Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 59.21 (2021-12-31)

KBo 58.128+ (CTH 744) [by HFR Basiscorpus]

KBo 58.128 {Frg. 1} + KUB 59.21 {Frg. 2} + Bo 3686 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. II 1′ ]-šu-ri

(Frg. 2) Vs. II 2′ ]x-u-ri

(Frg. 2) Vs. II 3′ ]

(Frg. 2) Vs. II 4′ -z]i

Vs. II bricht ab

(Frg. 1) Vs. III 1′ [n]a-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ŠÀin:D/L.SG_in:POSP,D/L.PL_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
DINGIR-LI[Mgod:GEN.SG(UNM);
god:GEN.PL(UNM)
pa-iz-zi]to go:3SG.PRS

[n]a-aš-kánŠÀÉDINGIR-LI[Mpa-iz-zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkin
D/L.SG_in
POSP,D/L.PL_in
POSP
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
god
GEN.PL(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 2′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-[u-i-ia-an-za]to walk:PTCP.NOM.SG.C

GUDU₁₂pé-ra-anḫu-[u-i-ia-an-za]
anointed priest
NOM.SG(UNM)
(be)fore
PREV
to walk
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 3′ GIŠGIDRUstaff:ACC.SG(UNM) DINGIR-LIM-iagod:GEN.SG(UNM)=CNJadd GIŠšu-ru-uḫ-ḫa-[(tree and its wood):GEN.SG ḫar-kán-zi]to have:3PL.PRS

GIŠGIDRUDINGIR-LIM-iaGIŠšu-ru-uḫ-ḫa-[ḫar-kán-zi]
staff
ACC.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)=CNJadd
(tree and its wood)
GEN.SG
to have
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 4′ kán-di-ki-pí-iš-ma-k[án](male or female) cult functionary):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk

kán-di-ki-pí-iš-ma-k[án]
(male or female) cult functionary)
NOM.SG.C=CNJctr=OBPk

(Frg. 1) Vs. III 5′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) DKAL-iaStag-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd GIŠGIDRU[ḪI.Astaff:ACC.PL(UNM) an-d]ainside:PREV p[é]-e-d[a-i]to take:3SG.PRS


SANGADKAL-iaGIŠGIDRU[ḪI.Aan-d]ap[é]-e-d[a-i]
priest
NOM.SG(UNM)
Stag-god
DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd
staff
ACC.PL(UNM)
inside
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 6′ [GIŠGIDRU]I.AḪattuša:GN.ACC.PL(UNM) kat-tabelow:PREV ne-ia-[an-zi]to turn (trans./intrans.):3PL.PRS

[GIŠGIDRU]I.Akat-tane-ia-[an-zi]
Ḫattuša
GN.ACC.PL(UNM)
below
PREV
to turn (trans./intrans.)
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 7′ [na-a]tCONNn=PPRO.3PL.N.ACC ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG GÙB-[az]to the left:ADV

[na-a]tḫa-aš-ši-iGÙB-[az]
CONNn=PPRO.3PL.N.ACChearth
D/L.SG
to the left
ADV

(Frg. 1) Vs. III 8′ [ta-p]u-uš-zaaside:ADV ti-ia-an-[zi]to sit:3PL.PRS

[ta-p]u-uš-zati-ia-an-[zi]
aside
ADV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 9′ [šu-up]-pí-iš-maritually pure:NOM.SG.C=CNJctr S[ANGApriest:NOM.SG(UNM) ke-e-ez-z]athis one:DEM1.ABL

[šu-up]-pí-iš-maS[ANGAke-e-ez-z]a
ritually pure
NOM.SG.C=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)
this one
DEM1.ABL

(Frg. 1) Vs. III 10′ [pé-e]-da-azplace:ABL ti-i[a-zi]to step:3SG.PRS


[pé-e]-da-azti-i[a-zi]
place
ABL
to step
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 1′ [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C ZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG a-ru-w[a-a-ez-z]ito bow (reverentially):3SG.PRS

[LUGAL-u]šZAG.GAR.RA-nia-ru-w[a-a-ez-z]i
king
NOM.SG.C
offering table
D/L.SG
to bow (reverentially)
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 2′ [ta-a]šCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ti-ia-az-zito step:3SG.PRS [GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM)

[ta-a]šti-ia-az-zi[GA]LMEŠ˽GIŠBANŠUR
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto step
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 3′ [1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

[1NINDA.GU]R₄.RALUGAL-ipa-ra-ae-ep-zi
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 4′ [LU]GAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠU[R]table man:GEN.PL(UNM)

[LU]GAL-uš-kánQA-TAMda-a-iGALMEŠ˽GIŠBANŠU[R]
king
NOM.SG.C=OBPk
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 5′ [N]INDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG d[a-a-i]to sit:3SG.PRS


[N]INDA.GUR₄.RApár-ši-iana-an-kánZAG.GAR.RA-nid[a-a-i]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkoffering table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 6′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠSAGI.Acupbearer:GEN.PL(UNM) DINGIR-LIM-ašgod:GEN.SG;
god:GEN.PL

GALLÚ.MEŠSAGI.ADINGIR-LIM-aš
grandee
NOM.SG(UNM)
cupbearer
GEN.PL(UNM)
god
GEN.SG
god
GEN.PL

(Frg. 2) Vs. III 7′ iš-pa-an-du-uz-zi-aš-šarsiclibation vessel:ACC.SG.N KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

iš-pa-an-du-uz-zi-aš-šarsicKÙ.SI₂₂
libation vessel
ACC.SG.N
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 8′ mar-nu-wa-an-da-aš(ERG) kind of beer):GEN.SG LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-[zi]to seize:3SG.PRS

mar-nu-wa-an-da-ašLUGAL-ipa-ra-ae-ep-[zi]
(ERG) kind of beer)
GEN.SG
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 9′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C PA-NI ZAG.GAR.RAoffering tableD/L.SG_vor:POSP A-NA kal-tivesselD/L.SG KÙ.B[ABBAR]silver:GEN.SG(UNM)

LUGAL-ušPA-NI ZAG.GAR.RAA-NA kal-tiKÙ.B[ABBAR]
king
NOM.SG.C
offering tableD/L.SG_vor
POSP
vesselD/L.SGsilver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 10′ an-datherein:ADV 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.M[SAGI.A]cupbearer:GEN.PL(UNM)

an-da3-ŠUši-pa-an-tiGALLÚ.M[SAGI.A]
therein
ADV
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
cupbearer
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 11′ nam-ma-pátthen:CNJ=FOC DINGIR-LIM-ašgod:GEN.SG;
god:GEN.PL
iš-pa-an-tu-uz-[zi-aš-šar]libation vessel:ACC.SG.N

nam-ma-pátDINGIR-LIM-ašiš-pa-an-tu-uz-[zi-aš-šar]
then
CNJ=FOC
god
GEN.SG
god
GEN.PL
libation vessel
ACC.SG.N

(Frg. 2) Vs. III 12′ [G]EŠTIN-ašwine:GEN.SG LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS [ ]

[G]EŠTIN-ašLUGAL-ipa-a-i
wine
GEN.SG
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 13′ [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C PA-NI ZAG.GAR.RAoffering tableD/L.SG_vor:POSP ŠÀin:D/L.SG_in:POSP kal-tivessel:D/L.SG KÙ.BABBA[R]silver:GEN.SG(UNM)

[LUGAL-u]šPA-NI ZAG.GAR.RAŠÀkal-tiKÙ.BABBA[R]
king
NOM.SG.C
offering tableD/L.SG_vor
POSP
in
D/L.SG_in
POSP
vessel
D/L.SG
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 14′ [3-ŠUthrice:QUANmul ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[3-ŠUši-p]a-an-ti
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 15′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS n]a-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM É.ŠÀ-nainner chamber:ALL

[LUGAL-ušUŠ-KE-ENn]a-ašÉ.ŠÀ-na
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMinner chamber
ALL

(Frg. 2) Vs. III 16′ [kán-di-ki-p]í-iš-ma-[kán](male or female) cult functionary):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk

[kán-di-ki-p]í-iš-ma-[kán]
(male or female) cult functionary)
NOM.SG.C=CNJctr=OBPk

Vs. III Lücke von wenigen Zeilen

(Frg. 3) Vs. III 1′ [ ]x[

(Frg. 3) Vs. III 2′ [ ]-ta-x[

(Frg. 3) Vs. III 3′ [ ]x IZ [


(Frg. 3) Vs. III 4′ [LUGAL?-u]š?king:NOM.SG.C A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
D[

[LUGAL?-u]š?A-NA
king
NOM.SG.C
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 3) Vs. III 5′ [U]Š-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS [

[U]Š-KE-EN
to throw oneself down
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 6′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) D[

SANGA
priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 7′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) Dta-[

SANGA
priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 8′ DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG UŠ-K[E-ENto throw oneself down:3SG.PRS

DINGIR-LIM-niUŠ-K[E-EN
god
D/L.SG
to throw oneself down
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 9′ GIŠGIDRUḪI.Astaff:PL.UNM kat-talow:ADV;
under:POSP;
below:PREV
[

GIŠGIDRUḪI.Akat-ta
staff
PL.UNM
low
ADV
under
POSP
below
PREV

(Frg. 3) Vs. III 10′ nu-zaCONNn=REFL A-ŠAR-ŠU!-NUplace:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ap-p[a-an-zito seize:3PL.PRS


nu-zaA-ŠAR-ŠU!-NUap-p[a-an-zi
CONNn=REFLplace
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to seize
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. III 11′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR-matable man:GEN.PL(UNM)=CNJctr [

GALMEŠ˽GIŠBANŠUR-ma
grandee
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)=CNJctr

(Frg. 3) Vs. III 12′ L[U]GAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-z[ito seize:3SG.PRS

Vs. III bricht ab

L[U]GAL-ipa-ra-ae-ep-z[i
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 1′ x x x x x x [

(Frg. 3) Rs. IV 2′ a-ša-a-[šito set:3SG.PRS


a-ša-a-[ši
to set
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 3′ ˽D10-kánStorm-god man:NOM.SG(UNM)=OBPk a-a-an-du-[warm bread:ACC.PL.C

˽D10-kána-a-an-du-[
Storm-god man
NOM.SG(UNM)=OBPk
warm bread
ACC.PL.C

(Frg. 3) Rs. IV 4′ IŠ-TU DUGDÍLIM.GALhuskABL,…:INS Ìoil:GEN.SG(UNM) [

IŠ-TU DUGDÍLIM.GALÌ
huskABL,…
INS
oil
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 5′ an-dainside:PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS [

an-dapé-e-da-i
inside
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 6′ ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM LUGAL-iking:D/L.SG pé-ra-an(be)fore:PREV [

ta-ašLUGAL-ipé-ra-an
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMking
D/L.SG
(be)fore
PREV

(Frg. 3) Rs. IV 7′ da-a-[i]to sit:3SG.PRS


da-a-[i]
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 8′ [n]a-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk šu-up-pí-itritually pure:INS ú-e-[

[n]a-aš-kánšu-up-pí-it
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkritually pure
INS

(Frg. 3) Rs. IV 9′ [pa]-ap-pár-aš-zi:3SG.PRS [

[pa]-ap-pár-aš-zi

3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 10′ [ ]x-zi-ma ki-iš-ša-[an]thus:DEMadv


ki-iš-ša-[an]
thus
DEMadv

(Frg. 3) Rs. IV 11′ [ta-a-ru ]a-a-i-waa-[ip AḪ-ḫa-nu šu-up-ga-he-el]1

Rs. IV bricht ab

[ta-a-ru]a-a-i-waa-[ipAḪ-ḫa-nušu-up-ga-he-el]

(Frg. 3) Rs. V 1′ ]


(Frg. 3) Rs. V 2′ ]

(Frg. 3) Rs. V 3′ URUn]e(?)-ri-ikNerik:GN.GEN.SG(UNM)

URUn]e(?)-ri-ik
Nerik
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. V 4′ ]


(Frg. 3) Rs. V 5′ ]x Rs. V bricht ab

Vgl. Duplikattexte erwähnt in Soysal O. 2002d: 775f.
0.55025005340576