Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 58.86 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ GIŠti?]-wa-ri-in

GIŠti?]-wa-ri-in

lk. Kol. 2′ DUGKU-K]U-UB(vessel):{(UNM)} AN.BARiron:{(UNM)} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


DUGKU-K]U-UBAN.BARti-an-zi
(vessel)
{(UNM)}
iron
{(UNM)}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

lk. Kol. 3′ ] ḫa-tu-kánto be terrible:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
terrible:{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
to be terrible:2SG.IMP;
(unk. mng.):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
to dry up:3SG.IMP;
Ḫatu-[:GN.?
UD-anday (deified):DN.FNL(a).ACC.SG.C;
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{ACC.SG.C, GEN.PL};
day:ACC.SG.C;
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)}

ḫa-tu-kánUD-an
to be terrible
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
terrible
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
to be terrible
2SG.IMP
(unk. mng.)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to dry up
3SG.IMP
Ḫatu-[
GN.?
day (deified)
DN.FNL(a).ACC.SG.C
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{ACC.SG.C, GEN.PL}
day
ACC.SG.C
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{(UNM)}
day
{(UNM)}

lk. Kol. 4′ ]-an

lk. Kol. 5′ ]x

lk. Kol. 6′ ]x

lk. Kol. 7′ -z]i

lk. Kol. 8′ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP


d]a-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

lk. Kol. 9′ -u]šMEŠ-ma

lk. Kol. 10′ da?]-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP

da?]-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

lk. Kol. 11′ ]-zi

lk. Kol. 12′ iš-ḫu(?)-w]a-a-ito pour:2SG.IMP;
to pour:3SG.PRS;
to pour:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

iš-ḫu(?)-w]a-a-i
to pour
2SG.IMP
to pour
3SG.PRS
to pour
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 13′ ]x-zi

lk. Kol. 14′ ] MUNUSŠU.GI-ma-zaold woman:{(UNM)}

MUNUSŠU.GI-ma-za
old woman
{(UNM)}

lk. Kol. 15′ ]x-ši EGIR-an-daafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x[


EGIR-an-da
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

lk. Kol. 16′ ] x x [

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ šu-u-x-x[

r. Kol. 2′ ke-e-elthis one:DEM1.GEN.SG;
to be well:
x[

ke-e-el
this one
DEM1.GEN.SG
to be well

r. Kol. 3′ kur-še-eš-ke-et x[

kur-še-eš-ke-et

r. Kol. 4′ ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)}
É-TIMhouse:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} [

ENÉ-TIM
reign
{(UNM)}
lord
{(UNM)}
house
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

r. Kol. 5′ nam-mastill:;
then:
le-enot!:NEG [

nam-male-e
still

then
not!
NEG

r. Kol. 6′ kur-še-eš-ke-ez-zi [


kur-še-eš-ke-ez-zi

r. Kol. 7′ nam-mastill:;
then:
DUMU.NI[TAson:{(UNM)}

nam-maDUMU.NI[TA
still

then
son
{(UNM)}

r. Kol. 8′ 3three:QUANcar TA-PALpair:{(UNM)} [

3TA-PAL
three
QUANcar
pair
{(UNM)}

r. Kol. 9′ ku-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
4?vier:QUANcar [

ku-i-e-eš4?
which
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
vier
QUANcar

r. Kol. 10′ na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} [

na-aš-kán

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

r. Kol. 11′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[

an-da
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

r. Kol. 12′ GIŠKIR[I₆garden:{(UNM)}

r. Kol. bricht ab

GIŠKIR[I₆
garden
{(UNM)}
0.52302289009094