Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.98 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)
Vs. III 1′ 1 [ ]x‑⸢in ši⸣‑pa‑⸢an⸣‑[
… | ||
---|---|---|
Vs. III 2′ [ ]ḪI.A NINDA.GUR₄.RAḪI.A‑iaBrotlaib:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
Brotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)} [ ]
… | NINDA.GUR₄.RAḪI.A‑ia | … |
---|---|---|
Brotlaib {D/L.SG, FNL(i).ALL} Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)} |
Vs. III 3′ [PA‑N]I DIŠTARIštar:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} ti‑an‑zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS
[PA‑N]I DIŠTAR | ti‑an‑zi |
---|---|
Ištar {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | setzen 3PL.PRS treten 3PL.PRS |
Vs. III 4′ ⸢EGIR⸣‑ŠÚ‑madanach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L 10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM)};
zehn: NINDA.SIGMEŠ‚Flachbrot‘:{(UNM)} 2zwei:QUANcar 〈NINDA〉i‑du‑ri‑uš(Gebäck):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(Gebäck):{D/L.SG, STF}
⸢EGIR⸣‑ŠÚ‑ma | 10 | NINDA.SIGMEŠ | 2 | 〈NINDA〉i‑du‑ri‑uš |
---|---|---|---|---|
danach ADV hinter POSP_PPRO.3SG.D/L | Wettergott {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Tarḫuntašša {GN(UNM)} zehn | ‚Flachbrot‘ {(UNM)} | zwei QUANcar | (Gebäck) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} (Gebäck) {D/L.SG, STF} |
Vs. III 5′ ZÌ.DAMehl:{(UNM)} ½ein halb:QUANcar SA₂₀‑A‑TI(Hohlmaß%:{(UNM)} nam‑madann: A‑NA D⸢IŠTAR⸣Ištar:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ZÌ.DA | ½ | SA₂₀‑A‑TI | nam‑ma | A‑NA D⸢IŠTAR⸣ |
---|---|---|---|---|
Mehl {(UNM)} | ein halb QUANcar | (Hohlmaß% {(UNM)} | dann | Ištar {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs. III 6′ pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP ŠA 2zwei:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar GU₄ḪI.ARind:{(UNM)} UZUGABAḪI.ABrust:{(UNM)}
pár‑ši‑ia | ŠA 2 | GU₄ḪI.A | UZUGABAḪI.A |
---|---|---|---|
zerbrechen 3SG.PRS.MP zerbrechen 2SG.IMP | zwei { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} QUANcar | Rind {(UNM)} | Brust {(UNM)} |
Vs. III 7′ UZUNÍG.GIGḪI.A‑iaLeber:{(UNM)} nam‑madann: QA‑TAM‑MAebenso:ADV
UZUNÍG.GIGḪI.A‑ia | nam‑ma | QA‑TAM‑MA |
---|---|---|
Leber {(UNM)} | dann | ebenso ADV |
Vs. III 8′ ši‑pa‑an‑da‑an‑zilibieren:3PL.PRS
ši‑pa‑an‑da‑an‑zi |
---|
libieren 3PL.PRS |
Vs. III 9′ nam‑ma‑atdann:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} PA‑NI DIŠTARIštar:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} da‑a‑⸢i⸣nehmen:3SG.PRS;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
():
nam‑ma‑at | PA‑NI DIŠTAR | da‑a‑⸢i⸣ |
---|---|---|
dann ={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | Ištar {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | nehmen 3SG.PRS stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP} () |
Vs. III 10′ [EG]IR‑ŠÚ‑madanach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L ⸢5⸣fünf:QUANcar 〈NINDA〉.SIGMEŠ‚Flachbrot‘:{(UNM)} 1ein:QUANcar NINDA⸢i‑du⸣‑r[i‑in](Gebäck):ACC.SG.C
Vs. III bricht ab
[EG]IR‑ŠÚ‑ma | ⸢5⸣ | 〈NINDA〉.SIGMEŠ | 1 | NINDA⸢i‑du⸣‑r[i‑in] |
---|---|---|---|---|
danach ADV hinter POSP_PPRO.3SG.D/L | fünf QUANcar | ‚Flachbrot‘ {(UNM)} | ein QUANcar | (Gebäck) ACC.SG.C |