Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 51.16 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [nu-kánCONNn=OBPk LÚSAG]I.⸢A⸣cupbearer:NOM.SG(UNM) D[UG?ḫa-ni-iš-ša-zascooping bowl:ABL GEŠTIN]wine:ACC.SG(UNM)
[nu-kán | LÚSAG]I.⸢A⸣ | D[UG?ḫa-ni-iš-ša-za | GEŠTIN] |
---|---|---|---|
CONNn=OBPk | cupbearer NOM.SG(UNM) | scooping bowl ABL | wine ACC.SG(UNM) |
2′ [le-el-ḫu-u-wa]-⸢a⸣-ito pour (out):3SG.PRS nuCONNn LUGAL-⸢i⸣king:D/L.SG [pé-eš-ke-ez-zi]to give:3SG.PRS.IMPF
[le-el-ḫu-u-wa]-⸢a⸣-i | nu | LUGAL-⸢i⸣ | [pé-eš-ke-ez-zi] |
---|---|---|---|
to pour (out) 3SG.PRS | CONNn | king D/L.SG | to give 3SG.PRS.IMPF |
3′ [LUGAL-uš-ma]-kánking:NOM.SG.C=CNJctr=OBPk A-NA GÌR.GÁN(vessel)D/L.SG K[Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) an-da]in:POSP;
inside:PREV
[LUGAL-uš-ma]-kán | A-NA GÌR.GÁN | K[Ù.BABBAR | an-da] |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C=CNJctr=OBPk | (vessel)D/L.SG | silver GEN.SG(UNM) | in POSP inside PREV |
4′ [ši-pa-a]n!-⸢za⸣-ke-ez-zito pour a libation:3SG.PRS.IMPF LÚMEŠ˽BALAG.[DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) ḫu-u-pé-eš-kán-zi-pát]to play the ḫuḫupal- instrument:3PL.PRS.IMPF=FOC
[ši-pa-a]n!-⸢za⸣-ke-ez-zi | LÚMEŠ˽BALAG.[DI | ḫu-u-pé-eš-kán-zi-pát] |
---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS.IMPF | BALAG.DI player NOM.PL(UNM) | to play the ḫuḫupal- instrument 3PL.PRS.IMPF=FOC |
5′ [SÌR-R]U-iato sing:3PL.PRS=CNJadd nuCONNn Dḫé-pátḪepat:DN.HURR.ABS ši-pa-an-[tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
[SÌR-R]U-ia | nu | Dḫé-pát | ši-pa-an-[ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|---|---|
to sing 3PL.PRS=CNJadd | CONNn | Ḫepat DN.HURR.ABS | to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
6′ [EGI]R-⸢ŠU⸣-maafterwards:ADV=CNJctr Di-lu-wa-ruElwari:DN.HURR.ABS zi-im-m[i-ig-ga-ni]Zimigga(i)ni:DN.HURR.ABS
[EGI]R-⸢ŠU⸣-ma | Di-lu-wa-ru | zi-im-m[i-ig-ga-ni] |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Elwari DN.HURR.ABS | Zimigga(i)ni DN.HURR.ABS |
7′ [ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA〈〈DUR₅〉〉-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP EGIR-ŠU-ma]afterwards:ADV=CNJctr
[ši-p]a-an-ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA〈〈DUR₅〉〉-ia | pár-ši-i[a | EGIR-ŠU-ma] |
---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd | to break 3SG.PRS.MP | afterwards ADV=CNJctr |
8′ [Dt]i-ia-a-riTiyari:DN.HURR.ABS ma-a-nu-uz-ziMa/inuziya:GN.HURR.ABS.SG
[Dt]i-ia-a-ri | ma-a-nu-uz-zi | ši-pa-[an-ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA-ia] |
---|---|---|---|---|
Tiyari DN.HURR.ABS | Ma/inuziya GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd |
9′ [pár-ši]-iato break:3SG.PRS.MP EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dti-ia-riTiyari:DN.HURR.ABS d[a-i-pu-un-ni](unk. mng.):HURR.ABS.SG
[pár-ši]-ia | EGIR-ŠU-ma | Dti-ia-ri | d[a-i-pu-un-ni] |
---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | afterwards ADV=CNJctr | Tiyari DN.HURR.ABS | (unk. mng.) HURR.ABS.SG |
10′ [ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP E[GIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Da-la-ne]Allan(n)i:DN.HURR.ABS
[ši-pa-a]n-ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA-ia | pár-ši-ia | E[GIR-ŠU-ma | Da-la-ne] |
---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd | to break 3SG.PRS.MP | afterwards ADV=CNJctr | Allan(n)i DN.HURR.ABS |
11′ [ne-nu-wa-a]rof Ninuwa(?):HURR.ABS.SG
[ne-nu-wa-a]r | ši-pa-an-ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA-ia | p[ár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|
of Ninuwa(?) HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd | to break 3SG.PRS.MP |
12′ [EGIR-Š]U-maafterwards:ADV=CNJctr Da-la-neAllan(n)i:DN.HURR.ABS la-an-ku-n[e(offering-term):HURR.ABS.SG
[EGIR-Š]U-ma | Da-la-ne | la-an-ku-n[e | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Allan(n)i DN.HURR.ABS | (offering-term) HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
13′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-i]a‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn NINDA.GUR₄.RAḪI.⸢A⸣‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) [ku-i-e-eš]which:REL.ACC.PL.C
[1 | NINDA.GUR₄.RA-i]a | pár-ši-ia | nu | NINDA.GUR₄.RAḪI.⸢A⸣ | [ku-i-e-eš] |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | which REL.ACC.PL.C |
14′ [pár-ši-ia-a]n-na-ito break:3SG.PRS.IMPF na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP z[i-ik-ke-ez-zi]to sit:3SG.PRS.IMPF
[pár-ši-ia-a]n-na-i | na-aš | PA-NI DINGIR-LIM | z[i-ik-ke-ez-zi] |
---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.IMPF | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS.IMPF |
15′ [nuCONNn ma-aḫ-ḫa-a]nwhen:ADV 7to sift:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) ta-ru-up-ta-[ri:3SG.PRS.MP nuCONNn LUGAL-i]king:D/L.SG
[nu | ma-aḫ-ḫa-a]n | 7 | NINDA.GUR₄.RA | ta-ru-up-ta-[ri | nu | LUGAL-i] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | when ADV | to sift QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | 3SG.PRS.MP | CONNn | king D/L.SG |
16′ [a-ku-wa-an-n]ato drink:INF pí-an-zito give:3PL.PRS nuCONNn 1one:QUANcar LÚ˽⸢BALAG⸣.[DIBALAG.DI player:NOM.SG(UNM) ša-ú-wa-a-tar]horn:LUW.ACC.SG
[a-ku-wa-an-n]a | pí-an-zi | nu | 1 | LÚ˽⸢BALAG⸣.[DI | ša-ú-wa-a-tar] |
---|---|---|---|---|---|
to drink INF | to give 3PL.PRS | CONNn | one QUANcar | BALAG.DI player NOM.SG(UNM) | horn LUW.ACC.SG |
17′ [ (-)pa-ra]-⸢a⸣-i a-pé-e-mahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr (Rasur) ḫu-u-p[í-iš-kán-zi-pát]to oscillate (producing music):3PL.PRS.IMPF=FOC
… | a-pé-e-ma | ḫu-u-p[í-iš-kán-zi-pát] | |
---|---|---|---|
he DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr | to oscillate (producing music) 3PL.PRS.IMPF=FOC |
18′ [ ] SÌ[R-RU-ia]to sing:3PL.PRS=CNJadd
Text bricht ab – nach Autographie Kolumnenende
… | SÌ[R-RU-ia] |
---|---|
to sing 3PL.PRS=CNJadd |