Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 59.55 (2021-12-31)

Vs. II 1 ] UN-ašman:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mankind:GEN.SG;
man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mankind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ḫa-an-te-ez-zi-išforemost:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

UN-ašEGIR-paḫa-an-te-ez-zi-iš
man
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
mankind
GEN.SG
man
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
mankind
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
foremost
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

Vs. II 2 ]x-iš ki-ša-rito become:3SG.PRS.MP na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
a-pé-ezhe:DEM2/3.ABL;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C};
sacrificial pit:{D/L.SG, STF};
sacrificial pit:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG};
Api:{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
front:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{HURR.ABS.SG, STF}
pé-e-da-zaplace:ABL;
to take:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG};
place:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
to take:2SG.IMP;
to take:3SG.PRS.MP

ki-ša-rina-aš-taa-pé-ezpé-e-da-za
to become
3SG.PRS.MP

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
he
DEM2/3.ABL
he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C}
sacrificial pit
{D/L.SG, STF}
sacrificial pit
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG}
Api
{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
front
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{HURR.ABS.SG, STF}
place
ABL
to take
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
(ERG) place
{NOM.SG.C, VOC.SG}
place
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to take
2SG.IMP
to take
3SG.PRS.MP

Vs. II 3 -u]-e-ni nuCONNn wa-ar-pu-wa-ašto bathe:VBN.GEN.SG GIŠZA.LAM.GARḪI.Atent:{(UNM)}

nuwa-ar-pu-wa-ašGIŠZA.LAM.GARḪI.A
CONNnto bathe
VBN.GEN.SG
tent
{(UNM)}

Vs. II 4 ]-e-diplace:D/L.SG;
to take:2SG.IMP
tar-na-anto let:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
:{ACC.SG.C, GEN.PL}
nuCONNn a-pí-iasacrificial pit:{D/L.SG, ALL};
to be finished:2SG.IMP;
sacrificial pit:{D/L.SG, STF};
sacrificial pit:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Api:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Apa:PNm.D/L.SG;
front:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:HITT.D/L.SG
pa-i-wa-nito go:1PL.PRS

]-e-ditar-na-annua-pí-iapa-i-wa-ni
place
D/L.SG
to take
2SG.IMP
to let
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

{ACC.SG.C, GEN.PL}
CONNnsacrificial pit
{D/L.SG, ALL}
to be finished
2SG.IMP
sacrificial pit
{D/L.SG, STF}
sacrificial pit
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Api
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Apa
PNm.D/L.SG
front
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
HITT.D/L.SG
to go
1PL.PRS

Vs. II 5 w]a-ar-pa-an-zito bathe:3PL.PRS wa-ar-pí-iš-kán-zi-ma-zato rub off:3PL.PRS.IMPF=CNJctr=REFL

w]a-ar-pa-an-ziwa-ar-pí-iš-kán-zi-ma-za
to bathe
3PL.PRS
to rub off
3PL.PRS.IMPF=CNJctr=REFL

Vs. II 6 ]x-tar ÍD-iriver:D/L.SG kat-ta-an-tadown(wards):;
down to:
a-ar-aš-zito flow:3SG.PRS


ÍD-ikat-ta-an-taa-ar-aš-zi
river
D/L.SG
down(wards)

down to
to flow
3SG.PRS

Vs. II 7 (-)p]í-iš-kán-zi am-mu-uk-maI:{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} ki-icubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

am-mu-uk-maki-i
I
{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}
cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

Vs. II 8 ]x-i-kán an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
DUGši-ma-al-lu

an-daDUGši-ma-al-lu
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Vs. II 9 ] me-na-aḫ-ḫa-an-da-maopposite: BA.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)} šu-un-ni-ia-mito fill:1SG.PRS

me-na-aḫ-ḫa-an-da-maBA.BA.ZAšu-un-ni-ia-mi
opposite
barley porridge
{(UNM)}
to fill
1SG.PRS

Vs. II 10 ] i-wa-arwhen: i-ia-mito make:1SG.PRS [

Vs. II bricht ab

i-wa-ari-ia-mi
when
to make
1SG.PRS

Rs. III 1′ ] x x x x [

Rs. III 2′ ] DINGIR-LIMgod:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
divinity:{(UNM)}
te-eḫ-ḫito sit:1SG.PRS ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)}
[SKURsacrifice:{(UNM)}

DINGIR-LIMte-eḫ-ḫiEN[SKUR
god
{(UNM)}
godsman(?)
{(UNM)}
divinity
{(UNM)}
to sit
1SG.PRS
reign
{(UNM)}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}

Rs. III 3′ ] ši-ip-pa-an-tito peel:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ši-ip-pa-an-ti
to peel
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 4′ NINDA.GU]R₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
A-NA DIŠTARIštar:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
°D°IŠTAR-i:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
wa-al-li-ia-ašthigh(?):{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
to praise:2SG.PST;
(U)wal(l)iya:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG};
thigh(?):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
thigh(?):{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to praise:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(U)wal(l)iya:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(U)wal(l)iya:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP

NINDA.GU]R₄.RAA-NA DIŠTARwa-al-li-ia-ašpár-ši-ia
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
Ištar
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
°D°IŠTAR-i
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
thigh(?)
{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
to praise
2SG.PST
(U)wal(l)iya
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG}
thigh(?)
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
thigh(?)
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to praise
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(U)wal(l)iya
{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(U)wal(l)iya
DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

Rs. III 5′ ]x te-eḫ-ḫito sit:1SG.PRS na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} A-NA DINGIR-LIMgod:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
te-eḫ-ḫito sit:1SG.PRS

te-eḫ-ḫina-anEGIR-paA-NA DINGIR-LIMte-eḫ-ḫi
to sit
1SG.PRS

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to sit
1SG.PRS

Rs. III 6′ EG]IR-an-daafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


EG]IR-an-daši-pa-an-ti
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 7′ ]-a-eš1 9nine:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}

9NINDA.GUR₄.RA
nine
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

Rs. III 8′ -a]š DINGIRMEŠ-ašdivinity:GEN.SG;
deity:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
divinity:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
enthusiastic:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
deity:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-ši-ia-mito break:1SG.PRS UZUÌ-iaoil:{(UNM)}

DINGIRMEŠ-ašpár-ši-ia-miUZUÌ-ia
divinity
GEN.SG
deity
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
god
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
divinity
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
enthusiastic
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
deity
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to break
1SG.PRS
oil
{(UNM)}

Rs. III 9′ ]x-na-a-an pár-ši-ia-mito break:1SG.PRS na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}

pár-ši-ia-mina-at-ša-an
to break
1SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}

Rs. III 10′ z]i-ik-ke-mito sit:1SG.PRS.IMPF


Ende Rs. III

z]i-ik-ke-mi
to sit
1SG.PRS.IMPF
Bzw. ]-⸢e⸣ oder -i]a.
0.55744910240173