Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 58.20 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KUB 58.20 (CTH 666) [by HFR ARINNA]

KUB 58.20
Abbreviations (morphological glossing)

mit. Kol. 1′ [túḫ-ḫu-u-e-e]š-[šar](solid purification substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pa-r[a-a]further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}

[túḫ-ḫu-u-e-e]š-[šar]pa-r[a-a]
(solid purification substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

mit. Kol. 2′ [e-ep-z]ito seize:3SG.PRS LUGAL-king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
túḫuḫ-šato cut off:3SG.PRS.MP [ ]

[e-ep-z]iLUGAL-túḫuḫ-ša
to seize
3SG.PRS
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to cut off
3SG.PRS.MP

mit. Kol. 3′ [nu-zaCONNn=REFL p]u-u-ri-šu-uš(tree or wooden object):NOM.PL.C;
lip:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
tray:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
tray:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(offering-term):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
a-an-šito wipe off:2SG.IMP;
to wipe off:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

[nu-zap]u-u-ri-šu-uša-an-ši
CONNn=REFL(tree or wooden object)
NOM.PL.C
lip
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
tray
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
tray
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(offering-term)
HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
to wipe off
2SG.IMP
to wipe off
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

mit. Kol. 4′ na-an-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)}

na-an-ši-kánGALDUMUMEŠ.É.GAL
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkgrandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
palace servant
{(UNM)}

mit. Kol. 5′ GADA-azlinen cloth:ABL;
linen cloth:{(UNM)};
linen cloth:{ALL, VOC.SG}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


GADA-azar-ḫada-a-i
linen cloth
ABL
linen cloth
{(UNM)}
linen cloth
{ALL, VOC.SG}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

mit. Kol. 6′ LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}

LUGAL-uš-kánÉDme-ez-zu-ul-la
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
Mez(z)ul(l)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}

mit. Kol. 7′ an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
pa-iz-zito go:3SG.PRS GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)}

an-da-anpa-iz-ziGALLÚ.MEŠME-ŠE-DI
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside
to go
3SG.PRS
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
body guard
{(UNM)}

mit. Kol. 8′ ki-i-ta-anreciting priest(?):{ACC.SG.C, GEN.PL} TÚGše-ek-nu-uncloak:ACC.SG.C

ki-i-ta-anTÚGše-ek-nu-un
reciting priest(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
cloak
ACC.SG.C

mit. Kol. 9′ e-ep-zito seize:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:

e-ep-zina-an-kánan-da-an
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkto be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside

mit. Kol. 10′ pé-e-ḫu-te-ez-zito take:3SG.PRS


pé-e-ḫu-te-ez-zi
to take
3SG.PRS

mit. Kol. 11′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
DINGIR-LIM-nidivinity:FNL(n).D/L.SG;
god:FNL(n).D/L.SG
UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} ki-i-t[a-aš]reciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

LUGAL-ušDINGIR-LIM-niUŠ-KE-ENki-i-t[a-aš]
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
divinity
FNL(n).D/L.SG
god
FNL(n).D/L.SG
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

mit. Kol. 12′ ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}
ḫa-a-lito kneel down:2SG.IMP;
(part of the body):D/L.SG;
(type of pastry):{D/L.SG, STF};
night watch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
wall:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
-ia

ḫal-za-a-ita-ašḫa-a-li
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
to kneel down
2SG.IMP
(part of the body)
D/L.SG
(type of pastry)
{D/L.SG, STF}
night watch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
wall
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

mit. Kol. 13′ ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}
nam-mastill:;
then:
UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}

ta-ašnam-maUŠ-KE-EN

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
still

then
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

mit. Kol. 14′ ki-i-ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ki-i-ta-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

mit. Kol. 15′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
A-ŠAR-ŠUplace:{(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.SG} e-ep-zito seize:3SG.PRS

LUGAL-ušA-ŠAR-ŠUe-ep-zi
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
place
{(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to seize
3SG.PRS

mit. Kol. 16′ ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
EGIR-ez-zi-e-ešlast:NOM.PL.C x x[1

ták-kánEGIR-ez-zi-e-eš

CONNt=OBPk
to correspond
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
last
NOM.PL.C

mit. Kol. 17′ [ ]x x x x[

Vs. II bricht ab

Die Lesung ⸢LÚ.MEŠ⸣SANGA vorgeschlagen von Popko M. 2009a: 49 passt nicht zu den vorhandenen Zeichenspuren.

1′ [túḫ-ḫu-u-e-e]š-[šar](solid purification substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pa-r[a-a]further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)}

[túḫ-ḫu-u-e-e]š-[šar]pa-r[a-a]
(solid purification substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{PNm(ABBR)}
Para(?)
{DN(UNM)}

2′ [e-ep-z]ito seize:3SG.PRS LUGAL-king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
royal status:3SG.PRS;
king:{(UNM)}
túḫuḫ-ša:3SG.PRS.MP;
to cut off:3SG.PRS.MP
[ ]

[e-ep-z]iLUGAL-túḫuḫ-ša
to seize
3SG.PRS
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
royal status
3SG.PRS
king
{(UNM)}

3SG.PRS.MP
to cut off
3SG.PRS.MP

3′ [nu-zaCONNn=REFL p]u-u-ri-šu-uš(tree or wooden object):NOM.PL.C;
lip:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
tray:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
tray:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(offering-term):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
a-an-šito wipe off:2SG.IMP;
to wipe off:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

[nu-zap]u-u-ri-šu-uša-an-ši
CONNn=REFL(tree or wooden object)
NOM.PL.C
lip
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
tray
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
tray
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(offering-term)
HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
to wipe off
2SG.IMP
to wipe off
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

4′ n[a]-an-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
DUMUMEŠchildhood:{(UNM)};
child:{(UNM)}
É.GALpalace:{(UNM)}

n[a]-an-ši-kánGALDUMUMEŠÉ.GAL
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkgrandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
childhood
{(UNM)}
child
{(UNM)}
palace
{(UNM)}

5′ GADA-azlinen cloth:ABL;
linen cloth:{(UNM)};
linen cloth:{ALL, VOC.SG}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG


GADA-azar-ḫada-a-i
linen cloth
ABL
linen cloth
{(UNM)}
linen cloth
{ALL, VOC.SG}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG

6′ LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}

LUGAL-uš-kánÉDme-ez-zu-ul-la
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
Mez(z)ul(l)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}

7′ an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:;
equal:ACC.SG.C
pa-iz-zito go:3SG.PRS GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)}

an-da-anpa-iz-ziGALLÚ.MEŠME-ŠE-DI
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside

equal
ACC.SG.C
to go
3SG.PRS
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
body guard
{(UNM)}

8′ ki-i-ta-anreciting priest(?):{ACC.SG.C, GEN.PL} TÚGše-ek-nu-uncloak:ACC.SG.C

ki-i-ta-anTÚGše-ek-nu-un
reciting priest(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
cloak
ACC.SG.C

9′ e-ep-zito seize:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:;
equal:ACC.SG.C

e-ep-zina-an-kánan-da-an
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkto be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside

equal
ACC.SG.C

10′ pé-e-ḫu-te-ezto take:2SG.IMP=REFL -zi


pé-e-ḫu-te-ez
to take
2SG.IMP=REFL

11′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
royal status:3SG.PRS;
king:{(UNM)}
DINGIR-LIM-nigod:FNL(n).D/L.SG;
divinity:FNL(n).D/L.SG
UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} ki-i-t[a-aš]reciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

LUGAL-ušDINGIR-LIM-niUŠ-KE-ENki-i-t[a-aš]
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
royal status
3SG.PRS
king
{(UNM)}
god
FNL(n).D/L.SG
divinity
FNL(n).D/L.SG
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

12′ ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST};
Ta:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
ḫa-a-lito kneel down:2SG.IMP;
:D/L.SG;
(type of pastry):{D/L.SG, STF};
night watch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
wall:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
:GN.D/L.SG
-ia

ḫal-za-a-ita-ašḫa-a-li
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
Ta
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
to kneel down
2SG.IMP

D/L.SG
(type of pastry)
{D/L.SG, STF}
night watch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
wall
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

GN.D/L.SG

13′ ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST};
Ta:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
nam-mastill:;
then:
UŠ-KE -EN

ta-ašnam-maUŠ-KE

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
Ta
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
still

then

14′ ki-i-ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a -i


ki-i-ta-ašḫal-za-a
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

15′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
royal status:3SG.PRS;
king:{(UNM)}
A-ŠAR-ŠUplace:{(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.SG} e-ep-zito seize:3SG.PRS

LUGAL-ušA-ŠAR-ŠUe-ep-zi
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
royal status
3SG.PRS
king
{(UNM)}
place
{(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to seize
3SG.PRS

16′ ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
EGIR-ez-zi-e-ešlast:NOM.PL.C x x[

ták-kánEGIR-ez-zi-e-ešxx[

CONNt=OBPk
to correspond
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
last
NOM.PL.C

17′ [ ] x x x x [

Vs. II bricht ab

x xx x
Die Lesung ⸢LÚ.MEŠ⸣SANGA vorgeschlagen von Popko M. 2009a: 49 passt nicht zu den vorhandenen Zeichenspuren.
0.54560899734497