Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 10.61 (2021-12-31)

Vs. II 1 an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pa-iz-zito go:3SG.PRS UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}

an-dapa-iz-ziUŠ-KE-EN
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to go
3SG.PRS
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

Vs. II 2 GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
la-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP
nuCONNn nam-mastill:;
then:
UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}


GEŠTINla-ḫu-u-wa-inunam-maUŠ-KE-EN
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
to pour
3SG.PRS
to pour
2SG.IMP
CONNnstill

then
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

Vs. II 3 LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} D10-ašStorm-god:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG, DN.HITT.GEN.PL, DN.HITT.D/L.PL};
Storm-god:DN.HURR.ERG;
heroism(?):GEN.SG;
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
heroism(?):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
NA₄ḫu-u-wa-ši-ia-a[z]cult stele:ABL;
cult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
cult stele:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

LUGAL-uš-kánD10-ašNA₄ḫu-u-wa-ši-ia-a[z]
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Storm-god
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG, DN.HITT.GEN.PL, DN.HITT.D/L.PL}
Storm-god
DN.HURR.ERG
heroism(?)
GEN.SG
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
heroism(?)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
cult stele
ABL
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
cult stele
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. II 4 pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

pa-ra-aú-ez-zi
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Vs. II 5 ta-aš-ša-an: CONNt=OBPs;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Tašša:GN.ACC.SG.C
GIŠḫu-lu-ga-an-nicarriage:D/L.SG;
carriage:{D/L.SG, STF}
e-š[a-ri](wide woollen) band):D/L.SG;
bright(?):D/L.SG;
to sit:3SG.PRS.MP

ta-aš-ša-anGIŠḫu-lu-ga-an-nie-š[a-ri]

CONNt=OBPs

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
Tašša
GN.ACC.SG.C
carriage
D/L.SG
carriage
{D/L.SG, STF}
(wide woollen) band)
D/L.SG
bright(?)
D/L.SG
to sit
3SG.PRS.MP

Vs. II 6 ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
Éḫa-le-en-tu-u-wa-ašpalace:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
palace:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pa-iz-zito go:3SG.PRS


taÉḫa-le-en-tu-u-wa-ašpa-iz-zi

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
palace
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
palace
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to go
3SG.PRS

Vs. II 7 ma-aḫ-ḫa-an-mawhen: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}

ma-aḫ-ḫa-an-maLUGAL-uš
when
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Vs. II 8 -ašdoor:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Dzi-it-ḫa-ri-ia-ašZit(ta)ḫariya:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG};
Zit(ta)ḫariya:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-rito be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
[

-ašDzi-it-ḫa-ri-ia-aša-ri
door
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
door
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Zit(ta)ḫariya
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG}
Zit(ta)ḫariya
DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm
3SG.PRS.MP

D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. II 9 ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Dzi-it-ḫa-ri-iaZit(ta)ḫariya:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Zit(ta)ḫariya:DN.D/L.SG
[

ták-kánDzi-it-ḫa-ri-ia

CONNt=OBPk
to correspond
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Zit(ta)ḫariya
{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Zit(ta)ḫariya
DN.D/L.SG

Vs. II 10 an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} x[


an-daI-NA É
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. II 11 [ ]x ši-ú-x[

Vs. II 12 [ ]x x[

Vs. II bricht ab

Rs. IV 1′ [ ] x [

Rs. IV 5′ [DU]MUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} x[

[DU]MUMEŠ.É.GAL
palace servant
{(UNM)}

Rs. IV 3′ [M]E-Ewater(course):{(UNM)} QA-T[Icompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}

[M]E-EQA-T[I
water(course)
{(UNM)}
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

Rs. IV 4′ [Q]A-TI-ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-ar-[


[Q]A-TI-ŠU
hand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Rs. IV 5′ GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
DUMUMEŠ.É.G[ALpalace servant:{(UNM)}

GALDUMUMEŠ.É.G[AL
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
palace servant
{(UNM)}

Rs. IV 6′ QA-TI-ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} [


QA-TI-ŠU
hand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Rs. IV 7′ pár-aš-na-u-[wa-ašto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh

pár-aš-na-u-[wa-aš
to squat
VBN.GEN.SG
squatter
GENunh

Rs. IV 8′ ú-ez-[zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS


ú-ez-[zi
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs. IV 9′ [LU]GALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUN[US.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}

Ende Rs. IV

[LU]GALMUN[US.LUGAL
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
1.7106001377106