Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 59.65 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. II 1′ 1 [ ]x iš‑kán‑dubestreichen:3PL.IMP;
bestreichen:3PL.IMP.IMPF


iš‑kán‑du
bestreichen
3PL.IMP
bestreichen
3PL.IMP.IMPF

Vs. II 2′ 2 [ ] 3 [ke?‑e?]da‑an‑dadieser:DEM1.INS A‑itWasser:INS a‑ar‑ra‑an‑duwaschen:3PL.IMP

[ke?‑e?]da‑an‑daA‑ita‑ar‑ra‑an‑du
dieser
DEM1.INS
Wasser
INS
waschen
3PL.IMP

Vs. II 3′ 4 [ ‑a]n‑du


Vs. II 4′ 5 [ ] 6 [ke]e‑da‑an‑dadieser:DEM1.INS A‑itWasser:INS a‑ar‑ra‑an‑duwaschen:3PL.IMP

[ke]e‑da‑an‑daA‑ita‑ar‑ra‑an‑du
dieser
DEM1.INS
Wasser
INS
waschen
3PL.IMP

Vs. II 5′ 7 [ ] 8 [GEŠT]IN?‑an‑maWeinfunktionär:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Wein:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
Wein:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
a‑ku‑wa‑an‑dutrinken:3PL.IMP 9 na‑an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
le‑enicht!:NEG tar‑na‑at‑te‑nilassen:2PL.PRS

[GEŠT]IN?‑an‑maa‑ku‑wa‑an‑duna‑anle‑etar‑na‑at‑te‑ni
Weinfunktionär
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Wein
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
Wein
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
trinken
3PL.IMP

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
nicht!
NEG
lassen
2PL.PRS

Vs. II 6′ 10 [ ]ú? a‑pé‑eler:DEM2/3.GEN.SG GÌR‑itFuß aus Holz:INS;
fußförmiges Gefäß:INS;
Fuß:INS
ti‑ia‑ad‑dutreten:3SG.IMP


a‑pé‑elGÌR‑itti‑ia‑ad‑du
er
DEM2/3.GEN.SG
Fuß aus Holz
INS
fußförmiges Gefäß
INS
Fuß
INS
treten
3SG.IMP

Vs. II 7′ 11 [ ] 12 [ke]e‑da‑an‑dadieser:DEM1.INS A‑itWasser:INS a‑ar‑ra‑an‑duwaschen:3PL.IMP

[ke]e‑da‑an‑daA‑ita‑ar‑ra‑an‑du
dieser
DEM1.INS
Wasser
INS
waschen
3PL.IMP

Vs. II 8′ 13 [ ] 14 [G]EŠTIN‑an‑maWeinfunktionär:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Wein:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
Wein:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
a‑ku‑wa‑an‑dutrinken:3PL.IMP 15 na‑aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ti‑ia‑ad‑dutreten:3SG.IMP 16 DZA.BA₄.BA₄‑aš

[G]EŠTIN‑an‑maa‑ku‑wa‑an‑duna‑ašti‑ia‑ad‑duDZA.BA₄.BA₄‑aš
Weinfunktionär
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Wein
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
Wein
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
trinken
3PL.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
treten
3SG.IMP

Vs. II 9′ [ ‑R]AMEŠ GIŠŠUKURSpeer:{(UNM)} GIŠPANBogen:{(UNM)} ḪULBöses tun:3SG.PRS;
böse:{(UNM)};
Schlechtigkeit:{(UNM)};
böse:3SG.PRS
UḪ₇‑tar ták‑ki‑iš‑zizusammenfügen:3SG.PRS

GIŠŠUKURGIŠPANḪULUḪ₇‑tarták‑ki‑iš‑zi
Speer
{(UNM)}
Bogen
{(UNM)}
Böses tun
3SG.PRS
böse
{(UNM)}
Schlechtigkeit
{(UNM)}
böse
3SG.PRS
zusammenfügen
3SG.PRS

Vs. II 10′ 17 [ ‑i]a‑ad‑du


17

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ 18 [ ‑z]i? 19 na‑x[ ]

Rs. III 2′ 20 [ GEŠT]IN?‑na‑an‑naWein:{FNL(na).ACC.SG.C, FNL(n).GEN.PL.C} [ ]

GEŠT]IN?‑na‑an‑na
Wein
{FNL(na).ACC.SG.C, FNL(n).GEN.PL.C}

Rs. III 3′ 21 [ an?‑d]a?warm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
ḫa‑ma‑an‑ká[nbinden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ]

an?‑d]a?ḫa‑ma‑an‑ká[n
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
binden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. III 4′ 22 [ NINDA.GU]R₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
tar‑na‑aškleines Hohlmaß:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lassen:{3SG.PST, 2SG.PST}
23 n[a‑1 ]


NINDA.GU]R₄.RAtar‑na‑aš
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
kleines Hohlmaß
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
lassen
{3SG.PST, 2SG.PST}

Rs. III 5′ 24 [ E]N?Herrschaft:{(UNM)};
Herr:{(UNM)}
2 SISKUROpfer:{(UNM)};
rezitieren:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS
25 [ ? ]

E]N?SISKURú‑ez‑zi
Herrschaft
{(UNM)}
Herr
{(UNM)}
Opfer
{(UNM)}
rezitieren
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
kommen
3SG.PRS
schreien
3SG.PRS

Rs. III 6′ [ ] 26 [ ]x‑i‑el‑ma‑kán A‑N[Azu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]x


A‑N[A
zu
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. III 7′ 27 [ Del‑ku‑ni‑ir‑š]a‑aš ENHerrschaft:{(UNM)};
Herr:{(UNM)}
Ùund:CNJadd;
schlafen:;
Schlaf:{(UNM)}
3 GE₆‑ašdunkel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
dunkel:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Nacht:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
dunkel:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
KI‑ašErde:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Erde:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Erde:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DUMU‑ašKindheit:GEN.SG;
Kind:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Kindheit:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Kind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Del‑ku‑ni‑ir‑š]a‑ašENÙGE₆‑ašKI‑ašDUMU‑aš
Herrschaft
{(UNM)}
Herr
{(UNM)}
und
CNJadd
schlafen

Schlaf
{(UNM)}
dunkel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
dunkel
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Nacht
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
dunkel
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Erde
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Erde
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Erde
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Kindheit
GEN.SG
Kind
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Kindheit
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Kind
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 8′ [ ] 28 [ E]NHerrschaft:{(UNM)};
Herr:{(UNM)}
SISKUROpfer:{(UNM)};
rezitieren:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
ku‑it‑kiirgendein:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
irgendwie:
TUKU.TUKU‑eš‑tazornig werden:{FNL(eš).2SG.PST, 3SG.PST}4

E]NSISKURku‑it‑kiTUKU.TUKU‑eš‑ta
Herrschaft
{(UNM)}
Herr
{(UNM)}
Opfer
{(UNM)}
rezitieren
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
irgendein
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
irgendwie
zornig werden
{FNL(eš).2SG.PST, 3SG.PST}

Rs. III 9′ 29 [ ]‑ni? ú‑e‑ri‑ia‑atrufen:{2SG.PST, 3SG.PST};
rufen:3SG.PST.MP;
Weriyadu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Platte:D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
rufen:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Pfeil:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
kommen:3PL.PST={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}


ú‑e‑ri‑ia‑at
rufen
{2SG.PST, 3SG.PST}
rufen
3SG.PST.MP
Weriyadu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Platte
D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
rufen
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Pfeil
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
kommen
3PL.PST={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 10′ 30 [ ]x‑it 31 nu‑uš‑ši‑kán: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
tu‑ukdu:PPROa.2SG.DAT/ACC

nu‑uš‑ši‑kántu‑uk

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk

CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
du
PPROa.2SG.DAT/ACC

Rs. III 11′ [ ] 32 [ Del‑ku‑n]i‑ir‑ša‑aš6 ENHerrschaft:{(UNM)};
Herr:{(UNM)}
Ùund:CNJadd;
schlafen:;
Schlaf:{(UNM)}
ḪUL‑mu‑ušBöses tun:3SG.PRS;
böse:{(UNM)};
Schlechtigkeit:{(UNM)};
böse:3SG.PRS
Ù‑ušSchlaf:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
und:CNJadd;
schlafen:;
Schlaf:{(UNM)}

Del‑ku‑n]i‑ir‑ša‑ašENÙḪUL‑mu‑ušÙ‑uš
Herrschaft
{(UNM)}
Herr
{(UNM)}
und
CNJadd
schlafen

Schlaf
{(UNM)}
Böses tun
3SG.PRS
böse
{(UNM)}
Schlechtigkeit
{(UNM)}
böse
3SG.PRS
Schlaf
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
und
CNJadd
schlafen

Schlaf
{(UNM)}

Rs. III 12′ [ I]TUḪI.A‑ušMonat:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Monat:{(UNM)}
ma‑an‑ni‑in‑ku‑wa‑an‑du‑uškurz:{ACC.PL.C, NOM.PL.C} UDḪI.A‑uš(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Tag:ACC.PL.C;
(Mond)licht(?):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Tag (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{(UNM)};
Tag:{(UNM)}

I]TUḪI.A‑ušma‑an‑ni‑in‑ku‑wa‑an‑du‑ušUDḪI.A‑uš
Monat
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Monat
{(UNM)}
kurz
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Tag
ACC.PL.C
(Mond)licht(?)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Tag (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“
{(UNM)}
Tag
{(UNM)}

Rs. III 13′ [ ]‑aḫ‑li‑wa‑an‑da GE₆‑iadunkel:{ALL, FNL(i).NOM.PL.N, FNL(i).ACC.PL.N};
dunkel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF, ADV};
dunkel:3SG.PRS;
Nacht:{(UNM)};
dunkel:{(UNM)}
mu‑un‑du‑wa‑an‑da(u.B.):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

GE₆‑iamu‑un‑du‑wa‑an‑da
dunkel
{ALL, FNL(i).NOM.PL.N, FNL(i).ACC.PL.N}
dunkel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF, ADV}
dunkel
3SG.PRS
Nacht
{(UNM)}
dunkel
{(UNM)}
(u.B.)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. III 14′ [ ] ap‑pé‑eš‑ke‑šifassen:2SG.PRS.IMPF


ap‑pé‑eš‑ke‑ši
fassen
2SG.PRS.IMPF

Rs. III 15′ 33 [ ]kán ‑x[ ]

Rs. III 16′ 34 [ ]x[ ] 34

Rs. III bricht ab

Nach Kollation am Foto ist das Zeichen eindeutig na.
Mouton, Rêves hittites, 2007, 156, liest: BE-E]L?.
Mouton, Rêves hittites, 2007, 156, liest: EN LIBIR. Siehe dort auch Anm. 168.
Vgl. zu einer möglichen Ergänzung Mouton, Rêves hittites, 2007, 156.
Fehlkopie, am Foto ist das Zeichen eindeutig -ša- nicht -ta-.
0.34796500205994