Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 52.105 (2021-12-31)

Vs. I 1′ 1 ] ki-ithis one:DEM1.ACC.SG.N ḫi-im-mamodel:ACC.COLL.C (Rasur)

ki-iḫi-im-ma
this one
DEM1.ACC.SG.N
model
ACC.COLL.C

Vs. I 2′ k]i-ithis one:DEM1.ACC.SG.N

k]i-i
this one
DEM1.ACC.SG.N

Vs. I 3′ ]x-an-zi

Vs. I 4′ ]

Vs. I 5′ ]


Vs. I 6′ 2 ]x-aš 6six:QUANcar GIŠti-pa-ašspoon(?):NOM.SG.C

6GIŠti-pa-aš
six
QUANcar
spoon(?)
NOM.SG.C

Vs. I 7′ GIA.D]A.GURdrinking straw:NOM.SG(UNM) *2*two:QUANcar GIŠpu-u-ri-e-eštray:NOM.PL.C

GIA.D]A.GUR*2*GIŠpu-u-ri-e-eš
drinking straw
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
tray
NOM.PL.C

Vs. I 8′ ] Ì.GIŠoil:ACC.SG(UNM) SE₂₀-ER-DUMolive (tree):GEN.SG(UNM)

Ì.GIŠSE₂₀-ER-DUM
oil
ACC.SG(UNM)
olive (tree)
GEN.SG(UNM)

Vs. I 9′ GA.KI]N.AGcheese:ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM) 4vier:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) GA.KIN.A[Gcheese:ACC.SG(UNM) TUR?]small:ACC.SG(UNM)

Vs. I bricht ab

GA.KI]N.AGGAL4NINDA.GUR₄.RAGA.KIN.A[GTUR?]
cheese
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
vier
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)
small
ACC.SG(UNM)

Vs. II 1′ [ ]x[

Vs. II 2′ [ ]x[ ] D[UG]K[U-KU]-UB(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):D/L.SG(UNM)
[

D[UG]K[U-KU]-UB
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
D/L.SG(UNM)

Vs. II 3′ [n]u?CONNn 1one:QUANcar DUGḫa-*ak*-ku-un-n[a-


[n]u?1
CONNnone
QUANcar

Vs. II 4′ na-an-*kán*CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠḫur-d[u-up-pí:D/L.SG

na-an-*kán*GIŠḫur-d[u-up-pí
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk
D/L.SG

Vs. II 5′ pé-ra-an-ma-aš-šiin front of:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L [

pé-ra-an-ma-aš-ši
in front of
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

Vs. II 6′ A-NA IZI-mafireD/L.SG=CNJctr EGIRagain:ADV [

A-NA IZI-maEGIR
fireD/L.SG=CNJctragain
ADV

Vs. II 7′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs GIŠS[E₂₀-ER-DUM(?)olive (tree):ACC.SG(UNM)


unbeschriebener Paragraph; Einschub der Zeilen Vs. I 6'-9'

nu-uš-ša-anGIŠS[E₂₀-ER-DUM(?)
CONNn=OBPsolive (tree)
ACC.SG(UNM)

Vs. II


Vs. II 8′ 2two:QUANcar GALmug:ACC.PL(UNM) ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) Awater(course):GEN.SG(UNM) [

2GALŠÀ.BA1GALA
two
QUANcar
mug
ACC.PL(UNM)
therein
ADV
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
water(course)
GEN.SG(UNM)

Vs. II 9′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs Ì.NUNghee:ACC.SG(UNM) [

nu-uš-ša-anÌ.NUN
CONNn=OBPsghee
ACC.SG(UNM)

Vs. II 10′ 7to sift:QUANcar ḫu-pu-wa-i(vessel):LUW.ACC.SG.N;
(vessel):LUW||HITT.D/L.SG
x[


7ḫu-pu-wa-i
to sift
QUANcar
(vessel)
LUW.ACC.SG.N
(vessel)
LUW||HITT.D/L.SG

Vs. II 11′ [ ]x[

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ nam-m[athen:CNJ

nam-m[a
then
CNJ

Rs. III 2′ ku-u-x[

Rs. III 3′ me-mi-i[š-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF


me-mi-i[š-ke-ez-zi
to speak
3SG.PRS.IMPF

Rs. III 4′ nuCONNn (Rasur) 3three:QUANcar [

nu3
CONNnthree
QUANcar

Rs. III 5′ ḫur-l[i-liin Hurrian language:ADV


ḫur-l[i-li
in Hurrian language
ADV

Rs. III 6′ ge-e-lu-u[m

ge-e-lu-u[m

Rs. III 7′ ú?-ḫu-x[

Lücke von ca. 2 Zeilen

Rs. III


Rs. III 8″ nam-mathen:CNJ [

nam-ma
then
CNJ

Rs. III 9″ i-ia-x[

Rs. III 10″ ḫur-l[i-liin Hurrian language:ADV


ḫur-l[i-li
in Hurrian language
ADV

Rs. III 11′ nuCONNn [AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM)

Rs. III bricht ab

nu[AZU
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)

Rs. IV


Rs. IV 1′ [ ḫur-l]i-liin Hurrian language:ADV KI.MINditto:ADV


ḫur-l]i-liKI.MIN
in Hurrian language
ADV
ditto
ADV

Rs. IV 2′ [ka-a-al-le-e-eš ka-ma-aḫ-ḫi-ne-eš iš-pí-ir-re-eš t]a!-ge-še-ni-eš

[ka-a-al-le-e-eška-ma-aḫ-ḫi-ne-ešiš-pí-ir-re-ešt]a!-ge-še-ni-eš

Rs. IV 3′ [ ]-ni-eš šu-u-mu-un-ni-eš

šu-u-mu-un-ni-eš

Rs. IV 4′ [ ]še-te-še-ni-eš

]še-te-še-ni-eš

Rs. IV 5′ [ ]x(-)ḫu-ur-ra-še-ni-im

Rs. IV 6′ [ ]

Rs. IV 7′ [ ]

Rs. IV 8′ [ ]-i

Rs. IV 9′ [ (-)w]uu-u-a-i

Rs. IV 10′ [ ]x-zi

Rs. IV 11′ [ ]-a-i na-aš-taCONNn=OBPst ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG

na-aš-taḫa-aš-ši-i
CONNn=OBPsthearth
D/L.SG

Rs. IV 12′ [ ḫur-li-li-m]ain Hurrian language:ADV=CNJctr me-ma-ito speak:3SG.PRS


ḫur-li-li-m]ame-ma-i
in Hurrian language
ADV=CNJctr
to speak
3SG.PRS

Rs. IV 13′ [ ] ši-i-im ge-e-lum-ma

ši-i-imge-e-lum-ma

Rs. IV 14′ [ aš-ḫu-ši-ik-ku]-un-ni aš-ḫu-ma-e-ni-wee


aš-ḫu-ši-ik-ku]-un-niaš-ḫu-ma-e-ni-wee

Rs. IV 15′ [ ta-m]e-e-da-niother:INDoth.D/L.SG

ta-m]e-e-da-ni
other
INDoth.D/L.SG

Rs. IV 16′ [ ar-ḫ]aaway from:PREV du-wa-ar-ni-[ez-zi]to break:3SG.PRS

ar-ḫ]adu-wa-ar-ni-[ez-zi]
away from
PREV
to break
3SG.PRS

Rs. IV 17′ [ ] Ú-ULnot:NEG ku-it-[ki]someone:INDFany.ACC.SG.N

Ende Rs. IV

Ú-ULku-it-[ki]
not
NEG
someone
INDFany.ACC.SG.N
Zeile Vs. I 1 ist zwischen den Zeilen 3'-4' der Vs. II geschrieben.
Die Zeilen Vs. I 6′-9′ sind auf die Vs. II in einen unbeschriebenen Paragraphen geschrieben.
0.58844518661499