Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 54.13 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



Vs. II 1′ ]x x[ ] [


Vs. II 2′ -t]a MUNUSḫu-wa-aš-ša-na-al-li-iš?Ḫuwaššanna- priest(ess):NOM.PL.C ?virility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIR-LIMgod:{(UNM)} x[

MUNUSḫu-wa-aš-ša-na-al-li-iš??ÉDINGIR-LIM
Ḫuwaššanna- priest(ess)
NOM.PL.C
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
god
{(UNM)}

Vs. II 3′ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
nam-ma-pátstill:;
then:
QA-TAM-MAlikewise:ADV pa-a-an-zito go:3PL.PRS KI.MINditto:ADV [


a]n-danam-ma-pátQA-TAM-MApa-a-an-ziKI.MIN
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
still

then
likewise
ADV
to go
3PL.PRS
ditto
ADV

Vs. II 4′ ]-ma-at-kán pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF}
ú!-wa-an-zito see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS
nuCONNn MUNUSḫu-wa-aš-š[a-

pa-ra-aú!-wa-an-zinu
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
to see
3PL.PRS
to drink
HITT.INF
to come
3PL.PRS
CONNn

Vs. II 5′ ]x šu-up-pato sleep:3SG.PRS.MP;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
:;
ritually pure:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to sleep:2SG.IMP
7-ŠUseven times:QUANmul 1one:QUANcar GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

šu-up-pa7-ŠU1GALe-ku-zi
to sleep
3SG.PRS.MP
sleep
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ritually pure
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}


ritually pure
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sleep
2SG.IMP
seven times
QUANmul
one
QUANcar
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS

Vs. II 6′ MUNUS]u-wa-aš-ša-an-na-al-li-išḪuwaššanna- priest(ess):NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna- priest(ess):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
pal-wa-a-[ez-zi-


MUNUS]u-wa-aš-ša-an-na-al-li-išSÌR-RU
Ḫuwaššanna- priest(ess)
NOM.PL.C
Ḫuwaššanna- priest(ess)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Vs. II 7′ ] ar-ma-ta-la-an-ni-in(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP
[

ar-ma-ta-la-an-ni-inpár-ši-ia
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP

Vs. II 8′ n]a-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} I-NA GIŠBANŠURtable:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} DINGIR-LIMgod:{(UNM)} da-a-[


n]a-an-ša-anEGIR-paI-NA GIŠBANŠURDINGIR-LIM
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
table
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
god
{(UNM)}

Vs. II 9′ ] 7to sift:QUANcar GIŠBANŠURḪI.Atable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
ŠA NINDAḪI.Abread:{GEN.SG, GEN.PL} ḫi-im-ma-ašmodel:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [

7GIŠBANŠURḪI.Aku-eŠA NINDAḪI.Aḫi-im-ma-ašI-NA
to sift
QUANcar
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
bread
{GEN.SG, GEN.PL}
model
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. II 10′ ]x ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:
na-at-za:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} MUNUSḫu-wa-aš-ša-na-li-[

ki-it-tana-at-za
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL}

Vs. II 11′ ]x pár?-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ták-ša-anto fit together:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
together:;
middle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Taga:{DN(UNM)}
šar-ra-an-z[ito divide:3PL.PRS


pár?-ši-iaar-ḫaták-ša-anšar-ra-an-z[i
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to fit together
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
together

middle
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Taga
{DN(UNM)}
to divide
3PL.PRS

Vs. II 12′ šal-u?]-wa-an-zato penetrate(?):{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(oracle bird):{ACC.SG.C, GEN.PL};
(unk. mng.):{ACC.SG.C, GEN.PL};
to penetrate(?):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(object made of silver):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Šaluwanta:GN.?
KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
pár-nicarpet:D/L.SG;
house:D/L.SG;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pé-e-da-an-[zi]to take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}

šal-u?]-wa-an-zaKÙ.BABBARpár-nian-dapé-e-da-an-[zi]
to penetrate(?)
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
(oracle bird)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(unk. mng.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to penetrate(?)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
(object made of silver)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Šaluwanta
GN.?
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
carpet
D/L.SG
house
D/L.SG
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to take
3PL.PRS
(ERG) place
{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. II 13′ ma?]-aḫ-ḫa-anwhen: pár-nicarpet:D/L.SG;
house:D/L.SG;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
a-ra-an-z[ito arrive at:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS

ma?]-aḫ-ḫa-anpár-nian-daa-ra-an-z[i
when
carpet
D/L.SG
house
D/L.SG
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to arrive at
3PL.PRS
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS
to wash
3PL.PRS

Vs. II 14′ -i]t an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
GI.IZI.LÁtorch:{(UNM)} wa-x[

an-daGI.IZI.LÁ
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
torch
{(UNM)}

Vs. II 15′ ]x x[

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ ]x-ta x[

Rs. III 2′ ]x Ú-ULnot:NEG (Rasur) ú-da-a-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG


Ú-ULú-da-a-i
not
NEG
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Rs. III 3′ A-N]A DINGIR-LIMgod:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} a-da-an-nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
a-ku-wa-an-n[ato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}


A-N]A DINGIR-LIMa-da-an-napa-a-ia-ku-wa-an-n[a
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to eat
INF
footrest(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
to eat
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. III 4′ na]m-ma-azstill:;
then:
MUNUS.MEŠḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išḪuwaššanna- priest(ess):NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna- priest(ess):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
kat?-t[a?low:;
under:;
below:

na]m-ma-azMUNUS.MEŠḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-iškat?-t[a?
still

then
Ḫuwaššanna- priest(ess)
NOM.PL.C
Ḫuwaššanna- priest(ess)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
low

under

below

Rs. III 5′ ]e-ša-an-ta-rito sit:3PL.PRS.MP A-NA É-ia-kánhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ku-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
[

]e-ša-an-ta-riA-NA É-ia-kánku-i-e-eš
to sit
3PL.PRS.MP
house
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
which
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

Rs. III 6′ ]a-ša-an-zito remain:3PL.PRS;
to sit:3PL.PRS;
to exist:3PL.PRS
nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} BE-ELlord:{(UNM)} SISKURsacrifice:{(UNM)} 5fünf:QUANcar SÍGki-iš-r[i(woollen utensil):{D/L.SG, STF}

]a-ša-an-zinu-uš-ma-ašBE-ELSISKUR5SÍGki-iš-r[i
to remain
3PL.PRS
to sit
3PL.PRS
to exist
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
fünf
QUANcar
(woollen utensil)
{D/L.SG, STF}

Rs. III 7′ ]-a-i na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ta-at-ti-an-zito break(?):3PL.PRS kat-ta-malow:;
under:;
below:
[

na-anta-at-ti-an-zikat-ta-ma
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto break(?)
3PL.PRS
low

under

below

Rs. III 8′ ]x NINDAḪI.Abread:{(UNM)} mar-rito cook:2SG.IMP;
hastily:;
daylight(?):{D/L.SG, STF}
da-at-ti-iš-kán-[zi]to break(?):3PL.PRS.IMPF


NINDAḪI.Amar-rida-at-ti-iš-kán-[zi]
bread
{(UNM)}
to cook
2SG.IMP
hastily

daylight(?)
{D/L.SG, STF}
to break(?)
3PL.PRS.IMPF

Rs. III 9′ ]-ma SÍGwool:;
wool:{(UNM)}
BE-ELlord:{(UNM)} SISKURsacrifice:{(UNM)} ḫa-aš-ša-an-na-aš-ša-ašbegetting:GEN.SG={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} MUNUS[

SÍGBE-ELSISKURḫa-aš-ša-an-na-aš-ša-aš
wool

wool
{(UNM)}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
begetting
GEN.SG={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 10′ ar]-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
up-pí-iš-ke-ez-zito send (here):3SG.PRS.IMPF na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC da-at-ti-an-[zito break(?):3PL.PRS

ar]-ḫaup-pí-iš-ke-ez-zina-anda-at-ti-an-[zi
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to send (here)
3SG.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto break(?)
3PL.PRS

Rs. III 11′ ]-an EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ta-at-ti-an-da-anto break(?):PTCP.ACC.SG.C I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} BE?-[ELlord:{(UNM)}

EGIR-pata-at-ti-an-da-anI-NA ÉBE?-[EL
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to break(?)
PTCP.ACC.SG.C
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
lord
{(UNM)}

Rs. III 12′ up]-pí-iš-kán-zito send (here):3PL.PRS.IMPF IT-TItogether with:{ABL, INS};
together:STF_zusammen:ADV
SÍGa-x-[ ]x x[

up]-pí-iš-kán-ziIT-TI
to send (here)
3PL.PRS.IMPF
together with
{ABL, INS}
together
STF_zusammen
ADV

Rs. III 13′ up-p]í-iš-kán-*〈x〉*-[zi]


Rs. III 14′ ma]-aḫ-ḫa-anwhen: x[ ]x[

Rs. III bricht ab

ma]-aḫ-ḫa-an
when
0.52365493774414