Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 10.71 (2021-12-31)

1′ [ a-k]u-an-zito drink:3PL.PRS

a-k]u-an-zi
to drink
3PL.PRS

2′ [ ḫal-l]i-ia-ri-eš(oracle bird):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

ḫal-l]i-ia-ri-eš
(oracle bird)
NOM.PL.C
(cult singer)
NOM.PL.C
(cult singer)
NOM.SG.C
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

3′ [SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} ALAM.Z]U₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS

[SÌR-RUALAM.Z]U₉me-ma-i
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
cult actor
{(UNM)}
to speak
3SG.PRS

4′ [pal-wa-tal-la-a]šintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS


[pal-wa-tal-la-a]špal-wa-a-ez-zi
intoner
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to intone
3SG.PRS

5′ [ ]x NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢAsour:{(UNM)}

NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}

6′ [ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
p]a-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
LUGAL-king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}

[ú-da-iLUGAL-ip]a-a-iLUGAL-
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

7′ [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
SAG]I.A-aš-káncupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG

[pár-ši-iaSAG]I.A-aš-kánLUGAL-i
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG

8′ [NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
e-ep-z]ito seize:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}

[NINDA.GUR₄.RAe-ep-z]ina-an-kánpa-ra-a
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

9′ [pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
ŠA D]UMUMEŠ.LUGALprince:{GEN.SG, GEN.PL}

[pé-e-da-iŠA D]UMUMEŠ.LUGAL
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP
prince
{GEN.SG, GEN.PL}

10′ [NINDAša-ra-am-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} d]a-an-zito take:3PL.PRS na-a[t-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

[NINDAša-ra-am-mad]a-an-zina-a[t-kán
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to take
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

11′ [pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-e-da-a]n-zito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
.M[

[pa-ra-apé-e-da-a]n-zi
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to take
3PL.PRS
(ERG) place
{NOM.SG.C, VOC.SG}

12′ [ ]-zi [

lk. Kol. bricht ab

0.57672500610352