Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 58.106 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… |
---|
… | … | |
---|---|---|
Vs. III 3′ ] (unbeschrieben) [
… |
---|
Vs. III 4′ ] (unbeschrieben) [
… |
---|
Vs. III 5′ ] ⸢ku-ez?⸣which:REL.ABL;
who?:INT.ABL;
which:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} [
… | ⸢ku-ez?⸣ | … |
---|---|---|
which REL.ABL who? INT.ABL which {REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N} who? {INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} |
Vs. III 6′ ]x-at DU[TU?Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
… | DU[TU? | |
---|---|---|
Solar deity {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} |
Vs. III 7′ ] SIG₅-tar-še-e[tfavour:{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
… | SIG₅-tar-še-e[t |
---|---|
favour {FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} |
… | ||
---|---|---|
Vs. III 9′ E]GIR-pa-ma-ašagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
again:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
again:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} I-NA GIŠK[IRI₆?garden:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
… | E]GIR-pa-ma-aš | I-NA GIŠK[IRI₆? |
---|---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} again {a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} again {a → ADV, b → POSP, c → PREV}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} again {a → ADV, b → POSP, c → PREV}==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC} | garden {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. III 10′ GI]ŠKIRI₆-ašgarden:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
garden:{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
garden:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Dma-li-iaMaliya:DN.D/L.SG;
Mala:GN.D/L.SG;
Maliya:GN.D/L.SG;
Maliya:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} pár-⸢ši⸣-[iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
… | GI]ŠKIRI₆-aš | Dma-li-ia | pár-⸢ši⸣-[ia |
---|---|---|---|
garden {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} garden {NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} garden {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Maliya DN.D/L.SG Mala GN.D/L.SG Maliya GN.D/L.SG Maliya {DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | to break 2SG.IMP to flee 2SG.IMP morsel D/L.SG to break 2PL.IMP |
Vs. III 11′ n]a?-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} šu-uḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS;
roof:D/L.SG x[
… | n]a?-an | ar-ḫa | šu-uḫ-ḫa-a-i | |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to pour 3SG.PRS roof D/L.SG |
Vs. III 12′ ]-aš GIŠši-e-et-ri ku-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} [ ]
… | GIŠši-e-et-ri | ku-i-e-eš | … | |
---|---|---|---|---|
which {REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C} who? {INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} |
Vs. III 13′ pár]-⸢ku⸣-nu-uš-ket₉-te-nito purify:2PL.PRS.IMPF nuCONNn ke-e-⸢el⸣this one:DEM1.GEN.SG;
to be well: [ ] ⸢UN⸣-ašman:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mankind:GEN.SG;
man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mankind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | pár]-⸢ku⸣-nu-uš-ket₉-te-ni | nu | ke-e-⸢el⸣ | … | ⸢UN⸣-aš |
---|---|---|---|---|---|
to purify 2PL.PRS.IMPF | CONNn | this one DEM1.GEN.SG to be well | man {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} mankind GEN.SG man {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} mankind {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. III 14′ pár-ku]-⸢nu⸣-ut-ténto purify:{2PL.PST, 2PL.IMP}
… | pár-ku]-⸢nu⸣-ut-tén |
---|---|
to purify {2PL.PST, 2PL.IMP} |
Vs. III 15′ GIŠa]l-ki-iš-ta-nu-ušbough:ACC.PL.C;
bough:{ACC.SG.C, GEN.PL};
bough:ACC.SG.C da-⸢a⸣-[i]to take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
… | GIŠa]l-ki-iš-ta-nu-uš | da-⸢a⸣-[i] |
---|---|---|
bough ACC.PL.C bough {ACC.SG.C, GEN.PL} bough ACC.SG.C | to take 3SG.PRS to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal 2SG.IMP |
Vs. III 16′ a]n-ki-ešSAR(green garden-plant):{HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C} iš-ša-⸢ra⸣-[ši-l]aSAR(plant):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(plant):{VOC.SG, ALL, STF}
… | a]n-ki-ešSAR | iš-ša-⸢ra⸣-[ši-l]aSAR |
---|---|---|
(green garden-plant) {HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C} | (plant) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (plant) {VOC.SG, ALL, STF} |
Vs. III 17′ pa-i]z-zito go:3SG.PRS nuCONNn wa-ap-⸢pu-wa⸣-ašriver bank:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Wappu:DN.GEN.SG;
river bank:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
river bank:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Wappu:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | pa-i]z-zi | nu | wa-ap-⸢pu-wa⸣-aš |
---|---|---|---|
to go 3SG.PRS | CONNn | river bank {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} Wappu DN.GEN.SG river bank STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} river bank {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Wappu {DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. III 18′ pár-ša-a]nto flee:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to break:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
morsel:{ACC.SG.C, GEN.PL};
to flee:2SG.IMP;
to break:2SG.IMP;
Para(?):{DN(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP nuCONNn kiš-〈an〉to become:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
thus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-ma-ito speak:3SG.PRS
… | pár-ša-a]n | da-a-i | nu | kiš-〈an〉 | me-ma-i |
---|---|---|---|---|---|
to flee {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to break {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} morsel {ACC.SG.C, GEN.PL} to flee 2SG.IMP to break 2SG.IMP Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal 2SG.IMP | CONNn | to become {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3SG.PRS |
Vs. III 19′ ] ⸢ma⸣-a-anwhen: ke-e-elthis one:DEM1.GEN.SG;
to be well: UN-ašman:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mankind:GEN.SG;
man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mankind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | ⸢ma⸣-a-an | ke-e-el | UN-aš |
---|---|---|---|
when | this one DEM1.GEN.SG to be well | man {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} mankind GEN.SG man {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} mankind {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. III 20′ na-aš]-⸢šu⸣or:CNJ wa-ap-pu-iriver bank:D/L.SG;
Wappu:DN.D/L.SG
… | na-aš]-⸢šu⸣ | wa-ap-pu-i |
---|---|---|
or CNJ | river bank D/L.SG Wappu DN.D/L.SG |
Vs. III 21′ ]x-x pé-eš-ténto give:2PL.IMP;
to rub:{2PL.PST, 2PL.IMP}
… | pé-eš-tén | |
---|---|---|
to give 2PL.IMP to rub {2PL.PST, 2PL.IMP} |
Vs. III 22′ pé]-⸢e-da⸣-ito take:2SG.IMP;
to take:3SG.PRS
Vs. III bricht ab
… | pé]-⸢e-da⸣-i |
---|---|
to take 2SG.IMP to take 3SG.PRS |
… | … | |||
---|---|---|---|---|
Rs. IV 2′ ] QA-TAM-MAlikewise:ADV la-⸢a-ḫu!⸣-ut-⸢ta⸣to unbind:2SG.IMP.MP;
(vessel):INS
… | QA-TAM-MA | la-⸢a-ḫu!⸣-ut-⸢ta⸣ |
---|---|---|
likewise ADV | to unbind 2SG.IMP.MP (vessel) INS |
Rs. IV 3′ ] 3-ŠÚthree:;
thrice:;
third: QA-TAM-MAlikewise:ADV te-ez-zito speak:3SG.PRS
… | 3-ŠÚ | QA-TAM-MA | te-ez-zi |
---|---|---|---|
three thrice third | likewise ADV | to speak 3SG.PRS |
… | |
---|---|
Rs. IV 5′ ḫu-pa-a]n-ni-in ḫu-u-uš-ta-an-naamber(?):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL};
to lower one’s voice:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
… | ḫu-pa-a]n-ni-in | ḫu-u-uš-ta-an-na |
---|---|---|
amber(?) {ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL} to lower one’s voice {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Rs. IV 6′ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP na-an-za-an-kán: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPs;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x-za
… | d]a-a-i | na-an-za-an-kán | EGIR-pa | |
---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal 2SG.IMP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPs CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC | again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Rs. IV 7′ ]-ta-ri-pa pa-iz-zito go:3SG.PRS
… | pa-iz-zi | |
---|---|---|
to go 3SG.PRS |
Rs. IV 8′ ] a-ni-u-ra-an-zamagic ritual:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} (Rasur) ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | a-ni-u-ra-an-za | ú-ez-zi |
---|---|---|
magic ritual {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV bricht ab
… | |
---|---|