Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 47.73 (2021-12-31)

Vs. II 1′ [ ]x[ ]

]x[

Vs. II 2′ [ n]a-aš-taCONNn=OBPst x[ ]

n]a-aš-tax[
CONNn=OBPst

Vs. II 3′ [ Éka-r]i-im-ma-na-a[štemple:D/L.PL ]

Éka-r]i-im-ma-na-a[š
temple
D/L.PL

Vs. II 4′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS


ši-pa-an-da-an-zi
to pour a libation
3PL.PRS

Vs. II 5′ 1one:QUANcar UDU!sheep:ACC.SG(UNM)1 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM)

1UDU!1NINDA.GUR₄.RA1GA.KIN.AG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)

Vs. II 6′ 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

1DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-inGEŠTIN
one
QUANcar
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

Vs. II 7′ ŠA KUR-TIlandGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS

ŠA KUR-TIda-an-zi
landGEN.SGto take
3PL.PRS

Vs. II 8′ A-NA Da-ta-am-mi-raAdammiraD/L.SG Dwa-ta-am-mi-raWatammira:DN.HURR.ABS

A-NA Da-ta-am-mi-raDwa-ta-am-mi-ra
AdammiraD/L.SGWatammira
DN.HURR.ABS

Vs. II 9′ ki-i-na-an-ta-ašsorted garment:GEN.SG Éka-ri-im-ma-na-aštemple:D/L.PL

ki-i-na-an-ta-ašÉka-ri-im-ma-na-aš
sorted garment
GEN.SG
temple
D/L.PL

Vs. II 10′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS


ši-pa-an-da-an-zi
to pour a libation
3PL.PRS

Vs. II 11′ [1one:QUANcar UD]Usheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM)

[1UD]U1NINDA.GUR₄.RA1GA.KIN.AG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)

Vs. II 12′ [1one:QUANcar DU]Gḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

[1DU]Gḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-inGEŠTIN
one
QUANcar
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

Vs. II 13′ [Š]A KUR-TIlandGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS A-NA DUTUSolar deityD/L.SG

[Š]A KUR-TIda-an-ziA-NA DUTU
landGEN.SGto take
3PL.PRS
Solar deityD/L.SG

Vs. II 14′ [ŠÀ]thereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
D10Storm-god:DN.HURR.RLT.SG.ABS ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.HURR.RLT.SG.ABS

[ŠÀ]ÉD10ma-nu-zi-ia
thereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Storm-god
DN.HURR.RLT.SG.ABS
Ma/inuziya
GN.HURR.RLT.SG.ABS

Vs. II 15′ [ši-pa-a]n-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS


[ši-pa-a]n-da-an-zi
to pour a libation
3PL.PRS

Vs. II 16′ [n(unknown number):QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) n(unknown number):QUANcar NINDA.GU]R₄.[R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar GA.KIN.AGcheese:NOM.SG(UNM)

[nUDUnNINDA.GU]R₄.[R]A2GA.KIN.AG
(unknown number)
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(unknown number)
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
cheese
NOM.SG(UNM)

Vs. II 17′ [ DUGḫa-aš-šu-w]a-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

DUGḫa-aš-šu-w]a-wa-an-ni-inGEŠTIN
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

Vs. II 18′ [ŠA KUR-TIlandGEN.SG da-an-z]ito take:3PL.PRS A-NA Dnu-pa-t[i-ikNubade/i(g)D/L.SG ]

[ŠA KUR-TIda-an-z]iA-NA Dnu-pa-t[i-ik
landGEN.SGto take
3PL.PRS
Nubade/i(g)D/L.SG

Vs. II 19′ [ ] Dnu-pa-t[i-ikNubade/i(g):DN.HURR.ABS ]

Vs. II bricht ab

Dnu-pa-t[i-ik
Nubade/i(g)
DN.HURR.ABS

Rs. III 1′ [na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
I-NA É]houseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dpí-ša-nu-ḫiPišanuḫi:DN.HURR.RLT.SG.ABS [ ]

[na-atI-NA É]Dpí-ša-nu-ḫi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Pišanuḫi
DN.HURR.RLT.SG.ABS

Rs. III 2′ [ I-NA É]houseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dlu!-la-ḫi-ia-ašLulaḫi:DN.GEN.PL2

I-NA É]Dlu!-la-ḫi-ia-aš
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Lulaḫi
DN.GEN.PL

Rs. III 3′ [ar-ḫaaway from:PREV up]-pa-[an]-zito send (here):3PL.PRS


[ar-ḫaup]-pa-[an]-zi
away from
PREV
to send (here)
3PL.PRS

Rs. III 4′ [1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar G]A.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM)

[1UDU1NINDA.GUR₄.RA1G]A.KIN.AG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)

Rs. III 5′ [1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-w]a-an-ni-**(vessel):{ a → LUW||HITT.NOM.SG.C} { b → ACC.SG.C(!)};
(vessel):ACC.SG.C(!)
GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

[1DUGḫa-aš-šu-wa-w]a-an-ni-**GEŠTIN
one
QUANcar
(vessel)
{ a → LUW||HITT.NOM.SG.C} { b → ACC.SG.C(!)}
(vessel)
ACC.SG.C(!)
wine
GEN.SG(UNM)

Rs. III 6′ [ŠA KUR-TIlandGEN.SG d]a-an-zito take:3PL.PRS A-NA Da-ba-teAbadeD/L.SG

[ŠA KUR-TId]a-an-ziA-NA Da-ba-te
landGEN.SGto take
3PL.PRS
AbadeD/L.SG

Rs. III 7′ [Ùand:CNJadd A-NA Dle-e]l-lu-u-riLe/il(l)uriD/L.SG ŠÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
DIŠKURStorm-god:DN.HURR.RLT.SG.ABS ma-nu-zi-kánMa/inuziya:GN.D/L.SG=OBPk

[ÙA-NA Dle-e]l-lu-u-riŠÀÉDIŠKURma-nu-zi-kán
and
CNJadd
Le/il(l)uriD/L.SGthereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Storm-god
DN.HURR.RLT.SG.ABS
Ma/inuziya
GN.D/L.SG=OBPk

Rs. III 8′ [ši-pa-an-d]a-an-zito pour a libation:3PL.PRS


[ši-pa-an-d]a-an-zi
to pour a libation
3PL.PRS

Rs. III 9′ [n(unknown number):QUANcar UDU]sheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) n(unknown number):QUANcar GA.KIN.AG]cheese:ACC.SG(UNM)

[nUDU]1NINDA.GUR₄.[RAnGA.KIN.AG]
(unknown number)
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
(unknown number)
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)

Rs. III 10′ [n(unknown number):QUANcar DUG]a-aš-[šu-wa-wa-an-ni-iš(vessel):{ a → LUW||HITT.NOM.SG.C} { b → ACC.SG.C(!)};
(vessel):ACC.SG.C(!)
G]EŠTINwine:GEN.SG(UNM)

[nDUG]a-aš-[šu-wa-wa-an-ni-išG]EŠTIN
(unknown number)
QUANcar
(vessel)
{ a → LUW||HITT.NOM.SG.C} { b → ACC.SG.C(!)}
(vessel)
ACC.SG.C(!)
wine
GEN.SG(UNM)

Rs. III 11′ [ŠA KUR-TIlandGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS A-NA] Dḫé-pátḪepatD/L.SG

[ŠA KUR-TIda-an-ziA-NA] Dḫé-pát
landGEN.SGto take
3PL.PRS
ḪepatD/L.SG

Rs. III 12′ [ ]-zi

Rs. III 13′ [ ]x

]x

Rs. III 14′ [ ]x-RA

]x-RA

Rs. III 15′ [ ]-e-eš-ša

Rs. III bricht ab

Dem Zeichen fehlt ein senkrechter Keil. (Das Zeichen ZÍZ wurde also anstatt LU verwendet.)
Dem Zeichen LU fehlen zwei senkrechte Keile. (Das Zeichen ZÍZ wurde also anstatt LU verwendet.)
0.54013204574585