Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 10.58 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
r. Kol. 1′ LUGAL-⸢uš?⸣king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} x[
LUGAL-⸢uš?⸣ | |
---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
r. Kol. 2′ Dpí-ir-w[aPe/irwa:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Dpí-ir-w[a |
---|
Pe/irwa {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} |
r. Kol. 3′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-⸢ṢAsour:{(UNM)} pár⸣-[
1 | NINDA.GUR₄.RA | EM-⸢ṢA | |
---|---|---|---|
one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
r. Kol. 4′ LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} URUka-⸢a⸣-[
LÚ.MEŠNAR | |
---|---|
singer {(UNM)} |
r. Kol. 5′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [
LUGAL-uš | TUŠ-aš | … |
---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
r. Kol. 6′ Dta-a-ḫur-*pí*-iš-ta-[nutaḫurpištanu:{DN(UNM)}
Dta-a-ḫur-*pí*-iš-ta-[nu |
---|
taḫurpištanu {DN(UNM)} |
r. Kol. 7′ URUta-ḫur-pa-aš-šaTaḫurpa:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} x[
URUta-ḫur-pa-aš-ša | |
---|---|
Taḫurpa {GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} |
r. Kol. 8′ e-ku-zito drink:3SG.PRS (Rasur) [
e-ku-zi | … |
---|---|
to drink 3SG.PRS |
r. Kol. 9′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)} pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
1 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | pár-š[i-ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
r. Kol. 10′ LÚ.MEŠNA[R]singer:{(UNM)} ⸢URU⸣[
r. Kol. bricht ab
LÚ.MEŠNA[R] | … |
---|---|
singer {(UNM)} |
lk. Kol. ca. 10 unbeschriebene Zeilen
Kolophon
lk. Kol. bricht ab
… | ||
---|---|---|