Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.63 (2021-12-31)

KUB 11.18+ (CTH 611) [by HFR Basiscorpus]

KUB 11.18 {Frg. 1} + KUB 20.63 {Frg. 2} + CHDS 5.95 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1 ma-a-an-zawhen:CNJ=REFL mtu-ut-ḫa-li-ia-ašTudḫaliya:PNm.NOM.SG.C LUGALking:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM)

ma-a-an-zamtu-ut-ḫa-li-ia-ašLUGALGAL
when
CNJ=REFL
Tudḫaliya
PNm.NOM.SG.C
king
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 2 LUGALking:NOM.SG(UNM) KURland:GEN.SG(UNM) URU*ḪAT-TI*Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAGhero:NOM.SG(UNM)

LUGALKURURU*ḪAT-TI*UR.SAG
king
NOM.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
hero
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 3 DUMUchild:NOM.SG(UNM) mGIDRU.DINGIR-LIMḪattušili:PNm.GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) GALlarge:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) KURland:GEN.SG(UNM) URUḪAT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) UR.SA[G]hero:GEN.SG(UNM)

DUMUmGIDRU.DINGIR-LIMLUGALGALLUGALKURURUḪAT-TIUR.SA[G]
child
NOM.SG(UNM)
Ḫattušili
PNm.GEN.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
large
GEN.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
hero
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 4 DUMU.DUMU-ŠUgrandchild:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ŠA mmur-ši-liMuršiliGEN.SG LUGALking:GEN.SG(UNM) GALlarge:GEN.SG(UNM)

DUMU.DUMU-ŠUŠA mmur-ši-liLUGALGAL
grandchild
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
MuršiliGEN.SGking
GEN.SG(UNM)
large
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 5 LUGALking:GEN.SG(UNM) KURland:GEN.SG(UNM) URUKÙ.BABBAR-TIḪatti:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAGhero:GEN.SG(UNM)

LUGALKURURUKÙ.BABBAR-TIUR.SAG
king
GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Ḫatti
GN.GEN.SG(UNM)
hero
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 6 ŠÀ.BAL.*BALoffspring:NOM.SG(UNM) ŠÁGEN.SG mtu*Tu:PNm.GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) GALlarge:GEN.SG(UNM)

ŠÀ.BAL.*BALŠÁmtu*LUGALGAL
offspring
NOM.SG(UNM)
GEN.SGTu
PNm.GEN.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
large
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 7 LUGALking:GEN.SG(UNM) KURland:GEN.SG(UNM) URUḪAT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAGhero:GEN.SG(UNM)

LUGALKURURUḪAT-TIUR.SAG
king
GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
hero
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 8 D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUḪAT-TIḪattuša:GN.D/L.SG(UNM) INA GIŠḪI.AwoodD/L GIŠTÚGboxwood:GEN.SG(UNM);
boxwood:GEN.PL(UNM)

D10URUḪAT-TIINA GIŠḪI.AGIŠTÚG
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.D/L.SG(UNM)
woodD/Lboxwood
GEN.SG(UNM)
boxwood
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. I 9/Vs. I 1′ Étar-nu-i(ritual building complex):D/L.SG ma-an-ni-in-ku-wa-annear:ADV

Étar-nu-ima-an-ni-in-ku-wa-an
(ritual building complex)
D/L.SG
near
ADV

(Frg. 2+1) Vs. I 10/Vs. I 2′ EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):GEN.SG(UNM) ḫa-me-〈eš〉-ḫispring:D/L.SG -zito make:3SG.PRS


EZEN₄AN.DAḪ.ŠUMSARḫa-me-〈eš〉-ḫi-zi
cultic festival
ACC.SG(UNM)
crocus(?)
GEN.SG(UNM)
spring
D/L.SG
to make
3SG.PRS

(Frg. 2+3+1) Vs. I 11/1′/Vs. I 3′ NA₄ḫu-u-wa-a-šicult stele:NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,D/L.SG,STF ŠA D10Storm-godGEN.SG URUḪAT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM);
Ḫattuša:GN.D/L.SG(UNM)

NA₄ḫu-u-wa-a-šiŠA D10URUḪAT-TI
cult stele
NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,D/L.SG,STF
Storm-godGEN.SGḪattuša
GN.GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 2+3+1) Vs. I 12/2′/Vs. I 4′ I-NA Étar-nu-i(ritual building complex):D/L.SG A-NA GIŠḪI.AwoodD/L.SG GIŠTÚGboxwood:GEN.SG(UNM);
boxwood:GEN.PL(UNM)
(Rasur)

I-NA Étar-nu-iA-NA GIŠḪI.AGIŠTÚG
(ritual building complex)
D/L.SG
woodD/L.SGboxwood
GEN.SG(UNM)
boxwood
GEN.PL(UNM)

(Frg. 3+1) 3′/Vs. I 5′ ma-ni-in-ku-wa-annear:ADV GUB-rito stand:3SG.PRS.MP


ma-ni-in-ku-wa-anGUB-ri
near
ADV
to stand
3SG.PRS.MP

(Frg. 3+1) 4′/Vs. I 6′ nu-kánCONNn=OBPk GIM-anwhen:CNJ (Rasur)

nu-kánGIM-an
CONNn=OBPkwhen
CNJ

(Frg. 3+1) 5′/Vs. I 7′ I-NA ÉhouseD/L Dzi-pár-〈waaZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) I-NA UDdayD/L 2KAMtwo:QUANcar

I-NA ÉDzi-pár-〈waaI-NA UD2KAM
houseD/LZiparwa
DN.GEN.SG(UNM)
dayD/Ltwo
QUANcar

(Frg. 3+1) 6′/Vs. I 8′ EZEN₄cultic festival:GEN.SG(UNM) [ ] kar-ap-ta-rito raise:3SG.PRS.MP

EZEN₄kar-ap-ta-ri
cultic festival
GEN.SG(UNM)
to raise
3SG.PRS.MP

(Frg. 3+1) 7′/Vs. I 9′ ne-ku-uzevening:GEN.SG.C me-ḫu-ur?-matime:STF=CNJctr

ne-ku-uzme-ḫu-ur?-ma
evening
GEN.SG.C
time
STF=CNJctr

(Frg. 3+1) 8′/Vs. I 10′ ḪALextispicy expert:SG.UNM [ ] x x DINGIR˽MEŠmale deities:NOM.PL(UNM)

ḪALDINGIR˽MEŠ
extispicy expert
SG.UNM
male deities
NOM.PL(UNM)

(Frg. 3+1) 9′/Vs. I 11′ 1one:QUANcar MÁŠ.GAL?he-goat:ACC.SG(UNM) pí-an?-zito give:3PL.PRS


1MÁŠ.GAL?pí-an?-zi
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
to give
3PL.PRS

(Frg. 3+1) 10′/Vs. I 12′ UD-MUday:NOM.SG(UNM) M[AḪ-RU]-Ú?front:NOM.SG(UNM) [Q]A-TIcompleted:NOM.SG(UNM)


UD-MUM[AḪ-RU]-Ú?[Q]A-TI
day
NOM.SG(UNM)
front
NOM.SG(UNM)
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3+1) 11′/Vs. I 13′ I-NA UDdayD/L 2[KAM]two:QUANcar ma?-[a-anwhen:CNJ lu-uk-ka]t?-tathe (next) morning:ADV

I-NA UD2[KAM]ma?-[a-anlu-uk-ka]t?-ta
dayD/Ltwo
QUANcar
when
CNJ
the (next) morning
ADV

(Frg. 3+1) 12′/Vs. I 14′ Éḫa-l[e-en-tu-u-wa]palace:ACC.PL.N ḫa-[]-ša-an-zito open:3PL.PRS

Éḫa-l[e-en-tu-u-wa]ḫa-[]-ša-an-zi
palace
ACC.PL.N
to open
3PL.PRS

(Frg. 3+1) 13′/Vs. I 15′ KUŠNÍG.BÀR-[aš-tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš-š]i-ia-an-zito draw open:3PL.PRS

KUŠNÍG.BÀR-[aš-tauš-š]i-ia-an-zi
curtain
ACC.SG(UNM)=OBPst
to draw open
3PL.PRS

(Frg. 3+1) 14′/Vs. I 16′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-[NA É.DU₁₀.ÚS.S]Ahouse or room for (cultic) washingD/L pa-iz-zito go:3SG.PRS

LUGAL-ušI-[NA É.DU₁₀.ÚS.S]Apa-iz-zi
king
NOM.SG.C
house or room for (cultic) washingD/Lto go
3SG.PRS

(Frg. 3+1) /Vs. I 17′ [nu-zaCONNn=REFL ú-nu]-wa-aš-ḫu-ušornament:ACC.PL.C

[nu-zaú-nu]-wa-aš-ḫu-uš
CONNn=REFLornament
ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 18′ [da-a-i]to take:3SG.PRS


[da-a-i]
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 19′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU É.DU₁₀.ÚS.S]Ahouse or room for (cultic) washingABL ú-ez-zito come:3SG.PRS

[LUGAL-ušIŠ-TU É.DU₁₀.ÚS.S]Aú-ez-zi
king
NOM.SG.C
house or room for (cultic) washingABLto come
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 20′ [ p]a-iz-zito go:3SG.PRS

p]a-iz-zi
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 21′ [ ]x-*a-an?-z[i]*

(Frg. 1) Vs. I 22′ [ ]-zi

(Frg. 1) Vs. I 23′ [ ]x [

(Frg. 1) Vs. I Lücke von ca. fünf Zeilen

(Frg. 1) Vs. I 29″ [ ]x

(Frg. 1) Vs. I 30″ [ ]r-ši-iato break:3SG.PRS.MP

]r-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 31″ [ ]x-i

(Frg. 1) Vs. I 32″ [ ]x-zi


(Frg. 1) Vs. I 33″ [ ]x NINDA.〈GUR₄〉.RA-an?‘thick’ bread (loaf):UNM=PPRO.3SG.C.ACC

NINDA.〈GUR₄〉.RA-an?
‘thick’ bread (loaf)
UNM=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 1) Vs. I 34″ [ U]DU-iasheep:UNM=CNJadd

U]DU-ia
sheep
UNM=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 35″ [ ]x

(Frg. 1) Vs. I 36″ [ ]x-zi?

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Vs. II 1′ 1one:QUANcar NINDAḫar-za-z[u-un(bread or pastry(?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C GIŠAB-iawindow:D/L.SG

1NINDAḫar-za-z[u-unGIŠAB-ia
one
QUANcar
(bread or pastry(?)
LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C
window
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 2′ 1one:QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry(?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C [GIŠ]ḫa-[at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG

1NINDAḫar-za-zu-un[GIŠ]ḫa-[at-tal-wa-ašGIŠ-i
one
QUANcar
(bread or pastry(?)
LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 3′ 1one:QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry(?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C nam-mastill:ADV ḫa-aš-ši-[ihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


1NINDAḫar-za-zu-unnam-maḫa-aš-ši-[ita-pu-uš-zada-a-i
one
QUANcar
(bread or pastry(?)
LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C
still
ADV
hearth
D/L.SG
beside
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 4′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C DU-zito step:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUHALDIMcook:GEN.PL(UNM)

LUGAL-ušDU-ziUGULAMUHALDIM
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 5′ ta-wa-la-aš(cult drink):GEN.SG DUGKU-KU-BU(vessel):ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG p[a-ra-aout (to):PREV

ta-wa-la-ašDUGKU-KU-BULUGAL-ip[a-ra-a
(cult drink)
GEN.SG
(vessel)
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
out (to)
PREV

(Frg. 1) Vs. II 6′ DAB-zito seize:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

DAB-ziLUGAL-ušQA-TAMda-a-i
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) PA-NI NA₄ZI.KINcult steleD/L.SG_vor:POSP 3-ŠUthrice:QUANmul

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMPA-NI NA₄ZI.KIN3-ŠU
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
cult steleD/L.SG_vor
POSP
thrice
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 8′ BAL-an-tito pour a libation:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR-iatable man:GEN.PL(UNM)=CNJadd

BAL-an-tiUGULAMUḪALDIMUGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR-ia
to pour a libation
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 9′ an-dainside:PREV šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zito make holy:3PL.PRS


an-dašu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zi
inside
PREV
to make holy
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 10′ ḫa-aš-ši-iash:D/L.SG iš-tar-naamid:POSP pé-d[i]place:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

ḫa-aš-ši-iiš-tar-napé-d[i]1-ŠU
ash
D/L.SG
amid
POSP
place
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 11′ Dzi-it-ḫa-ri-iaZit(ta)ḫariya:DN.D/L.SG 1[U]once:QUANmul

Dzi-it-ḫa-ri-ia1[U]
Zit(ta)ḫariya
DN.D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 12′ GIŠDAG-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul GIŠAB-iawindow:D/L.SG [1]Uonce:QUANmul ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ḫal-ḫal-t[u?-ma-ricorner:D/L.SG

GIŠDAG-ti1-ŠUGIŠAB-ia[1]Uḫa-aš-ši-iḫal-ḫal-t[u?-ma-ri
throne
D/L.SG
once
QUANmul
window
D/L.SG
once
QUANmul
hearth
D/L.SG
corner
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 13′ ḫa-tal-wadoor bolt:STF GIŠ-iwood:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

ḫa-tal-waGIŠ-i1-ŠU
door bolt
STF
wood
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 14′ nam-mastill:ADV ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ta-pu--z[abeside:POSP 1-ŠU]once:QUANmul BAL-tito pour a libation:3SG.PRS


nam-maḫa-aš-ši-ita-pu--z[a1-ŠU]BAL-ti
still
ADV
hearth
D/L.SG
beside
POSP
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 15′ EGIR-ŠUafterwards:ADV wa-al-ḫi-itwalḫi- beer:INS [

EGIR-ŠUwa-al-ḫi-it
afterwards
ADV
walḫi- beer
INS

(Frg. 1) Vs. II 16′ AŠ-RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) QA-TAM-MA-pátlikewise:ADV=FOC i[r-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS


AŠ-RIḪI.AQA-TAM-MA-páti[r-ḫa-a-ez-zi
place
D/L.PL(UNM)
likewise
ADV=FOC
to go around
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 17′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C DU-zito step:3SG.PRS NINDAi[š?-

LUGAL-ušDU-zi
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 18′ AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):SG.UNM TU₇ḫu-r[u-ti-el(chickpea dish):NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF

AN.DAḪ.ŠUMSARTU₇ḫu-r[u-ti-el
crocus(?)
SG.UNM
(chickpea dish)
NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF

(Frg. 1) Vs. II 19′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV DAB-z[ito seize:3SG.PRS


LUGAL-ipa-ra-aDAB-z[i
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 20′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) [ ]x NIM? GEŠTINwine official:UNM;
wine:UNM

UGULAMEŠ˽GIŠBANŠURGEŠTIN
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
wine official
UNM
wine
UNM

(Frg. 1) Vs. II 21′ 1one:QUANcar NINDApu-un-ni-kiš(type of pastry):NOM.SG.C,NOM.PL.C [ UP]-NI?hand:UNM

1NINDApu-un-ni-kišUP]-NI?
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C,NOM.PL.C
hand
UNM

(Frg. 1) Vs. II 22′ 1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALhusk:NOM.SG(UNM);
husk:ACC.SG(UNM)
TU₇ḫu-r[u-ti-el(chickpea dish):STF ]x

1DUGDÍLIM.GALTU₇ḫu-r[u-ti-el
one
QUANcar
husk
NOM.SG(UNM)
husk
ACC.SG(UNM)
(chickpea dish)
STF

(Frg. 1) Vs. II 23′ 9nine:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):UNM [ ]x ŠA GIŠḪI.AwoodGEN.SG GIŠTÚGboxwood:GEN.SG(UNM);
boxwood:GEN.PL(UNM)

9AN.DAḪ.ŠUMSARŠA GIŠḪI.AGIŠTÚG
nine
QUANcar
crocus(?)
UNM
woodGEN.SGboxwood
GEN.SG(UNM)
boxwood
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 24′ NA₄ḫu-u-wa-a-šicult stele:NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,D/L.SG,STF [ ]x


NA₄ḫu-u-wa-a-ši
cult stele
NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,D/L.SG,STF

(Frg. 1) Vs. II 25′ 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) BA.BA.Z[Abarley porridge:GEN.SG(UNM) ]

1NINDA.KU₇BA.BA.Z[A
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 26′ 1one:QUANcar NINDApu-[un-ni-kiš(type of pastry):NOM.SG.C UP-N]I?hand:UNM

1NINDApu-[un-ni-kišUP-N]I?
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
hand
UNM

(Frg. 1) Vs. II 27′ [1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALhusk:NOM.SG(UNM) T]U₇[u-ru-ti-el(chickpea dish):STF ]x

[1DUGDÍLIM.GALT]U₇[u-ru-ti-el
one
QUANcar
husk
NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
STF

(Frg. 1) Vs. II 28′ [ AN.DA]Ḫ.ŠUM[SARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):ACC.SG(UNM)
[ D10?Storm-god:UNM p]í?-ḫa-ša-šipertaining to lightning:HITT.ADJG.STF

AN.DA]Ḫ.ŠUM[SARD10?p]í?-ḫa-ša-ši
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
ACC.SG(UNM)
Storm-god
UNM
pertaining to lightning
HITT.ADJG.STF

(Frg. 1) Vs. II 29′ [ ]x x[ ]

(Frg. 1) Vs. II 30′ [1one:QUANcar NINDA.KU₇]sweet bread:NOM.SG(UNM);
sweet bread:ACC.SG(UNM)
BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) [ ]x x x

[1NINDA.KU₇]BA.BA.ZA
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
sweet bread
ACC.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 31′ [1one:QUANcar NINDApu-u]n-ni-kiš(type of pastry):NOM.SG.C BA.B[A.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ]

[1NINDApu-u]n-ni-kišBA.B[A.ZA
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 32′ [ DUGPU]R-SÍ-TUM:NOM.SG(UNM) TU₇[u-ru-ti-el(chickpea dish):STF ]

DUGPU]R-SÍ-TUMTU₇[u-ru-ti-el

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
STF

(Frg. 1) Vs. II 33′ [ AN.D]AḪ.ŠUMSARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)
ANAtoD/L.SG;
toD/L.PL
[ ]


AN.D]AḪ.ŠUMSARANA
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 34′ [1]one:QUANcar N[INDAbread:NOM.SG(UNM) B]A.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½?one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) [ ]

[1]N[INDAB]A.BA.ZA½?UP-NI
one
QUANcar
bread
NOM.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 35′ 1one:QUANcar NINDApu-ni-kiš(type of pastry):NOM.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) [ ]

1NINDApu-ni-kišBA.BA.ZA
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 36′ 1one:QUANcar DUG[P]UR-SÍ-TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu-r[u-ti-el(chickpea dish):STF ]

1DUG[P]UR-SÍ-TUMTU₇ḫu-r[u-ti-el
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
STF

(Frg. 1) Vs. II 37′ 5fünf:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):NOM.PL(UNM) ANA D10?Storm-godD/L.SG [ ]


5AN.DAḪ.ŠUMSARANA D10?
fünf
QUANcar
crocus(?)
NOM.PL(UNM)
Storm-godD/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 38′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA!?‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar [ ]

1NINDA.GUR₄.RA!?½UP-NI1
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 39′ 1one:QUANcar D[UG]PUR--TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu-ru-[ti-el(chickpea dish):STF ]

1D[UG]PUR--TUMTU₇ḫu-ru-[ti-el
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
STF

(Frg. 1) Vs. II 40′ [AŠ-R]IḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) ir-ḫa-a-u-wa-a[n-zi]to go around:INF


[AŠ-R]IḪI.Air-ḫa-a-u-wa-a[n-zi]
place
D/L.PL(UNM)
to go around
INF

(Frg. 1) Vs. II 41′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) x x [ ]

UGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 42′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) ME-?to take:3SG.PST [A-Š]AR?place:UNM x x [ ]

LUGAL-ušQA-TAMME-?[A-Š]AR?
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PST
place
UNM

(Frg. 1) Vs. II 43′ 1one:QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry(?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C x x [ ] x [ ]

1NINDAḫar-za-zu-un
one
QUANcar
(bread or pastry(?)
LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 44′ 1-EN?one:QUANcar x x [ ] x [ ]

1-EN?
one
QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 45′ da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
x x x [ ]

da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 46′ GIŠDAG-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul [ ]

GIŠDAG-ti1-ŠU
throne
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 47′ [ ]x[ ]

Vs. II bricht ab

(Frg. 1) Vs. III Zeichenspuren weniger Zeilenenden

(Frg. 1) Vs. III 1′ [ ]x-ti

(Frg. 1) Vs. III 2′ [ ]x

(Frg. 1) Vs. III 3′ [ ]x

(Frg. 1) Vs. III 4′ [ ] SÌR-RUto sing:3PL.PRS

SÌR-RU
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 5′ pal-wa-[tal-l]a-[intoner:NOM.SG.C ] pal-wa-a-e[z-z]ito intone:3SG.PRS ALAM!.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM)

pal-wa-[tal-l]a-[pal-wa-a-e[z-z]iALAM!.ZU₉
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 6′ ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-[ito summon:3SG.PRS ]


ki-i-ta-ašḫal-za-a-[i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 7′ ma-a-anwhen:CNJ a-ú-li-išcarotid:NOM.SG.C,NOM.PL.C;
sacrificial animal:NOM.SG.C,NOM.PL.C
1 ta-r[u- ]

ma-a-ana-ú-li-iš
when
CNJ
carotid
NOM.SG.C,NOM.PL.C
sacrificial animal
NOM.SG.C,NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. III 8′ LÚ.MEŠŠU.I-káncleaner:PL.UNM=OBPk da-x[ ]

LÚ.MEŠŠU.I-kán
cleaner
PL.UNM=OBPk

(Frg. 1) Vs. III 9′ ša-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS [ ]


ša-an-ḫa-an-zi
to seek/sweep
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 10′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C DU-zito step:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) L[ÚMUḪALDIM]cook:GEN.PL(UNM)

LUGAL-ušDU-ziUGULAL[ÚMUḪALDIM]
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 11′ ta-wa-la-aš(cult drink):GEN.SG DUGKU-KU-BU(vessel):ACC.SG(UNM) LUG[AL-iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS

ta-wa-la-ašDUGKU-KU-BULUG[AL-ipa-a-i]
(cult drink)
GEN.SG
(vessel)
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 12′ pa-ra-aout (to):PREV DAB-zito seize:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) ME-i?to take:3SG.PRS

pa-ra-aDAB-ziLUGAL-ušQA-TAMME-i?
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 13′ [UGU]LAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ta-wa-li-it(cult drink):INS wa-al-ḫi-itwalḫi- beer:INS

[UGU]LALÚ.MEŠMUḪALDIMta-wa-li-itwa-al-ḫi-it
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(cult drink)
INS
walḫi- beer
INS

(Frg. 1) Vs. III 14′ [GEŠ]TIN-itwine:INS AŠ-RIplace:D/L.SG(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS


[GEŠ]TIN-itAŠ-RIQA-TAM-MAir-ḫa-a-ez-zi
wine
INS
place
D/L.SG(UNM)
likewise
ADV
to go around
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 15′ [LUGA]L-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV 2two:QUANcar ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS

[LUGA]L-ušGUB-aš2ir-ḫa-a-ez-zi
king
NOM.SG.C
standing
ADV
two
QUANcar
to go around
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 16′ D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) Dwaa-še-ez-za-liWaš(š)e/izza/il(l)i:DN.D/L.SG GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM)

D10Dwaa-še-ez-za-liGIŠ.DINANNATUR
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Waš(š)e/izza/il(l)i
DN.D/L.SG
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
small
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 17′ LÚ.MEŠḫal-li-ia-r[i]-e-eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR-RUto sing:3PL.PRS

LÚ.MEŠḫal-li-ia-r[i]-e-ešSÌR-RU
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 18′ LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) šu-up-pameat:ACC.PL.N ḫu-u-i-šualive:NOM.PL.N

LÚ.MEŠMUḪALDIMšu-up-paḫu-u-i-šu
cook
NOM.PL(UNM)
meat
ACC.PL.N
alive
NOM.PL.N

(Frg. 1) Vs. III 19′ PA-NI NA₄ZI.KINcult steleD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS


PA-NI NA₄ZI.KINti-an-zi
cult steleD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 20′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C DU-zito step:3SG.PRS ḪALextispicy expert:NOM.SG(UNM)2 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš!-šar(type of pastry):ACC.SG.N še-pí-it(type of grain):STF ŠA 2twoGEN.SG UP-NIhand:GEN.PL(UNM)

LUGAL-ušDU-ziḪAL1NINDAwa-ge-eš!-šarše-pí-itŠA 2UP-NI
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
(type of grain)
STF
twoGEN.SGhand
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 21′ 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ŠA 1oneGEN.SG UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 2121:QUANcar [ ]x x

1NINDA.KU₇ŠA 1UP-NI21
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
oneGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
21
QUANcar

(Frg. 1) Vs. III 22′ LUGAL-iking:D/L.SG p[a-r]a-aout (to):PREV DAB-zito seize:3SG.PRS [ ]

LUGAL-ip[a-r]a-aDAB-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 23′ LUGAL-uš?king:NOM.SG.C [pár]-ši-iato break:3SG.PRS.MP taCONNt ½?one half:QUANcar x[ ]x

LUGAL-uš?[pár]-ši-iata½?
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNtone half
QUANcar

(Frg. 1) Vs. III 24′ [ ] D10?Storm-god:UNM URUḪAT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) [ ]

D10?URUḪAT-TI
Storm-god
UNM
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 25′ [še-r]a-[aš-š]a-anŠe/ira:GN.NOM.SG.C,GN.GEN.SG=OBPs GIŠ?na?-x[ ]


[še-r]a-[aš-š]a-an
Še/ira
GN.NOM.SG.C,GN.GEN.SG=OBPs

(Frg. 1) Vs. III 26′ [ ]x-x 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
DUGKU-[KU-BU(vessel):SG.UNM ]x

1NINDA.GUR₄.RADUGKU-[KU-BU
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
SG.UNM

(Frg. 1) Vs. III 27′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk x [ ]

pár-ši-iana-an-kán
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 1) Vs. III 28′ A-NA LÀLhoneyD/L.SG an-dainside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV
šu-x[ ]

A-NA LÀLan-da
honeyD/L.SGinside
PREV
in
POSP
therein
ADV

(Frg. 1) Vs. III 29′ na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV;
again:PREV
x [ ]

na-an-ša-anEGIR-pa
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV
again
PREV

(Frg. 1) Vs. III 30′ da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
[ ]a-an [ ]

da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 31′ x[ ]x-x-i [


(Frg. 1) Vs. III 32′ [ ]x[ ]x[ ] x[

Vs. III bricht ab

(Frg. 1) Rs. IV 1′ [ ]x ? [

(Frg. 1) Rs. IV 2′ [ ]-zi


(Frg. 1) Rs. IV 3′ [ ]x[ -r]i [

(Frg. 1) Rs. IV 4′ [ ]x-x-ri-x [

(Frg. 1) Rs. IV 5′ [ NINDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁ[L(there is) not):NEG


NINDA.GU]R₄.RANU.GÁ[L
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not)
NEG

(Frg. 1) Rs. IV 6′ [ Dw]a-še-za-liWaš(š)e/izza/il(l)i:DN.ACC.SG(UNM);
Waš(š)e/izza/il(l)i:DN.D/L.SG

Dw]a-še-za-li
Waš(š)e/izza/il(l)i
DN.ACC.SG(UNM)
Waš(š)e/izza/il(l)i
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 7′ [ e-ku-z]ito drink:3SG.PRS

e-ku-z]i
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 8′ [ i]š-ka₄-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS

i]š-ka₄-ru-ḫi-it
(sacrifice vessel)
INS

(Frg. 1) Rs. IV 9′ [ GIŠ.DINAN]NAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS

GIŠ.DINAN]NAGALSÌR-RU
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 10′ [ ]R-RUto sing:3PL.PRS


]R-RU
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 11′ [ E]M-[ṢA]sour:NOM.SG(UNM);
sour:ACC.SG(UNM)

E]M-[ṢA]
sour
NOM.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 12′ [ ]x

(Frg. 1) Rs. IV 13′ [ ] pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 14′ [ ]x-an-zi


(Frg. 1) Rs. IV 15′ [ Dwaa-še]-za-liWaš(š)e/izza/il(l)i:DN.ACC.SG(UNM);
Waš(š)e/izza/il(l)i:DN.D/L.SG

Dwaa-še]-za-li
Waš(š)e/izza/il(l)i
DN.ACC.SG(UNM)
Waš(š)e/izza/il(l)i
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 16′ [ MUNUS.LUGAL]-maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr e-eš-zito sit:3SG.PRS

MUNUS.LUGAL]-mae-eš-zi
queen
NOM.SG(UNM)=CNJctr
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 17′ [ ]

(Frg. 1) Rs. IV 18′ [ ] ME-ito take:3SG.PRS

ME-i
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 19′ [ ]


(Frg. 1) Rs. IV 20′ [ ]Dme-ez-zu-laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM);
Mez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG(UNM)

]Dme-ez-zu-la
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 21′ [ ]x MUNUS.LUGAL-aš-maqueen:NOM.SG.C=CNJctr TUŠ?-zito sit:3SG.PRS

MUNUS.LUGAL-aš-maTUŠ?-zi
queen
NOM.SG.C=CNJctr
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 22′ [ LUG]AL?king:NOM.SG(UNM) DAB-zito seize:3SG.PRS

LUG]AL?DAB-zi
king
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 23′ [ ] ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS


ALAM.ZU₉me-ma-i
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 24′ [ NINDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
EM-ṢAsour:NOM.SG(UNM);
sour:ACC.SG(UNM)

NINDA.GU]R₄.RAEM-ṢA
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
NOM.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 25′ [ ]x-mi-it

(Frg. 1) Rs. IV 26′ [ -z]i LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL-ušpár-ši-ia
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 27′ [ ]-a? pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS


pé-e-da-an-zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 28′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-zu?-l[a?]Mez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM)

LUGAL-ušGUB-ašDUTUDme-zu?-l[a?]
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 29′ an-dur-zainside:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS

an-dur-zae-ku-zi
inside
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 30′ *iš-ka₄-ru*-uḫ(sacrifice vessel):NOM.SG.N NU.GÁL(there is) not):NEG

*iš-ka₄-ru*-uḫNU.GÁL
(sacrifice vessel)
NOM.SG.N
(there is) not)
NEG

(Frg. 1) Rs. IV 31′ *GIŠ*.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS

*GIŠ*.DINANNAGALSÌR-RU
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 32′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.*GUR₄.RA*‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

SAGI.A1NINDA.*GUR₄.RA*EM-ṢA
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 33′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 34′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) Dwaa-ši-za-liWaš(š)e/izza/il(l)i:DN.ACC.SG(UNM)

LUGAL-ušGUB-ašD10Dwaa-ši-za-li
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Waš(š)e/izza/il(l)i
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 35′ a-aš-ka-az(from) outside:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS

a-aš-ka-aze-ku-zi
(from) outside
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 36′ MUNUS.LUGAL-maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr e-eš-zito sit:3SG.PRS

MUNUS.LUGAL-mae-eš-zi
queen
NOM.SG(UNM)=CNJctr
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 37′ iš-ka₄-ru-uḫ(sacrifice vessel):NOM.SG.N x [ ] x x x x

Rs. IV bricht ab

iš-ka₄-ru-uḫ
(sacrifice vessel)
NOM.SG.N
Letztes Zeichen oben auf dem Paragraphenstrich geschrieben.
Über der Zeile auf dem Paragraphenstrich geschrieben.
0.59223008155823