Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 45.3 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KBo 54.219+ (CTH 701) [by HFR Basiscorpus]

KBo 54.219 + KUB 45.3 + KUB 47.43
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1 [nuCONNn ENlord:NOM.SG(UNM) ]SKURsacrifice:GEN.SG(UNM) SÍSKURsacrifice:ACC.SG(UNM) ti-ia-az-zito step:3SG.PRS nam-ma-ašthen:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM U[Š-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS nu-uš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk AZU]extispicy expert:NOM.SG(UNM)

[nuEN]SKURSÍSKURti-ia-az-zinam-ma-ašU[Š-KÉ-ENnu-uš-ši-kánAZU]
CONNnlord
NOM.SG(UNM)
sacrifice
GEN.SG(UNM)
sacrifice
ACC.SG(UNM)
to step
3SG.PRS
then
CNJ=PPRO.3SG.C.NOM
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPkextispicy expert
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 2 [GIŠERE]Ncedar (tree):ACC.SG(UNM) ki-iš-ša-ri-ihand:D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS ḫi-in-ku-wa-aš-madeliveryman(?):NOM.SG.C=CNJctr ḫur-li-liin Hurrian language:ADV [ ]

[GIŠERE]Nki-iš-ša-ri-ida-a-iḫi-in-ku-wa-aš-maḫur-li-li
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)
hand
D/L.SG
to take
3SG.PRS
deliveryman(?)
NOM.SG.C=CNJctr
in Hurrian language
ADV

(Frg. 2) Vs. I 3 [ ]x me-ma-ito speak:3SG.PRS


me-ma-i
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 4 na-aš-taCONNn=OBPst UDUsheep:ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV u-un-ni-ia-an-zito send here:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA ENlordD/L.SG SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM)

na-aš-taUDUan-dau-un-ni-ia-an-zina-anA-NA ENSÍSKUR
CONNn=OBPstsheep
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
to send here
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACClordD/L.SGsacrifice
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 5 ZAG-azright of:POSP ti-it-ta-nu-wa-an-zito place:3PL.PRS nu-uš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM)

ZAG-azti-it-ta-nu-wa-an-zinu-uš-ši-kánAZUGIŠEREN
right of
POSP
to place
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPkextispicy expert
NOM.SG(UNM)
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 6 SAG.DU-ŠUhead:D/L.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG da-a-ito sit:3SG.PRS A-NA NAR-masingerD/L.SG=CNJctr te-ez-zito speak:3SG.PRS DIŠKUR-an-waStorm-god:DN.HITT.ACC.SG.C=QUOT

SAG.DU-ŠUda-a-iA-NA NAR-mate-ez-ziDIŠKUR-an-wa
head
D/L.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to sit
3SG.PRS
singerD/L.SG=CNJctrto speak
3SG.PRS
Storm-god
DN.HITT.ACC.SG.C=QUOT

(Frg. 2) Vs. I 7 iš-ḫa-me-iš-kito sing:2SG.IMP.IMPF nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk (Rasur) x x ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

iš-ḫa-me-iš-kinam-ma-kánma-aḫ-ḫa-anši-pa-an-ti
to sing
2SG.IMP.IMPF
then
CNJ=OBPk
when
CNJ
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 8 ku-un-na-kánthis one:DEM1.ACC.SG.C=CNJadd=OBPk QA-TAM-MA-pátlikewise:ADV=FOC ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫa-at-ta-an-zito stab:3PL.PRS nu-uš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk UZUšu-upsic-p[a]meat:ACC.PL.N ḫu-i-šualive:ACC.PL.N

ku-un-na-kánQA-TAM-MA-pátši-pa-an-tina-anḫa-at-ta-an-zinu-uš-ši-kánUZUšu-upsic-p[a]ḫu-i-šu
this one
DEM1.ACC.SG.C=CNJadd=OBPk
likewise
ADV=FOC
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto stab
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPkmeat
ACC.PL.N
alive
ACC.PL.N

(Frg. 2) Vs. I 9 SAG.DUhead:ACC.SG(UNM) UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) UZUwa-al-la-aš-šathigh(?):GEN.SG=CNJadd ḫa-aš-ta-ibone:ACC.SG.N da-an-zito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC IŠ-〈TU〉 DUGÚTULpotINS ar-ḫa-ia-a[nfar away:ADV za-nu-wa-an-zi]to cook:3PL.PRS


SAG.DUUZUGABAUZUwa-al-la-aš-šaḫa-aš-ta-ida-an-zina-atIŠ-〈TU〉 DUGÚTULar-ḫa-ia-a[nza-nu-wa-an-zi]
head
ACC.SG(UNM)
breast
ACC.SG(UNM)
thigh(?)
GEN.SG=CNJadd
bone
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCpotINSfar away
ADV
to cook
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 10 nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GÙBleft:ADV(UNM) 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS ZAG-it-ma-azright(-side):INS=CNJctr=REFL ki-iš-ša-ri-ithand:INS

nuAZUGÙB1MUŠENe-ep-ziZAG-it-ma-azki-iš-ša-ri-it
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
left
ADV(UNM)
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
right(-side)
INS=CNJctr=REFL
hand
INS

(Frg. 2) Vs. I 11 GALmug:ACC.SG(UNM) Awater(course):GEN.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS GIŠEREN-ia-aš-ša-ancedar (tree):ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs an-da-matherein:ADV=CNJctr nuCONNn A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG

GALAda-a-iGIŠEREN-ia-aš-ša-anan-da-manuA-NA DINGIR-LIM
mug
ACC.SG(UNM)
water(course)
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs
therein
ADV=CNJctr
CONNngodD/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 12 me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP te-pulittle:ADV la-a-ḫu-ito pour:3SG.PRS ḫur-li-li-main Hurrian language:ADV=CNJctr ki-iš-ša-anthus:DEMadv KI.MINditto:ADV


me-na-aḫ-ḫa-an-date-pula-a-ḫu-iḫur-li-li-maki-iš-ša-anKI.MIN
opposite
POSP
little
ADV
to pour
3SG.PRS
in Hurrian language
ADV=CNJctr
thus
DEMadv
ditto
ADV

(Frg. 2) Vs. I 13 a-aš-še-eš Dku-mar-wee šu-u-ni ši-i-ia-e a-ḫar-ri-ia-i

a-aš-še-ešDku-mar-weešu-u-niši-i-ia-ea-ḫar-ri-ia-i

(Frg. 2) Vs. I 14 ú-nam-ma ge-el-te-ip-pí-ne ge-lu


ú-nam-mage-el-te-ip-pí-nege-lu

(Frg. 2) Vs. I 15 nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk GALmug:ACC.SG(UNM) Awater(course):GEN.SG(UNM) kat+talow:ADV GIŠla-aḫ-ḫu-rioffering table:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM)

nam-ma-kánGALAkat+taGIŠla-aḫ-ḫu-rida-a-ina-aš-taGIŠEREN
then
CNJ=OBPk
mug
ACC.SG(UNM)
water(course)
GEN.SG(UNM)
low
ADV
offering table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS
CONNn=OBPstcedar (tree)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 16 ša-ra-aup:PREV da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn DINGIR-LAMgod:ACC.SG(UNM) šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-ma-aš-za-kánafterwards:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPk ZAG-niright(-side):D/L.SG

ša-ra-ada-a-inuDINGIR-LAMšu-up-pí-ia-aḫ-ḫiEGIR-ŠÚ-ma-aš-za-kánZAG-ni
up
PREV
to take
3SG.PRS
CONNngod
ACC.SG(UNM)
to make holy
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPk
right(-side)
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 17 [n]e-ia-rito turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP nuCONNn ENlord:ACC.SG(UNM) SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) šu-up-pí-ia-a[ḫ-ḫito make holy:3SG.PRS

[n]e-ia-rinuENSÍSKURšu-up-pí-ia-a[ḫ-ḫi
to turn (trans./intrans.)
3SG.PRS.MP
CONNnlord
ACC.SG(UNM)
sacrifice
GEN.SG(UNM)
to make holy
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 18 [ú]-e-te-niwater(course):D/L.SG an-dainside:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS A[ZU-maextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) DUGaḫ-ru-uš-ḫi-ia-az]incense vessel:HITT.ABL

[ú]-e-te-nian-dada-a-iA[ZU-maGIŠERENDUGaḫ-ru-uš-ḫi-ia-az]
water(course)
D/L.SG
inside
PREV
to sit
3SG.PRS
extispicy expert
NOM.SG(UNM)=CNJctr
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)
incense vessel
HITT.ABL

(Frg. 2) Vs. I 19 [ša-r]a-aup:PREV da-a-ito take:3SG.PRS na-a[t-ká]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk [ḫu-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):HITT.D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV pé-eš-ši-ia-az-zi]to throw:3SG.PRS

[ša-r]a-ada-a-ina-a[t-ká]n[ḫu-up-ru-uš-ḫipa-ra-apé-eš-ši-ia-az-zi]
up
PREV
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense altar(?)
HITT.D/L.SG
out (to)
PREV
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 20 [nuCONNn ḫur-l]i-liin Hurrian language:ADV me-m[a-ito speak:3SG.PRS ]


[nuḫur-l]i-lime-m[a-i
CONNnin Hurrian language
ADV
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 21 a-ḫar-re-eš x x [

a-ḫar-re-eš

(Frg. 2+3) Vs. I 22 pa-aḫ-ra-še-ne-eš e-eḫ-[x x x ] x x x-e-eš [ ]


pa-aḫ-ra-še-ne-eš

(Frg. 2+1+3) Vs. I 23 nam-mathen:CNJ MUŠENbird:ACC.SG(UNM) A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-d[a]opposite:POSP e-ep-zito seize:3SG.PRS nuCONNn ḫur-li-l[iin Hurrian language:ADV me-ma-i]to speak:3SG.PRS

nam-maMUŠENA-NA DINGIR-LIMme-na-aḫ-ḫa-an-d[a]e-ep-zinuḫur-li-l[ime-ma-i]
then
CNJ
bird
ACC.SG(UNM)
godD/L.SGopposite
POSP
to seize
3SG.PRS
CONNnin Hurrian language
ADV
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2+1+3) Vs. I 24 ge-el-li-ne-im e-ra-te-ne-eš ḫa-wuu-ru-ne-pí-ne-eš

ge-el-li-ne-ime-ra-te-ne-ešḫa-wuu-ru-ne-pí-ne-eš

(Frg. 2+1+3) Vs. I 25 nam-ma-*ši-kán*then:CNJ=PPRO.3SG.D/L.SG=OBPk ZAG-niright(-side):D/L.SG pár-ta-ú-niwing:D/L.SG pa!-an-kurentirety:ACC.SG.N1 da-a-ito take:3SG.PRS na-at-*kán*CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk (Rasur)

nam-ma-*ši-kán*ZAG-nipár-ta-ú-nipa!-an-kurda-a-ina-at-*kán*
then
CNJ=PPRO.3SG.D/L.SG=OBPk
right(-side)
D/L.SG
wing
D/L.SG
entirety
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk

(Frg. 2+1+3) Vs. I 26 DUGaḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG A-NA ÌoilD/L.SG an-dainside:PREV;
in:POSP
šu-ú-ni-ez-zito dip:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ḫu-up-ru-uš-ḫ[i]incense altar(?):HITT.D/L.SG

DUGaḫ-ru-uš-ḫiA-NA Ìan-dašu-ú-ni-ez-zina-at-kánḫu-up-ru-uš-ḫ[i]
incense vessel
HITT.D/L.SG
oilD/L.SGinside
PREV
in
POSP
to dip
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense altar(?)
HITT.D/L.SG

(Frg. 2+1+3) Vs. I 27 [p]a-ra-aout (to):PREV pé-eš-ši-ia-az-zito throw:3SG.PRS nuCONNn ḫur-li-liin Hurrian language:ADV ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-ma-ito speak:3SG.PRS

[p]a-ra-apé-eš-ši-ia-az-zinuḫur-li-liki-iš-ša-anme-ma-i
out (to)
PREV
to throw
3SG.PRS
CONNnin Hurrian language
ADV
thus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2+1+3) Vs. I 28 a-na-ḫi-te-ne-eš da-a-tu--še-ne-eš ši!?-i-ip ge-lu-ma


a-na-ḫi-te-ne-ešda-a-tu--še-ne-ešši!?-i-ipge-lu-ma

(Frg. 2+1+3) Vs. I 29 nam-ma-azthen:CNJ=REFL AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GALmug:ACC.SG(UNM) *GEŠTIN*wine:GEN.SG(UNM) (Rasur) d[a!]-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn DINGIR-LIMgod:D/L.SG(UNM) pé-ra-anin front of:POSP ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

nam-ma-azAZUGAL*GEŠTIN*d[a!]-a-inuDINGIR-LIMpé-ra-anši-pa-an-ti
then
CNJ=REFL
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
mug
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNngod
D/L.SG(UNM)
in front of
POSP
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2+1+3) Vs. I 30 nuCONNn ḫur-li-liin Hurrian language:ADV me-ma-ito speak:3SG.PRS šu-u-wa-a-la ne--še waa-aḫ-ru-še-ne-[]

nuḫur-li-lime-ma-išu-u-wa-a-lane--šewaa-aḫ-ru-še-ne-[]
CONNnin Hurrian language
ADV
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2+1+3) Vs. I 31 ši-i-ip ge-e-lu-ma


ši-i-ipge-e-lu-ma

(Frg. 2+1+3) Vs. I 32 nam-mathen:CNJ MUŠENbird:ACC.SG(UNM) pa-ra-afurther:ADV da-me-e-d[a-niother:INDoth.D/L.SG A-N]A AZUextispicy expertD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

nam-maMUŠENpa-ra-ada-me-e-d[a-niA-N]A AZUpa-a-i
then
CNJ
bird
ACC.SG(UNM)
further
ADV
other
INDoth.D/L.SG
extispicy expertD/L.SGto give
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 33 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pár-ki-ia-az-zito lift up:3SG.PRS nu-uš-ši-[kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) pa-r]a-aout (to):PREV da-a-ito take:3SG.PRS

na-anpár-ki-ia-az-zinu-uš-ši-[kánUZUŠÀpa-r]a-ada-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto lift up
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPkheart
ACC.SG(UNM)
out (to)
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 34 na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ḫu-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):HITT.D/L.SG pé-eš-[ši-ia-az-zito throw:3SG.PRS MUŠEN-m]a-kánbird:D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ZAG-anright(-side):ACC.SG.C

na-at-kánḫu-up-ru-uš-ḫipé-eš-[ši-ia-az-ziMUŠEN-m]a-kánZAG-an
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense altar(?)
HITT.D/L.SG
to throw
3SG.PRS
bird
D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
right(-side)
ACC.SG.C

(Frg. 2+3) Vs. I 35 pár-ta-a-u-wa-arwing:ACC.SG.N a[r-ḫaaway from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC I-NA GUN]NIhearthD/L.SG wa-at-ku-nu-uz-z[i]to drive out:3SG.PRS

pár-ta-a-u-wa-ara[r-ḫada-a-ina-atI-NA GUN]NIwa-at-ku-nu-uz-z[i]
wing
ACC.SG.N
away from
PREV
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACChearthD/L.SGto drive out
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 36 na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs GIŠla-a[ḫ-ḫu-rioffering table:D/L.SG kat-talow:ADV da-a-ito take:3SG.PRS nam-ma-a]zthen:CNJ=REFL NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS

na-at-ša-anGIŠla-a[ḫ-ḫu-rikat-tada-a-inam-ma-a]zNINDA.SIGda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsoffering table
D/L.SG
low
ADV
to take
3SG.PRS
then
CNJ=REFL
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 37 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC pár-ši-ia-az-z[ito break:3SG.PRS nuCONNn ḫur-li-liin Hurrian language:ADV me-ma]-ito speak:3SG.PRS ka-a-al-le-eš

na-atpár-ši-ia-az-z[inuḫur-li-lime-ma]-ika-a-al-le-eš
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCto break
3SG.PRS
CONNnin Hurrian language
ADV
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 38 ka-am-ma-ḫi-ne-eš i[š-pí-ri-eš ta-ki-še-n]e-eš ge-lum

ka-am-ma-ḫi-ne-eši[š-pí-ri-ešta-ki-še-n]e-ešge-lum

(Frg. 2+3) Vs. I 39 nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk MUŠENbird:ACC.SG(UNM) wa-a[r-nu-uz-zito light:3SG.PRS ] x x x x [d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


nam-ma-kánMUŠENwa-a[r-nu-uz-zi[d]a-a-i
then
CNJ=OBPk
bird
ACC.SG(UNM)
to light
3SG.PRS
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 40 1one:QUANcar MUŠEN-ma-kánbird:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk A+NA Dku-[mar-píKum(m)arbiD/L.SG

1MUŠEN-ma-kánA+NA Dku-[mar-pí
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
Kum(m)arbiD/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 41 1one:QUANcar MUŠEN-ma-kánbird:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk A+NA Dši-mi-[geŠimegiD/L.SG

1MUŠEN-ma-kánA+NA Dši-mi-[ge
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
ŠimegiD/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 42 1one:QUANcar MUŠEN-ma-kánbird:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk A+NA Da-aš-t[a-píAštab/wiD/L.SG

1MUŠEN-ma-kánA+NA Da-aš-t[a-pí
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
Aštab/wiD/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 43 1one:QUANcar MUŠEN-ma-kánbird:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk A+NA Dnu-pa-[ti-ikNubade/i(g)D/L.SG


1MUŠEN-ma-kánA+NA Dnu-pa-[ti-ik
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
Nubade/i(g)D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 44 ke-e-mathis one:DEM1.ACC.PL.C=CNJctr DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) IŠ-T[Uout ofABL

ke-e-maDINGIRMEŠIŠ-T[U
this one
DEM1.ACC.PL.C=CNJctr
deity
ACC.PL(UNM)
out ofABL

(Frg. 2) Vs. I 45 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dpí-ri-in-ki-irPire/i(n)ka/ir:DN.D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.S[IG‘flat bread’:ACC.SG(UNM)

1NINDA.SIGDpí-ri-in-ki-ir1NINDA.S[IG
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Pire/i(n)ka/ir
DN.D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 46 pí-i-ša-ša-ap-ḫiP/Wiša(i)šapḫi:DN.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠEN-ma-kánbird:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk A-N[AtoD/L.SG

pí-i-ša-ša-ap-ḫi1MUŠEN-ma-kánA-N[A
P/Wiša(i)šapḫi
DN.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
toD/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 47 1one:QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr e-šesoil:HURR.ABS.SG ḫa-a-wuu-ur-n[esky:HURR.ABS.SG

1NINDA.SIG-mae-šeḫa-a-wuu-ur-n[e
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
soil
HURR.ABS.SG
sky
HURR.ABS.SG

(Frg. 2) Vs. I 48 1one:QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr e-en-nagod:HURR.ABS.PL ar-te-ne-wee-[nacity:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

1NINDA.SIG-mae-en-naar-te-ne-wee-[na
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
god
HURR.ABS.PL
city
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 2) Vs. I 49 waa-ḫa-an-tar-ricover:HURR.ABS.SG 1one:QUANcar NIN[DA.S]IG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) waa-waa-an-n[amountain:HURR.ABS.PL ši-i-e-nawater(course):HURR.ABS.PL

waa-ḫa-an-tar-ri1NIN[DA.S]IGwaa-waa-an-n[aši-i-e-na
cover
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
mountain
HURR.ABS.PL
water(course)
HURR.ABS.PL

(Frg. 2) Vs. I 50 a-pu-un-teland:HURR.ABS.SG 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D!pár-ḫiParḫi:DN.HURR.ABS uš-šu-ḫ[u-x

a-pu-un-te1NINDA.SIGD!pár-ḫi
land
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Parḫi
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Vs. I 51 ḫa-ma-an-ḫi(cult object):HURR.ABS.SG 1one:QUANcar NINDA.SI[G]‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dge-e-miKe/imi:DN.HURR.ABS t[u-x

ḫa-ma-an-ḫi1NINDA.SI[G]Dge-e-mi
(cult object)
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Ke/imi
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Vs. I 52 1one:QUANcar NINDA.SI[G]‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dše-ep-šeŠepši/e:DN.HURR.ABS Dḫi-iš-ša-a[m-miḪiš(š)ammi:DN.HURR.ABS

1NINDA.SI[G]Dše-ep-šeDḫi-iš-ša-a[m-mi
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Šepši/e
DN.HURR.ABS
Ḫiš(š)ammi
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Vs. I 53 ḫar-niḪarni:DN.HURR.ABS []u-u-ra-it-ta-ḫiḪuraittaḫi:DN.HURR.ABS [


ḫar-ni[]u-u-ra-it-ta-ḫi
Ḫarni
DN.HURR.ABS
Ḫuraittaḫi
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Vs. I 54 [ ] x x x [

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II 1′ x[

(Frg. 2) Vs. II 2′ x[

(Frg. 2) Vs. II 3′ x[

(Frg. 2) Vs. II ca. 4 Zeilen abgebrochen

(Frg. 2) Vs. II 8″ x[

Vs. II bricht ab

(Frg. 2) Rs. III 1′ 2 [ še-er]-ra-aš-ša-an Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) za-ap-pa!-nu-uz-zito drip:3SG.PRS3

Rs. III bricht ab

še-er]-ra-aš-ša-anÌ.DU₁₀.GAza-ap-pa!-nu-uz-zi
fine oil
ACC.SG(UNM)
to drip
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 1′ x[

(Frg. 2) Rs. IV 2′ nam-m[athen:CNJ

nam-m[a
then
CNJ

(Frg. 2) Rs. IV 3′ [ ] nu-x[

(Frg. 2) Rs. IV 4′ ar-x[

(Frg. 2) Rs. IV 5′ ak-ku-[

(Frg. 2) Rs. IV 6′ e-ep-[zito seize:3SG.PRS

e-ep-[zi
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 7′ nam-ma-ká[nthen:CNJ=OBPk


nam-ma-ká[n
then
CNJ=OBPk

(Frg. 2) Rs. IV 8′ ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ [

ma-aḫ-ḫa-an
when
CNJ

(Frg. 2) Rs. IV 9′ ú-da-an-z[ito bring (here):3PL.PRS

ú-da-an-z[i
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 10′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC x[

na-an
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Rs. IV 11′ -ašdoor:D/L.PL pa-ra-[aout:POSP

-ašpa-ra-[a
door
D/L.PL
out
POSP

(Frg. 2) Rs. IV 12′ ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ [

ma-aḫ-ḫa-an
when
CNJ

(Frg. 2) Rs. IV 13′ Dna-aḫ-n[a-zuNaḫnazu:DN.D/L.SG(UNM)

Dna-aḫ-n[a-zu
Naḫnazu
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 14′ ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ [

ma-aḫ-ḫa-an
when
CNJ

(Frg. 2) Rs. IV 15′ ši-i-e-nawater(course):HURR.ABS.PL [


ši-i-e-na
water(course)
HURR.ABS.PL

(Frg. 2) Rs. IV 16′ na-〈aš〉-taCONNn=OBPst DINGIR-LIMgod:ACC.SG(UNM);
god:D/L.SG(UNM)
[

na-〈aš〉-taDINGIR-LIM
CONNn=OBPstgod
ACC.SG(UNM)
god
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 17′ Dta-ki?-iš-š[iTakiš(š)i:DN.D/L.SG

Dta-ki?-iš-š[i
Takiš(š)i
DN.D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 18′ DINGIR-LIM-iagod:HITT.D/L.SG ar-[

DINGIR-LIM-ia
god
HITT.D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 19′ ÍD-iriver:D/L.SG EGIR-a[nafterwards:POSP


ÍD-iEGIR-a[n
river
D/L.SG
afterwards
POSP

(Frg. 2) Rs. IV 20′ UDday:D/L.SG(UNM) [3KAMthree:QUANcar túḫ-ḫu-uš-ta]to cut off:3SG.PRS.MP


UD[3KAMtúḫ-ḫu-uš-ta]
day
D/L.SG(UNM)
three
QUANcar
to cut off
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. IV 21′ ma-a-anwhen:CNJ I-NA UDdayD/L.SG 4KAMvier:QUANcar lu-uk-kat-t[ato become light:3SG.PST.MP

ma-a-anI-NA UD4KAMlu-uk-kat-t[a
when
CNJ
dayD/L.SGvier
QUANcar
to become light
3SG.PST.MP

(Frg. 2) Rs. IV 22′ ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nu-uš-ša-a[nCONNn=OBPs

ke-el-di-iaši-pa-an-tinu-uš-ša-a[n
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=OBPs

(Frg. 2) Rs. IV 23′ ENlord:NOM.SG(UNM) SÍSKUR-masacrifice:GEN.SG(UNM)=CNJctr a-da-an-nato eat:INF ú-ek-zito wish:3SG.PRS nuCONNn x[

ENSÍSKUR-maa-da-an-naú-ek-zinu
lord
NOM.SG(UNM)
sacrifice
GEN.SG(UNM)=CNJctr
to eat
INF
to wish
3SG.PRS
CONNn

(Frg. 2) Rs. IV 24′ nam-mathen:CNJ AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) NAR-iasinger:NOM.SG(UNM)=CNJadd pí-ia-na-a-[ez-zito give:3SG.PRS


ca. 3 Zeilen unbeschrieben

Kolophon

nam-maAZUNAR-iapí-ia-na-a-[ez-zi
then
CNJ
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
singer
NOM.SG(UNM)=CNJadd
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 25′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 6KAMsix:QUANcar SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) a-al-la-nu-u-wa-aš-ši-ia-a[š(ritual term):HITT.GEN.SG

DUB6KAMSÍSKURa-al-la-nu-u-wa-aš-ši-ia-a[š
clay tablet
NOM.SG(UNM)
six
QUANcar
sacrifice
GEN.SG(UNM)
(ritual term)
HITT.GEN.SG

(Frg. 2) Rs. IV 26′ A-WA-ATword:NOM.SG(UNM) (Rasur) mgi-zi-iaGiziya:PNm.GEN.SG(UNM) man:NOM.SG(UNM) URUa-la-la-aḫAlalaḫ:GN.GEN.SG(UNM)

A-WA-ATmgi-zi-iaURUa-la-la-aḫ
word
NOM.SG(UNM)
Giziya
PNm.GEN.SG(UNM)
man
NOM.SG(UNM)
Alalaḫ
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV ca. 8 Zeilen unbeschrieben

Ende Rs. IV

Text: PÁR.
Von der Rs. III kommend, über die Vs. II hinweg, und sich zwischen den Zeilen Vs. I 10 und 11 befindend.
Statt -ap- im Text -tap-.
1.0511298179626