Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 10.61 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. II 1 an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: pa-iz-zito go:3SG.PRS UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}
an-da | pa-iz-zi | UŠ-KE-EN |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to go 3SG.PRS | to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} |
Vs. II 2 GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} la-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP nuCONNn nam-mastill:;
then: UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}
GEŠTIN | la-ḫu-u-wa-i | nu | nam-ma | UŠ-KE-EN |
---|---|---|---|---|
wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | to pour 3SG.PRS to pour 2SG.IMP | CONNn | still then | to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} |
Vs. II 3 LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} D10-ašStorm-god:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG, DN.HITT.GEN.PL, DN.HITT.D/L.PL};
Storm-god:DN.HURR.ERG;
heroism(?):GEN.SG;
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
heroism(?):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} NA₄ḫu-u-wa-ši-ia-a[z]cult stele:ABL;
cult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
cult stele:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
LUGAL-uš-kán | D10-aš | NA₄ḫu-u-wa-ši-ia-a[z] |
---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} | Storm-god {DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG, DN.HITT.GEN.PL, DN.HITT.D/L.PL} Storm-god DN.HURR.ERG heroism(?) GEN.SG Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} heroism(?) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Tarḫuntašša {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | cult stele ABL cult stele {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} cult stele {D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Vs. II 4 pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
pa-ra-a | ú-ez-zi |
---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs. II 5 ta-aš-ša-an: CONNt=OBPs;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Tašša:GN.ACC.SG.C GIŠḫu-lu-ga-an-nicarriage:D/L.SG;
carriage:{D/L.SG, STF} e-š[a-ri](wide woollen) band):D/L.SG;
bright(?):D/L.SG;
to sit:3SG.PRS.MP
ta-aš-ša-an | GIŠḫu-lu-ga-an-ni | e-š[a-ri] |
---|---|---|
CONNt=OBPs CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs { CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} Tašša GN.ACC.SG.C | carriage D/L.SG carriage {D/L.SG, STF} | (wide woollen) band) D/L.SG bright(?) D/L.SG to sit 3SG.PRS.MP |
Vs. II 6 ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} Éḫa-le-en-tu-u-wa-ašpalace:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
palace:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pa-iz-zito go:3SG.PRS
ta | Éḫa-le-en-tu-u-wa-aš | pa-iz-zi |
---|---|---|
CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | palace {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} palace {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to go 3SG.PRS |
Vs. II 7 ma-aḫ-ḫa-an-mawhen: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
ma-aḫ-ḫa-an-ma | LUGAL-uš |
---|---|
when | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Vs. II 8 KÁ-ašdoor:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Dzi-it-ḫa-ri-ia-ašZit(ta)ḫariya:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG};
Zit(ta)ḫariya:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} a-⸢ri⸣to be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} [
KÁ-aš | Dzi-it-ḫa-ri-ia-aš | a-⸢ri⸣ | … |
---|---|---|---|
door {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} door {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Zit(ta)ḫariya {DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG} Zit(ta)ḫariya DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to be warm 3SG.PRS.MP D/L.SG to arrive at 3SG.PRS lawsuit D/L.SG to stop (transitive) to rise 2SG.IMP to make an oracular inquiry 2SG.IMP to wash {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ara DN.D/L.SG Ara {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
Vs. II 9 ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Dzi-it-ḫa-⸢ri-ia⸣Zit(ta)ḫariya:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Zit(ta)ḫariya:DN.D/L.SG [
ták-kán | Dzi-it-ḫa-⸢ri-ia⸣ | … |
---|---|---|
CONNt=OBPk to correspond {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | Zit(ta)ḫariya {DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Zit(ta)ḫariya DN.D/L.SG |
Vs. II 10 an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} x[
an-da | I-NA É | |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | house {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
… | ||
---|---|---|
Vs. II bricht ab
… | ||
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
Rs. IV 5′ [DU]MU⸢MEŠ⸣.É.GALpalace servant:{(UNM)} x[
[DU]MU⸢MEŠ⸣.É.GAL | |
---|---|
palace servant {(UNM)} |
Rs. IV 3′ [M]E-Ewater(course):{(UNM)} QA-T[Icompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}
[M]E-E | QA-T[I |
---|---|
water(course) {(UNM)} | completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} |
Rs. IV 4′ [Q]A-TI-ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} ⸢a-ar⸣-[
[Q]A-TI-ŠU | |
---|---|
hand {(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} |
Rs. IV 5′ GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} DUMUMEŠ.⸢É⸣.G[ALpalace servant:{(UNM)}
GAL | DUMUMEŠ.⸢É⸣.G[AL |
---|---|
grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | palace servant {(UNM)} |
Rs. IV 6′ QA-TI-ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} [
QA-TI-ŠU | … |
---|---|
hand {(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} |
Rs. IV 7′ pár-aš-na-⸢u⸣-[wa-ašto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh
pár-aš-na-⸢u⸣-[wa-aš |
---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh |
Rs. IV 8′ ⸢ú⸣-ez-[zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
⸢ú⸣-ez-[zi |
---|
to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Rs. IV 9′ [LU]GALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUN[US.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
Ende Rs. IV
[LU]GAL | MUN[US.LUGAL |
---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} |