Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 27.19 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs. II ca. 3 Zeilen abgebrochen
… | ]x-⸢ti?⸣ |
---|---|
Vs. II ca. 3 Zeilen abgebrochen
Vs. II 3‴ K]Ù?.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)
Vs. II bricht ab
… | K]Ù?.BABBAR |
---|---|
silver GEN.SG(UNM) |
Rs. III 1′ ]x x x ⸢GIŠ?ir?⸣-ḫu-⸢i-ti⸣basket:LUW||HITT.D/L.SG
… | ]x | x x | ⸢GIŠ?ir?⸣-ḫu-⸢i-ti⸣ |
---|---|---|---|
basket LUW||HITT.D/L.SG |
Rs. III 2′ i]š-ḫu-wa-an-zito pour:3PL.PRS
… | i]š-ḫu-wa-an-zi |
---|---|
to pour 3PL.PRS |
Rs. III 3′ ]x ⸢mu?⸣-x 1?one:QUANcar NINDA.LÀLhoney bread:ACC.SG(UNM) ⸢GIŠ?⸣ḫa-ši-ik-ka₄-aš(tree and its fruit(?):GEN.SG;
(tree and its fruit(?):GEN.PL
… | ]x | ⸢mu?⸣-x | 1? | NINDA.LÀL | ⸢GIŠ?⸣ḫa-ši-ik-ka₄-aš |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | honey bread ACC.SG(UNM) | (tree and its fruit(?) GEN.SG (tree and its fruit(?) GEN.PL |
Rs. III 4′ k]u?-iš-šaeach:INDFevr.NOM.SG.C pa-ra-afurther:ADV tar-na-azration:NOM.SG.C ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP
… | k]u?-iš-ša | pa-ra-a | tar-na-az | ki-it-ta-ri |
---|---|---|---|---|
each INDFevr.NOM.SG.C | further ADV | ration NOM.SG.C | to lie 3SG.PRS.MP |
Rs. III 5′ la-la-a]m-mu-u-ri(dish made of barley porridge):NOM.SG BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM) ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP [ ]
la-la-a]m-mu-u-ri | BA.BA.ZA | UP-NI | ki-it-ta-ri | … |
---|---|---|---|---|
(dish made of barley porridge) NOM.SG | barley porridge GEN.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) | to lie 3SG.PRS.MP |
Rs. III 6′ ] ⸢a-na⸣-a-ḫi-tataste:LUW.ACC.PL.N ku-ewhich:REL.NOM.PL.N;
which:REL.ACC.PL.N a-aḫ-ru-uš-ḫi-iaincense vessel:HITT.D/L.SG [ ]
… | ⸢a-na⸣-a-ḫi-ta | ku-e | a-aḫ-ru-uš-ḫi-ia | … |
---|---|---|---|---|
taste LUW.ACC.PL.N | which REL.NOM.PL.N which REL.ACC.PL.N | incense vessel HITT.D/L.SG |
Rs. III 7′ ] ⸢pé-eš⸣-ši-〈ez〉-zito throw:3SG.PRS nuCONNn EGIR-an-daafterwards:ADV LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM)
… | ⸢pé-eš⸣-ši-〈ez〉-zi | nu | EGIR-an-da | LÚSANGA |
---|---|---|---|---|
to throw 3SG.PRS | CONNn | afterwards ADV | priest NOM.SG(UNM) |
Rs. III 8′ la?-ḫa?-a]n?-*ni*(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | la?-ḫa?-a]n?-*ni* | KÙ.SI₂₂ | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
(bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.SG(UNM) | gold GEN.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. III 9′ K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA *Da-an*-na-li-iaAnnaliyaD/L.SG=CNJadd D*uš*-ḫ[a-1
… | K]Ù.BABBAR | A-NA *Da-an*-na-li-ia | … | |
---|---|---|---|---|
silver GEN.SG(UNM) | AnnaliyaD/L.SG=CNJadd |
Rs. III 10′ ]*nu*-pa-ti-⸢ikNubade/i(g):DN.HURR.ABS D⸣ša-uš-gaŠa(w)ušga:DN.HURR.ABS
… | ]*nu*-pa-ti-⸢ik | D⸣ša-uš-ga |
---|---|---|
Nubade/i(g) DN.HURR.ABS | Ša(w)ušga DN.HURR.ABS |
Rs. III 11′ -r]a?-am-ma x-zi-zi
… | x-zi-zi | |
---|---|---|
Rs. III 12′ ši-pa-an-t]i?to pour a libation:3SG.PRS LUGAL-šaŠarrumma:DN.NOM.SG.C=CNJctr IŠ-TU 2two:{ a → …:ABL} { b → …:INS}:QUANcar;
twoABL;
twoINS LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL(UNM);
bottle:INS(UNM) K[Ù.S]I₂₂(?)gold:GEN.SG(UNM) ⸢ši-pa⸣-a[n-ti]to pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa-an-t]i? | LUGAL-ša | IŠ-TU 2 | LA-ḪA-AN-NI | K[Ù.S]I₂₂(?) | ⸢ši-pa⸣-a[n-ti] |
---|---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | Šarrumma DN.NOM.SG.C=CNJctr | two { a → … ABL} { b → … INS} QUANcar twoABL twoINS | bottle ABL(UNM) bottle INS(UNM) | gold GEN.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. III 13′ LÚNA]Rsinger:NOM.SG(UNM) ⸢ḪUR⸣-RIhole:GEN.SG(UNM) LÚMEŠ˽BALAG.DI-iaBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=CNJadd SÌR-⸢RU⸣to sing:3PL.PRS
… | LÚNA]R | ⸢ḪUR⸣-RI | LÚMEŠ˽BALAG.DI-ia | SÌR-⸢RU⸣ |
---|---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | hole GEN.SG(UNM) | BALAG.DI player NOM.PL(UNM)=CNJadd | to sing 3PL.PRS |
Rs. III 14′ -z]i KA×U-azmouth:ABL Ú-UL-pátnot:NEG=FOC ku-it-kisomeone:INDFany.ACC.SG.N me-ma-ito speak:3SG.PRS
… | KA×U-az | Ú-UL-pát | ku-it-ki | me-ma-i | |
---|---|---|---|---|---|
mouth ABL | not NEG=FOC | someone INDFany.ACC.SG.N | to speak 3SG.PRS |
Rs. III 15′ ]⸢ú⸣-da-an-zito bring (here):3PL.PRS
… | ]⸢ú⸣-da-an-zi |
---|---|
to bring (here) 3PL.PRS |
Rs. III 16′ 2two:QUANcar NINDAi-du-ri-uš(type of pastry):ACC.PL.C A-NA D]⸢nu-pa⸣-ti-ikNubade/i(g)D/L.SG Dša-uš-gaŠa(w)ušga:DN.HURR.ABS
… | 2 | NINDAi-du-ri-uš | A-NA D]⸢nu-pa⸣-ti-ik | Dša-uš-ga |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C | Nubade/i(g)D/L.SG | Ša(w)ušga DN.HURR.ABS |
Rs. III 17′ 2two:QUANcar NINDAi-du]-ri-uš-ma(type of pastry):ACC.PL.C=CNJctr A-NA Dni-na-⸢at⸣-taNe/inat(t)aD/L.SG
… | 2 | NINDAi-du]-ri-uš-ma | A-NA Dni-na-⸢at⸣-ta |
---|---|---|---|
two QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C=CNJctr | Ne/inat(t)aD/L.SG |
Rs. III 18′ Dku-li-it-taKulitta:DN.HURR.ABS 2two:QUANcar NINDAi-du-ri-uš-ma(type of pastry):ACC.PL.C=CNJctr A-NA Dḫu-te-naḪude/in(n)aD/L.SG Dḫu-te-lu]-úr-raḪude/illurra:DN.HURR.ABS 1one:QUANcar NINDAi-du-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C
Dku-li-it-ta | 2 | NINDAi-du-ri-uš-ma | A-NA Dḫu-te-na | Dḫu-te-lu]-úr-ra | 1 | NINDAi-du-ri-in |
---|---|---|---|---|---|---|
Kulitta DN.HURR.ABS | two QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C=CNJctr | Ḫude/in(n)aD/L.SG | Ḫude/illurra DN.HURR.ABS | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C |
Rs. III 19′ Dku-uz-z]é-naKuzzina:DN.HURR.ABS Dku-uz-pa-zé-naKuzpazena:DN.HURR.ABS
… | Dku-uz-z]é-na | Dku-uz-pa-zé-na |
---|---|---|
Kuzzina DN.HURR.ABS | Kuzpazena DN.HURR.ABS |
Rs. III 20′ ]x-li? (Rasur)
… | ]x-li? |
---|---|
Rs. III 21′ A-NA A]NŠE.KUR.RAhorseD/L.SG e-ra-ma(name or description of horse):HURR.ABS.SG da-a-ito sit:3SG.PRS
… | A-NA A]NŠE.KUR.RA | e-ra-ma | da-a-i |
---|---|---|---|
horseD/L.SG | (name or description of horse) HURR.ABS.SG | to sit 3SG.PRS |
Rs. III 22′ na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-NA É]houseD/L.SG;
houseD/L.PL ⸢D?⸣iš!-ḫa-raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM)2 pa-iz-zito go:3SG.PRS
na-aš-ta | LUGAL-uš | … | I-NA É] | ⸢D?⸣iš!-ḫa-ra | … | pa-iz-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | king NOM.SG.C | houseD/L.SG houseD/L.PL | Išḫara DN.GEN.SG(UNM) | to go 3SG.PRS |
… | ]x-ia-aš-ša-an |
---|---|
Rs. III 24′ ši-pa-an-d]a(?)-an-zito pour a libation:3PL.PRS EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr 1?one:QUANcar x[
… | ši-pa-an-d]a(?)-an-zi | EGIR-ŠU-ma | 1? | x[ |
---|---|---|---|---|
to pour a libation 3PL.PRS | afterwards ADV=CNJctr | one QUANcar |
… | ]x | x | ⸢da?-a?⸣-x |
---|---|---|---|
Rs. III bricht ab
… | ]x | x |
---|---|---|