Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 39.83 (2021-12-31)

1′ ] x[

x[

2′ A]-NA GU₄ḪI.Acattle:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} UDU[I.A-iasheep:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
sheep:{D/L.SG, STF};
sheep:{(UNM)}

A]-NA GU₄ḪI.AUDU[I.A-ia
cattle
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sheep
{D/L.SG, FNL(i).ALL}
sheep
{D/L.SG, STF}
sheep
{(UNM)}

3′ šu-up-p]í-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS A-NA ENlord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
reign:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
SI[SKUR-ia-kánsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C

šu-up-p]í-ia-aḫ-ḫiA-NA ENSI[SKUR-ia-kán
to make holy
3SG.PRS
lord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
reign
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite
PTCP.NOM.SG.C

4′ IŠ-TU] ZA.ḪUM(jug):{ABL, INS} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)}
la-a-ḫ[u-wa-a-i]to pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP


IŠ-TU] ZA.ḪUMKÙ.BABBARpa-ra-ala-a-ḫ[u-wa-a-i]
(jug)
{ABL, INS}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{PNm(ABBR)}
Para(?)
{DN(UNM)}
to pour
3SG.PRS
to pour
2SG.IMP

5′ U]RUpa-pí-li-li ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
[


U]RUpa-pí-li-liki-iš-ša-an
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}

6′ ša-an-k]u-un-ni-išpriest:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} A-WA-TEMEŠ₄word:{(UNM)} URUpa-pí-li-l[i]

ša-an-k]u-un-ni-išA-WA-TEMEŠ₄URUpa-pí-li-l[i]
priest
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
word
{(UNM)}

7′ zi]-in-na-ito stop:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL ša-an-ku-un-ni-i[š]priest:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

zi]-in-na-inu-zaša-an-ku-un-ni-i[š]
to stop
3SG.PRS
CONNn=REFLpriest
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

8′ da-a]-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA ENlord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
reign:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C
ŠU-ihand:D/L.SG da-[a-i]to take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG

da-a]-ina-an-kánA-NA ENSISKURŠU-ida-[a-i]
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPklord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
reign
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite
PTCP.NOM.SG.C
hand
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG

9′ ]x ši-ip-pa-an-da-ito pour a libation:3SG.PRS ENlord:{(UNM)};
reign:{(UNM)}
SISKUR-masacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C
ma-a-anwhen: [

]xši-ip-pa-an-da-iENSISKUR-mama-a-an
to pour a libation
3SG.PRS
lord
{(UNM)}
reign
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite
PTCP.NOM.SG.C
when

10′ ša-an-ku-un-n]i-išpriest:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ku-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C
ŠA LUGALŠarrumma:{GEN.SG, GEN.PL};
royal status:{GEN.SG, GEN.PL};
king:{GEN.SG, GEN.PL}
Ú-NU-TUMtools:{(UNM)} EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
[

ša-an-ku-un-n]i-išku-išŠA LUGALÚ-NU-TUMEGIR-an
priest
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C
Šarrumma
{GEN.SG, GEN.PL}
royal status
{GEN.SG, GEN.PL}
king
{GEN.SG, GEN.PL}
tools
{(UNM)}
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}

11′ U]DUḪI.Asheep:{(UNM)} a-p[u-uš?he:{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C};
Apu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
]x x x-i [

U]DUḪI.Aa-p[u-uš?]xxx-i
sheep
{(UNM)}
he
{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C}
Apu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}

12′ ]ša-an-ku-un-[ni-išpriest:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

]ša-an-ku-un-[ni-iš
priest
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

13′ -ra]-a A-NA SA[G.GÉME.ARADMEŠservants:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

A-NA SA[G.GÉME.ARADMEŠ
servants
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

14′ da]-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
na-at-k[án?:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

da]-a-ina-at-k[án?
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

15′ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
nuCONNn š[a-an-ku-un-ni-išpriest:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

d]a-a-inuš[a-an-ku-un-ni-iš
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG
CONNnpriest
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

16′ ]xḪI.A-ia A-NA DI[ŠTAR?Ištar:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
°D°IŠTAR-i:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

]xḪI.A-iaA-NA DI[ŠTAR?
Ištar
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
°D°IŠTAR-i
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

17′ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS [


e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

18′ ša-an-ku-un-ni-iš]-mapriest:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} URUpa-pí-li-li ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
[me-ma-i]to speak:3SG.PRS

ša-an-ku-un-ni-iš]-maURUpa-pí-li-liki-iš-ša-an[me-ma-i]
priest
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to speak
3SG.PRS

19′ ] a-ga-lu-u-li a-ga-li be-el-la-a[t

a-ga-lu-u-lia-ga-libe-el-la-a[t

20′ k]a-a-ši e-pí ka-a-ši ru-u-wa ZÀ.AḪ.L[I

k]a-a-šie-píka-a-širu-u-waZÀ.AḪ.L[I

21′ n]i?-ni ze-el-la-pu-ú u-ur-ḫu x[

n]i?-nize-el-la-pu-úu-ur-ḫu

22′ ]-ú-du gal-bi-i a-ku-li [

gal-bi-ia-ku-li

23′ -l]i-ṣí ša(-)[

24′ ] x x x [

Text bricht ab

0.54854702949524