Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 58.77 (2021-12-31)

Vs. 1′ 3]Uthrice:QUANmul UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} [ ]


3]UUŠ-KE-EN
thrice
QUANmul
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

Vs. 2′ A-NA GU]NNIMEŠhearth:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kat-t[alow:;
under:;
below:
ti-an-zi(?)]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

A-NA GU]NNIMEŠpé-ra-ankat-t[ati-an-zi(?)]
hearth
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
low

under

below
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. 3′ w]a-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ú-da-an-z[i]to bring (here):3PL.PRS

w]a-a-tarú-da-an-z[i]
water(course)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to bring (here)
3PL.PRS

Vs. 4′ ar-ḫ]ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ar-ra-a-an-z[i]to wash:3PL.PRS

ar-ḫ]aar-ra-a-an-z[i]
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to wash
3PL.PRS

Vs. 5′ an-d]ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
a-ar-aš-zito flow:3SG.PRS wa-a-tar-[mawater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}


an-d]aa-ar-aš-ziwa-a-tar-[ma
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to flow
3SG.PRS
water(course)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. 6′ p]é-e-da-an-zito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
[ ]

p]é-e-da-an-zi
to take
3PL.PRS
(ERG) place
{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. 7′ wa]-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} UZUpa-an-tu-ḫa-ašbladder(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
stomach:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
an-d[ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
la-a-ḫu-an-zi]to pour:3PL.PRS

wa]-a-tarUZUpa-an-tu-ḫa-ašan-d[ala-a-ḫu-an-zi]
water(course)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
bladder(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
stomach
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to pour
3PL.PRS

Vs. 8′ ar-ḫ]ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ar-re-erto wash:3PL.PST [ ]

ar-ḫ]aar-re-er
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to wash
3PL.PST

Vs. 9′ [na-aš-t]a!: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
Š[A] [L]Ú[KÚRenemy:{GEN.SG, GEN.PL} É]RINMEŠ-a[ztroop:{NOM.SG.C, VOC.SG};
troop:{(UNM)}

[na-aš-t]a!Š[A] [L]Ú[KÚRÉ]RINMEŠ-a[z

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
enemy
{GEN.SG, GEN.PL}
troop
{NOM.SG.C, VOC.SG}
troop
{(UNM)}

Vs. 10′ [L]Ú.MEŠ〈〈li〉〉eš-m[a]-na-la-ašequerry:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} KUŠg[az-zi-ga-az-zaskin for liquids(?):ABL;
skin for liquids(?):{ALL, VOC.SG, STF}
ú-da-an-zi]to bring (here):3PL.PRS


[L]Ú.MEŠ〈〈li〉〉eš-m[a]-na-la-ašKUŠg[az-zi-ga-az-zaú-da-an-zi]
equerry
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
skin for liquids(?)
ABL
skin for liquids(?)
{ALL, VOC.SG, STF}
to bring (here)
3PL.PRS

Vs. 11′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
kiš-anto become:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
thus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-[ma-ito speak:3SG.PRS

na-aš-taan-dakiš-anme-[ma-i

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to become
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS

Vs. 12′ [n]a-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} -e-da-at-ténto take:2PL.PST;
to take:2PL.IMP;
to take:{2PL.IMP, 2PL.PST}
ḫu!-[w]a-[a]p-[ténto throw:2PL.PST

[n]a-aš-kán-e-da-at-ténḫu!-[w]a-[a]p-[tén

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
to take
2PL.PST
to take
2PL.IMP
to take
{2PL.IMP, 2PL.PST}
to throw
2PL.PST

Vs. 13′ [Š]A ŠA-ME-Esky:{GEN.SG, GEN.PL} Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
ER-ṢE-TIMsoil:{(UNM)} [QA-TI]completed:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}


[Š]A ŠA-ME-EÙER-ṢE-TIM[QA-TI]
sky
{GEN.SG, GEN.PL}
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
soil
{(UNM)}
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

Vs. 14′ EGIR-an-[daafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ] i-ia-an-zisheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS
pa-[

EGIR-an-[dai-ia-an-zi
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
3PL.PRS

Vs. 15′ nuCONNn NINDA.SI[GḪI.A‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
Ì.U]DUtallow:{(UNM)} GIŠERENcedar (tree):{(UNM)} n[a-

nuNINDA.SI[GḪI.Apár-ši-iaÌ.U]DUGIŠEREN
CONNn‘flat bread’
{(UNM)}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP
tallow
{(UNM)}
cedar (tree)
{(UNM)}

Vs. 16′ pé-eš-[ši-ia- a]r-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
wa!-ar-nu-[

a]r-ḫa
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. 17′ ši-pa-a[n-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS n]a-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} A-NA DINGIRMEŠdivinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
enthusiastic:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
deity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
[

ši-pa-a[n-da-an-zin]a-atA-NA DINGIRMEŠ
to pour a libation
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
enthusiastic
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
deity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. 18′ i-e-ez-[zito make:3SG.PRS ]x-zi [


i-e-ez-[zi
to make
3SG.PRS

Vs. 19′ nuCONNn ki-[iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak:3SG.PRS nu-wa]: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
i-it-ténto go:2PL.IMP x[

nuki-[iš-ša-anme-ma-inu-wa]i-it-tén
CONNnthus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to go
2PL.IMP

Vs. 20′ ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} ?[ ]x DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
x[

ŠADINGIRMEŠ
of
{GEN.SG, GEN.PL}
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. 21′ iš-ḫi-ú-[ul?treaty:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ]x ḫu-ur-l[a-

iš-ḫi-ú-[ul?
treaty
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. 22′ nu-wa-aš-[ ]x(-)ḫi-iš-ša x[


Vs. 23′ LÚ.MEŠx x[ ]x-li ka-a-a[šthis one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT

ka-a-a[š
this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT

Vs. 24′ e-ez-za-at-t[énto eat:2PL.IMP e-ku-ut-ténto drink:{2PL.IMP, 2PL.PST} nu-w]a-ru-ušCONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC t[i-

e-ez-za-at-t[éne-ku-ut-ténnu-w]a-ru-uš
to eat
2PL.IMP
to drink
{2PL.IMP, 2PL.PST}
CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC

Vs. 25′ ḫa-tu-ga-terrible:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
terrible:;
terrible:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
terrible:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
D[INGIR?]MEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
[ ]x-i-me-en [


ḫa-tu-ga-D[INGIR?]MEŠ
terrible
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
terrible

terrible
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
terrible
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. 26′ i-it-tén-wato go:2PL.IMP=QUOT iš-pa-an-d[a]-aznight:ABL;
night:STF;
Išpant:DN.STF
ḫu-u-wa-ar-[

i-it-tén-waiš-pa-an-d[a]-az
to go
2PL.IMP=QUOT
night
ABL
night
STF
Išpant
DN.STF

Vs. 27′ ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)}
DINGIR-LIMgod:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
divinity:{(UNM)}
ḫu-u-e-za-at-tén-wato pull:{2PL.PST, 2PL.IMP} p[í?-

ḫal-za-a-iENDINGIR-LIMḫu-u-e-za-at-tén-wa
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
reign
{(UNM)}
lord
{(UNM)}
god
{(UNM)}
godsman(?)
{(UNM)}
divinity
{(UNM)}
to pull
{2PL.PST, 2PL.IMP}

Vs. 28′ da-at-ténto take:{2PL.PST, 2PL.IMP};
Tatti:PNm.ACC.SG.C
LÚ.MEŠBE-LUlord:{(UNM)} ḫu-u-e-za-at-tén-wato pull:{2PL.PST, 2PL.IMP} d[a-

da-at-ténLÚ.MEŠBE-LUḫu-u-e-za-at-tén-wa
to take
{2PL.PST, 2PL.IMP}
Tatti
PNm.ACC.SG.C
lord
{(UNM)}
to pull
{2PL.PST, 2PL.IMP}

Vs. 29′ SÍSKURsacrifice:{(UNM)} ša-ki-ia-ašsign:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to give a sign:2SG.PST;
to give a sign:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to know:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
[QA-TI]completed:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}


SÍSKURša-ki-ia-aš[QA-TI]
sacrifice
{(UNM)}
sign
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to give a sign
2SG.PST
to give a sign
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to know
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

Vs. 30′ [I-NA UD](Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
9KAMnine:QUANcar ma-a-anwhen: lu!-uk-kat-tato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
nuCONNn ki-[

[I-NA UD]9KAMma-a-anlu!-uk-kat-tanu
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
nine
QUANcar
when
to become light
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning

to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
CONNn

Vs. 31′ [ ]xḪI.A I-NA KUR!representation of mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
land:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
KÚRenemy:{(UNM)} a-ra-an-zito arrive at:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS
[

I-NA KUR!KÚRa-ra-an-zi
representation of mountain
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
land
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
enemy
{(UNM)}
to arrive at
3PL.PRS
to wash
3PL.PRS
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS

Vs. 32′ [ ]MEŠ ḫi-in-kán-ta-rito bow (reverentially):3PL.PRS.MP nu-u[šCONNn=PPRO.3PL.C.ACC

ḫi-in-kán-ta-rinu-u[š
to bow (reverentially)
3PL.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

Vs. 33′ [ -ḫ]ar pa-ri-ia-anto appear:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to blow:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
opposite:;
against:;
:;
air:D/L.SG;
from/on the opposite side (auspicium term):;
Para(?):DN.D/L.SG;
Para(?):{DN(UNM)}
[


pa-ri-ia-an
to appear
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to blow
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
opposite

against



air
D/L.SG
from/on the opposite side (auspicium term)

Para(?)
DN.D/L.SG
Para(?)
{DN(UNM)}

Vs. 34′ [ ] x x x[

Vs. bricht ab

Rs.


Rs. 1′ [ ]x li-in-ga-oath:ACC.PL.C [

li-in-ga-
oath
ACC.PL.C

Rs. 2′ [ ]-tén-wa nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ZI-itsoul:INS ḫar-z[ito have:3SG.PRS

nu-ušZI-itḫar-z[i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCsoul
INS
to have
3SG.PRS

Rs. 3′ [nu?]CONNn A-NA ZI-KAsoul:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} na-ak-ki-e-eš(spirits of the) dead:NOM.SG.C;
(spirits of the) dead:{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
weighty:{NOM.PL.C, NOM.SG.C}
[

[nu?]A-NA ZI-KAna-ak-ki-e-eš
CONNnsoul
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
(spirits of the) dead
NOM.SG.C
(spirits of the) dead
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
weighty
{NOM.PL.C, NOM.SG.C}

Rs. 4′ ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
ut-ta-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} me-mito speak:2SG.IMP;
word:D/L.SG
DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
mu-[


ku-eut-ta-a-arme-miDINGIRMEŠ
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to speak
2SG.IMP
word
D/L.SG
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 5′ ma-a-anwhen: ÉRINMEŠ-matroop:{(UNM)} KÚRenemy:{(UNM)} ḫu-ul-li-e-ez-z[ito fight:3SG.PRS

ma-a-anÉRINMEŠ-maKÚRḫu-ul-li-e-ez-z[i
when
troop
{(UNM)}
enemy
{(UNM)}
to fight
3SG.PRS

Rs. 6′ ŠU.DABprisoner of war:{(UNM)} -an-zito make:3PL.PRS UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)}
15KAM15:QUANcar [QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}
]


ŠU.DAB-an-ziUD15KAM[QA-TI
prisoner of war
{(UNM)}
to make
3PL.PRS
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{(UNM)}
day
{(UNM)}
15
QUANcar
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

Rs. Rest der Kolumne unbeschrieben

Ende Rs.

0.54775905609131