Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 15.34 (2021-12-31)

KUB 15.34+ (CTH 483) [by HPM Beschwörungsrituale]

ed. Francesco Fuscagni (2025-03-27)
KUB 15.34 + Bo 8027 + Bo 3234 + Bo 7206
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 [ma-a-a]nas:CNJ LÚ.MEŠAZUextispicy expert:NOM.PL(UNM) DINGI[RMEŠ]god:ACC.PL(UNM) IŠ-TUout ofABL 8?eight:QUANcar KASKALMEŠroad:ABL(UNM) K[UR.KU]RMEŠ-azcountries:ABL ḪUR.SAGMEŠmountain:ABL(UNM) ÍDMEŠriver:ABL(UNM)

[ma-a-a]nLÚ.MEŠAZUDINGI[RMEŠ]IŠ-TU8?KASKALMEŠK[UR.KU]RMEŠ-azḪUR.SAGMEŠÍDMEŠ
as
CNJ
extispicy expert
NOM.PL(UNM)
god
ACC.PL(UNM)
out ofABLeight
QUANcar
road
ABL(UNM)
countries
ABL
mountain
ABL(UNM)
river
ABL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 2 a-ru-na-azsea:ABL MEŠ-a[z]spring:ABL pa-aḫ-ḫu-e-na-azfire:ABL [ne-p]í-ša-azsky:ABL ták-na-a-azearth:ABL

a-ru-na-azMEŠ-a[z]pa-aḫ-ḫu-e-na-az[ne-p]í-ša-azták-na-a-az
sea
ABL
spring
ABL
fire
ABL
sky
ABL
earth
ABL

(Frg. 1) Vs. I 3 ḫu-u-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS nuCONNn ki-ithis:DEM1.ACC.SG.N da-an-zito take:3PL.PRS GIŠMA.SÁ.ABbasket:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS

ḫu-u-it-ti-ia-an-zinuki-ida-an-ziGIŠMA.SÁ.ABda-a-i
to pull
3PL.PRS
CONNnthis
DEM1.ACC.SG.N
to take
3PL.PRS
basket
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 4 A-NA GIŠMA.SÁ.AB-ma-aš-ša-anbasket:D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPs ki-iš-ša-a[n]thus:DEMadv ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.INDCL 1one:QUANcar GIŠḫu-up-pa-ra-ašbowl:NOM.SG.C

A-NA GIŠMA.SÁ.AB-ma-aš-ša-anki-iš-ša-a[n]ḫa-an-da-a-an1GIŠḫu-up-pa-ra-aš
basket
D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPs
thus
DEMadv
to arrange
PTCP.INDCL
one
QUANcar
bowl
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 5 ki-it-tato lie:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:NOM.SG(UNM) BA.BA.[ZAbarley porridge:NOM.SG(UNM) k]i-it-tato lie:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs

ki-it-tanu-uš-ša-an1NINDA.GUR₄.RABA.BA.[ZAk]i-it-tanu-uš-ša-an
to lie
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsone
QUANcar
loaf
NOM.SG(UNM)
barley porridge
NOM.SG(UNM)
to lie
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPs

(Frg. 1) Vs. I 6 A-NA NINDA.GUR₄.RAloaf:D/L.SG še-eron:POSP GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) pa-aš-kánto stick in:PTCP.INDCL A-NA GIŠER]EN-ma-aš-ša-ancedar tree:D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

A-NA NINDA.GUR₄.RAše-erGIŠERENpa-aš-kánA-NA GIŠER]EN-ma-aš-ša-an
loaf
D/L.SG
on
POSP
cedar tree
ACC.SG(UNM)
to stick in
PTCP.INDCL
cedar tree
D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

(Frg. 1) Vs. I 7 pé-ra-anbefore:POSP SÍGwool:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) iš-ḫi-ia-a[n]to bind:PTCP.NOM.SG.N


pé-ra-anSÍGSA₅iš-ḫi-ia-a[n]
before
POSP
wool
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)
to bind
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 8 na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk pé-ra-anbefore:PREV kat-taunder:PREV tar-na-anto let:PTCP.NOM.SG.N na-aš-t[a]CONNn=OBPst I-NA GIŠtal-la-a-i(container):D/L.SG

na-at-kánpé-ra-ankat-tatar-na-anna-aš-t[a]I-NA GIŠtal-la-a-i
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPkbefore
PREV
under
PREV
to let
PTCP.NOM.SG.N
CONNn=OBPst(container)
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 9 Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) ša-a-ḫi-ia(herbal aroma substance):ACC.SG.(UNM)=CNJadd an-dainside:PREV la-ḫu-u-wa-a-anto pour:PTCP.INDCL na-a[t-ká]nCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk an-dainside:PREV x x x x -ta?

Ì.DU₁₀.GAša-a-ḫi-iaan-dala-ḫu-u-wa-a-anna-a[t-ká]nan-da
fine oil
ACC.SG(UNM)
(herbal aroma substance)
ACC.SG.(UNM)=CNJadd
inside
PREV
to pour
PTCP.INDCL
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPkinside
PREV

(Frg. 1) Vs. I 10 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs BA.BA.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM) iš-ḫu-wa-a-anto pour:PTCP.INDCL nu-uš-ša-anCONNn=OBPs 30:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:NOM.PL(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:NOM.SG(UNM)

nu-uš-ša-anBA.BA.ZAiš-ḫu-wa-a-annu-uš-ša-an30NINDA.SIGMEŠBA.BA.ZA
CONNn=OBPsbarley porridge
ACC.SG(UNM)
to pour
PTCP.INDCL
CONNn=OBPs
QUANcar
‘flat bread’
NOM.PL(UNM)
barley porridge
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 11 ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP DINGIRMEŠ-ašgod:GEN.PL pár-ḫu-e-na-aš(kind of grain):NOM.SG.C ḫal-ki-ia-ašgrain:GEN.SG [r-]ḫu-e-na-aš(kind of grain):NOM.SG.C ga-la-ak-tar(soothing substance):NOM.SG.N

ki-it-ta-riDINGIRMEŠ-ašpár-ḫu-e-na-ašḫal-ki-ia-aš[r-]ḫu-e-na-ašga-la-ak-tar
to lie
3SG.PRS.MP
god
GEN.PL
(kind of grain)
NOM.SG.C
grain
GEN.SG
(kind of grain)
NOM.SG.C
(soothing substance)
NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 12 ḫa-a-ra-na-ašeagle:GEN.SG pár-ta-a-u-wa-arwing:NOM.SG.N UDUi-ia-an-ta-ašsheep:GEN.SG S[ÍG]u-ud-du-ul-liwool-tuft:NOM.SG.N

ḫa-a-ra-na-ašpár-ta-a-u-wa-arUDUi-ia-an-ta-ašS[ÍG]u-ud-du-ul-li
eagle
GEN.SG
wing
NOM.SG.N
sheep
GEN.SG
wool-tuft
NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 13 an-dainside:PREV iš-ḫi-ia-anto bind:PTCP.NOM.SG.N ki-it-tato lie:3SG.PRS.MP


an-daiš-ḫi-ia-anki-it-ta
inside
PREV
to bind
PTCP.NOM.SG.N
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 14 ar-ḫa-ia-an-naapart:ADV=CNJadd 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):NOM.SG(UNM) GEŠTINwine official:ABL(UNM) 1one:QUANcar DUGNAM-MA-AN-DU[M(vessel):NOM.SG(UNM) I]Š-TU GEŠTIN

ar-ḫa-ia-an-na1DUGKU-KU-UBGEŠTIN1DUGNAM-MA-AN-DU[M
apart
ADV=CNJadd
one
QUANcar
(vessel)
NOM.SG(UNM)
wine official
ABL(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 15 LÀLhoney:INS(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:INS(UNM) an-dainside:PREV i-im-mi-ia-an-ti-itto mix:PTCP.INS šu-u-anfull:NOM.SG.N 1one:QUANcar DUGBUR.ZIoffering bowl:NOM.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:ABL(UNM)

LÀLÌ.DU₁₀.GAan-dai-im-mi-ia-an-ti-itšu-u-an1DUGBUR.ZIÌ.DU₁₀.GA
honey
INS(UNM)
fine oil
INS(UNM)
inside
PREV
to mix
PTCP.INS
full
NOM.SG.N
one
QUANcar
offering bowl
NOM.SG(UNM)
fine oil
ABL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 16 1one:QUANcar DUGBUR.ZIoffering bowl:NOM.SG(UNM) LÀLhoney:ABL(UNM) GIŠIN-BU-iafruit:NOM.PL(UNM)=CNJadd GIŠPÈŠfig (tree):NOM.SG(UNM) GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):NOM.SG(UNM) GIŠSE₂₀-ER-DUMolive tree:NOM.SG(UNM)

1DUGBUR.ZILÀLGIŠIN-BU-iaGIŠPÈŠGIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.AGIŠSE₂₀-ER-DUM
one
QUANcar
offering bowl
NOM.SG(UNM)
honey
ABL(UNM)
fruit
NOM.PL(UNM)=CNJadd
fig (tree)
NOM.SG(UNM)
raisin(s)
NOM.SG(UNM)
olive tree
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 17 ŠEbarley:NOM.SG(UNM) NINDAbread:NOM.SG(UNM) EM-ṢÚsour:NOM.SG(UNM) pár-ša-anto break:PTCP.NOM.SG.N 1one:QUANcar DUGÚTULpot:NOM.SG(UNM) IŠ-TU NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:INS šu-u-wa-an-zato fill:PTCP.NOM.SG.C


ŠENINDAEM-ṢÚpár-ša-an1DUGÚTULIŠ-TU NINDA.Ì.E.DÉ.Ašu-u-wa-an-za
barley
NOM.SG(UNM)
bread
NOM.SG(UNM)
sour
NOM.SG(UNM)
to break
PTCP.NOM.SG.N
one
QUANcar
pot
NOM.SG(UNM)
sponge cake
INS
to fill
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 18 na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk kat-taunder:POSP -TU KÁ.GALgate:ABL(UNM) URUda-a-ú-ni-ia:GN.STF pa-a-an-zito go:3PL.PRS

na-at-kánkat-ta-TU KÁ.GALURUda-a-ú-ni-iapa-a-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPkunder
POSP
gate
ABL(UNM)

GN.STF
to go
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 19 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs KASKAL-široad:D/L.SG GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:ACC.SG(UNM) A-NA DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:D/L.PL GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS

nu-uš-ša-anKASKAL-šiGIŠBANŠURAD.KIDA-NA DINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-ašti-an-zi
CONNn=OBPsroad
D/L.SG
table
ACC.SG(UNM)
made of reed wickerwork
ACC.SG(UNM)
male deities
D/L.PL
cedar tree
GEN.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 20 še-ra-aš-ša-an GIŠMA.SÁ.ABbasket:ACC.SG(UNM) ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.ACC.SG.N ti-an-zito sit:3PL.PRS pé-ra-anbefore:ADV kat-ta-mabelow:ADV=CNJctr

še-ra-aš-ša-anGIŠMA.SÁ.ABḫa-an-da-a-anti-an-zipé-ra-ankat-ta-ma
basket
ACC.SG(UNM)
to arrange
PTCP.ACC.SG.N
to sit
3PL.PRS
before
ADV
below
ADV=CNJctr

(Frg. 1) Vs. I 21 GUNNIhearth:ACC.SG(UNM) GIŠ-iwood:D/L.SG i-en-zito make:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst TÚGku-re-eš-šarpiece of cloth:ACC.SG.N IŠ-TU GIŠBANŠURtable:ABL AD.KIDmade of reed wickerwork:ABL(UNM)

GUNNIGIŠ-ii-en-zina-aš-taTÚGku-re-eš-šarIŠ-TU GIŠBANŠURAD.KID
hearth
ACC.SG(UNM)
wood
D/L.SG
to make
3PL.PRS
CONNn=OBPstpiece of cloth
ACC.SG.N
table
ABL
made of reed wickerwork
ABL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 22 kat-taunder:PREV ḫu!-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC KASKAL-anroad:ACC.SG.C i-en-zito make:3PL.PRS nam-mathen:CNJ PA-NI TÚGku-ri-eš-nipiece of cloth:D/L.SG

kat-taḫu!-it-ti-ia-an-zina-anKASKAL-ani-en-zinam-maPA-NI TÚGku-ri-eš-ni
under
PREV
to pull
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCroad
ACC.SG.C
to make
3PL.PRS
then
CNJ
piece of cloth
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 23 LÀLhoney:GEN.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) KASKAL-anroad:ACC.SG.C ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS ŠA BA.BA.ZA-[m]abarley porridge:GEN.SG=CNJctr KASKAL-široad:D/L.SG

LÀLBA.BA.ZAKASKAL-anḫu-it-ti-ia-an-ziŠA BA.BA.ZA-[m]aKASKAL-ši
honey
GEN.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
road
ACC.SG.C
to pull
3PL.PRS
barley porridge
GEN.SG=CNJctr
road
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 24 ke-e-ezhere:DEMadv ŠA LÀLhoney:GEN.SG KASKAL-anroad:ACC.SG.C ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS ke-e-ez-mahere:DEMadv=CNJctr ŠA GEŠTINwine:GEN.SG

ke-e-ezŠA LÀLKASKAL-anḫu-it-ti-ia-an-zike-e-ez-maŠA GEŠTIN
here
DEMadv
honey
GEN.SG
road
ACC.SG.C
to pull
3PL.PRS
here
DEMadv=CNJctr
wine
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 25 Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) an-dainside:PREV i-im-mi-ia-an-dato mix:PTCP.ACC.PL.N KASKAL-anroad:ACC.SG.C ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS


Ì.DU₁₀.GAan-dai-im-mi-ia-an-daKASKAL-anḫu-it-ti-ia-an-zi
fine oil
GEN.SG(UNM)
inside
PREV
to mix
PTCP.ACC.PL.N
road
ACC.SG.C
to pull
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 26 nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar 〈NINDA〉.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-an NINDA.Ì.〈E.〉DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC KASKALMEŠ-ašroad:D/L.PL

nam-ma1〈NINDA〉.SIGpár-ši-iaše-ra-aš-ša-anNINDA.Ì.〈E.〉DÉ.Ada-a-ina-atKASKALMEŠ-aš
then
CNJ
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
sponge cake
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCroad
D/L.PL

(Frg. 1) Vs. I 27 pé-ra-anbefore:POSP kat+taunder:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ar-ḫa pár-ša-a-iz-zito break:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs KASKAL-široad:D/L.SG

pé-ra-ankat+tada-a-i1NINDA.SIGpár-ša-a-iz-zina-at-ša-anKASKAL-ši
before
POSP
under
PREV
to sit
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsroad
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 28 [i]š-ḫu-u-wa-a-ito pour:3SG.PRS nuCONNn GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-anon:{ ADV=CNJadd=OBPs}

[i]š-ḫu-u-wa-a-inuGEŠTINši-pa-an-ti1NINDA.SIG-mapár-ši-iaše-ra-aš-ša-an
to pour
3SG.PRS
CONNnwine
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
to break
3SG.PRS.MP
on
{ ADV=CNJadd=OBPs}

(Frg. 1) Vs. I 29 [NINDA.Ì.E]..Asponge cake:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A+NA KA.GÌRroad:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS GEŠTI[N-i]awine:ACC.SG(UNM)=CNJadd ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[NINDA.Ì.E]..Ada-a-ina-at-ša-anA+NA KA.GÌRda-a-iGEŠTI[N-i]aši-pa-an-ti
sponge cake
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsroad
D/L.SG
to sit
3SG.PRS
wine
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 30 [na-aš-t]aCONNn=OBPst AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) SÍGwool:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) A-N[A G]EREN-aš-ša-ancedar tree:D/L.PL=OBPs ku-itwhich:REL.NOM.SG.N pé-ra-a[n]before:ADV ḫa-mi-in-kánto bind:PTCP.INDCL

[na-aš-t]aAZUSÍGSA₅A-N[A G]EREN-aš-ša-anku-itpé-ra-a[n]ḫa-mi-in-kán
CONNn=OBPstextispicy expert
NOM.SG(UNM)
wool
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)
cedar tree
D/L.PL=OBPs
which
REL.NOM.SG.N
before
ADV
to bind
PTCP.INDCL

(Frg. 1) Vs. I 31 [IŠ-TU DU]Gtal-la-a-i-az(container):ABL Ùand:CNJadd IŠ-TU Ì.DU₁₀.GA ša-ra-aup:PREV da-a[-i]to take:3SG.PRS

[IŠ-TU DU]Gtal-la-a-i-azÙša-ra-ada-a[-i]
(container)
ABL
and
CNJadd
up
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 32 [ I]Š-TU Ì.DU₁₀.GAfine oil:INS pa-ap-pár-aš-ke-ez-zito sprinkle:3SG.PRS.IMPF 1one:QUANcar AZU-maextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr

I]Š-TU Ì.DU₁₀.GApa-ap-pár-aš-ke-ez-zi1AZU-ma
fine oil
INS
to sprinkle
3SG.PRS.IMPF
one
QUANcar
extispicy expert
NOM.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Vs. I 33 [pár-ta]-u-wa-arwing:ACC.SG.N TI₈MUŠEN:GEN.SG(UNM) ga-la-ak-tar-ra-aš-ša-an(soothing substance):ACC.SG.N=CNJctr=OBPs an-dainside:PREV ?-ḫi?-an?to bind:PTCP.INDCL ḫar-zito have:3SG.PRS

[pár-ta]-u-wa-arTI₈MUŠENga-la-ak-tar-ra-aš-ša-anan-da?-ḫi?-an?ḫar-zi
wing
ACC.SG.N

GEN.SG(UNM)
(soothing substance)
ACC.SG.N=CNJctr=OBPs
inside
PREV
to bind
PTCP.INDCL
to have
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 34 nuCONNn ú-i-e-iš-ke-ez-zito send:3SG.PRS.IMPF nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) x x x -ar ḪAR? x x me-ma-ito speak:3SG.PRS

nuú-i-e-iš-ke-ez-zinuAZUme-ma-i
CONNnto send
3SG.PRS.IMPF
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 35 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs TÚGku-ri-eš-šarpiece of cloth:ACC.SG.N A+NA GIŠ[MA.SÁ].ABbasket:D/L.SG še-erup:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS

nu-uš-ša-anTÚGku-ri-eš-šarA+NA GIŠ[MA.SÁ].ABše-erda-a-i
CONNn=OBPspiece of cloth
ACC.SG.N
basket
D/L.SG
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 36 nuCONNn 2two:QUANcar NA₄pa-aš-ši-lu-ušstone:ACC.PL.C IŠ-TU KASKAL-široad:D/L.SG KA.GÌR-iaroad:D/L.SG(UNM)=CNJadd da-a-ito take:3SG.PRS

nu2NA₄pa-aš-ši-lu-ušIŠ-TU KASKAL-šiKA.GÌR-iada-a-i
CONNntwo
QUANcar
stone
ACC.PL.C
road
D/L.SG
road
D/L.SG(UNM)=CNJadd
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 37 na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs A+NA GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-ṢÚsour:ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) pár-ša-anto break:PTCP.ACC.SG.N

na-aš-ša-anA+NA GIŠBANŠURda-a-inuNINDAEM-ṢÚGA.KIN.AGpár-ša-an
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPstable
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNnbread
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)
to break
PTCP.ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 38 GIŠIN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) ŠE-iabarley:ACC.SG(UNM)=CNJadd A-NA ŠA-PALbottom:D/L.SG DINGIR-LIMgod:D/L.SG(UNM) iš-ḫu-u-wa-a-ito pour:3SG.PRS

GIŠIN-BIḪI.AŠE-iaA-NA ŠA-PALDINGIR-LIMiš-ḫu-u-wa-a-i
fruit
ACC.PL(UNM)
barley
ACC.SG(UNM)=CNJadd
bottom
D/L.SG
god
D/L.SG(UNM)
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 39 GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-ma-ito speak:3SG.PRS


GEŠTINši-pa-an-tiki-iš-ša-anme-ma-i
wine
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
thus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 40 DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:VOC.PL(UNM) GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG ka-a-ša-aš-ma-aš:INDCL=PPRO.2PL.DAT KASKALMEŠroad:ACC.PL(UNM) TÚGku-ši-ši-ia-aš(festive robe of the king):GEN.PL

DINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-aška-a-ša-aš-ma-ašKASKALMEŠTÚGku-ši-ši-ia-aš
male deities
VOC.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG

INDCL=PPRO.2PL.DAT
road
ACC.PL(UNM)
(festive robe of the king)
GEN.PL

(Frg. 1) Vs. I 41 TÚGku-re-eš-ni-itpiece of cloth:INS iš-pár-ḫu-unto spread (out):1SG.PST nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.2PL.DAT BA.BA.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM)

TÚGku-re-eš-ni-itiš-pár-ḫu-unnu-uš-ma-ašBA.BA.ZAÌ.DU₁₀.GA
piece of cloth
INS
to spread (out)
1SG.PST
CONNn=PPRO.2PL.DATbarley porridge
ACC.SG(UNM)
fine oil
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 42 iš-pár-ḫu-unto spread (out):1SG.PST nu-uš-ša-anCONNn=OBPs a-pí-iathere; then:DEMadv i-ia-ad-du-ma-atto go:2PL.IMP.MP

iš-pár-ḫu-unnu-uš-ša-ana-pí-iai-ia-ad-du-ma-at
to spread (out)
1SG.PST
CONNn=OBPsthere
then
DEMadv
to go
2PL.IMP.MP

(Frg. 1) Vs. I 43 nu-uš-ma-aš-kánCONNn=PPRO.2PL.DAT:=OBPk ḫa-aḫ-ḫalshrub:ACC.SG.N A+NA GÌRMEŠ-KU-NUfoot:D/L.PL(UNM)_DEM2/2.GEN.PL le-enot!:NEG ti-i-e-ez-[zi]to step:3SG.PRS

nu-uš-ma-aš-kánḫa-aḫ-ḫalA+NA GÌRMEŠ-KU-NUle-eti-i-e-ez-[zi]
CONNn=PPRO.2PL.DAT
=OBPk
shrub
ACC.SG.N
foot
D/L.PL(UNM)_DEM2/2.GEN.PL
not!
NEG
to step
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 44 nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.2PL.DAT NA₄ḪI.Astone:NOM.PL(UNM) GÌRMEŠ-KU-NUfoot:ACC.PL(UNM)_DEM2/2.GEN.PL le-enot!:NEG ta-ma-aš-ša-an-z[i]to press:3PL.PRS

nu-uš-ma-ašNA₄ḪI.AGÌRMEŠ-KU-NUle-eta-ma-aš-ša-an-z[i]
CONNn=PPRO.2PL.DATstone
NOM.PL(UNM)
foot
ACC.PL(UNM)_DEM2/2.GEN.PL
not!
NEG
to press
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 45 nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.2PL.DAT ḪUR.SAGMEŠmountain:NOM.PL(UNM) pé-ra-anbefore:PREV ták-ša-at-ni-ia-an-ta-ruto level:3PL.IMP.MP [ÍDḪI.A-a]š-ma-ašriver:NOM.PL=PPRO.2PL.DAT

nu-uš-ma-ašḪUR.SAGMEŠpé-ra-anták-ša-at-ni-ia-an-ta-ru[ÍDḪI.A-a]š-ma-aš
CONNn=PPRO.2PL.DATmountain
NOM.PL(UNM)
before
PREV
to level
3PL.IMP.MP
river
NOM.PL=PPRO.2PL.DAT

(Frg. 1) Vs. I 46 pé-ra-anbefore:PREV ar-mi-iz-zi-ia-an-ta-ruto bridge over:3PL.IMP.MP NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár-ši-ia [ ]to break:3SG.PRS.MP

pé-ra-anar-mi-iz-zi-ia-an-ta-ruNINDA.SIGMEŠpár-ši-ia [ ]
before
PREV
to bridge over
3PL.IMP.MP
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 47 NINDA.Ì.E.DÉ.A-iasponge cake:ACC.SG(UNM)=CNJadd iš-ḫu-wa-a-ito pour:3SG.PRS ši-pa-an-ti-iato pour a libation:3SG.PRS=CNJadd nuCONNn te-ez-z[i]to speak:3SG.PRS


NINDA.Ì.E.DÉ.A-iaiš-ḫu-wa-a-iši-pa-an-ti-ianute-ez-z[i]
sponge cake
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to pour
3SG.PRS
to pour a libation
3SG.PRS=CNJadd
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 48 DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:NOM.PL(UNM) GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG in-na-ra-u-wa-an-te-ešstrong:ACC.PL.C KASKALMEŠroad:ACC.PL(UNM) a-d[a-an-d]uto eat:3PL.IMP

DINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-ašin-na-ra-u-wa-an-te-ešKASKALMEŠa-d[a-an-d]u
male deities
NOM.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG
strong
ACC.PL.C
road
ACC.PL(UNM)
to eat
3PL.IMP

(Frg. 1) Vs. I 49 a-ku-wa-an-duto drink:3PL.IMP na-at-zaCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL iš-pí-ia-an-duto eat one’s fill:3PL.IMP ni-in-kán-duto drink one’s fill:3PL.IMP [na-aš]-taCONNn=OBPst DINGIRMEŠdivinity:VOC.PL(UNM)

a-ku-wa-an-duna-at-zaiš-pí-ia-an-duni-in-kán-du[na-aš]-taDINGIRMEŠ
to drink
3PL.IMP
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFLto eat one’s fill
3PL.IMP
to drink one’s fill
3PL.IMP
CONNn=OBPstdivinity
VOC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 50 A+NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) an-da:POSP aš-šu-liwith good intent:ADV na-iš-ténto turn (trans./intrans.):2PL.IMP nu-zaCONNn=REFL DINGIRMEŠ˽L[ÚMEŠ]male deities:VOC.PL(UNM) GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG

A+NA LUGALMUNUS.LUGALan-daaš-šu-lina-iš-ténnu-zaDINGIRMEŠ˽L[ÚMEŠ]GIŠEREN-aš
king
D/L.SG
queen
D/L.SG(UNM)

POSP
with good intent
ADV
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP
CONNn=REFLmale deities
VOC.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 51 [k]u-wa-píwhere:INTadv ku-wa-píwhere:INTadv ma-a-an-zaas:CNJ=REFL ne-pí-šisky:D/L.SG ma-a-anas:CNJ ták-ni-iearth:D/L.SG ma-a-[an]-zaas:CNJ=REFL ḪUR.SAGMEŠmountain:D/L.PL(UNM)

[k]u-wa-píku-wa-píma-a-an-zane-pí-šima-a-anták-ni-ima-a-[an]-zaḪUR.SAGMEŠ
where
INTadv
where
INTadv
as
CNJ=REFL
sky
D/L.SG
as
CNJ
earth
D/L.SG
as
CNJ=REFL
mountain
D/L.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 52 [ma]-a-anas:CNJ MEŠspring:D/L.PL(UNM) ma-a-an-zaas:CNJ=REFL I-NA KURcountry:D/L.SG URUmi-it-ta!-an-ni:GN.GEN.SG(UNM)4 ma-[a]n-zaas:CNJ=REFL KURcountry:D/L.SG(UNM) URUki-in-za:GN.GEN.SG(UNM)5

[ma]-a-anMEŠma-a-an-zaI-NA KURURUmi-it-ta!-an-nima-[a]n-zaKURURUki-in-za
as
CNJ
spring
D/L.PL(UNM)
as
CNJ=REFL
country
D/L.SG

GN.GEN.SG(UNM)
as
CNJ=REFL
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 53 [KURcountry:D/L.SG(UNM) UR]Udu-ni-ip:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUú-ga-ri-it:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUzi-in-zi-ra:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUtu-na-na-pa:GN.GEN.SG(UNM)

[KURUR]Udu-ni-ipKURURUú-ga-ri-itKURURUzi-in-zi-raKURURUtu-na-na-pa
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 54 [KURcountry:D/L.SG(UNM) URUi]a-ru-kat-ta:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUga-ta-an-na:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUa-la-al-ḫa:GN.GEN.SG(UNM)

[KURURUi]a-ru-kat-taKURURUga-ta-an-naKURURUa-la-al-ḫa
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 55 [KURcountry:D/L.SG(UNM) URUki-n]a-aḫ-ḫi:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUMAR.TU:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUzi-tu-u-na:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUzu-un-zu-ra:GN.GEN.SG(UNM)

[KURURUki-n]a-aḫ-ḫiKURURUMAR.TUKURURUzi-tu-u-naKURURUzu-un-zu-ra
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 56 [KURcountry:D/L.SG(UNM) URU ]x KURcountry:D/L.SG(UNM) URUú-gul-zi-it:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUa-ra-ap-ḫi:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUzu-un-zu-u[r-ḫi]:GN.GEN.SG(UNM)


[KURKURURUú-gul-zi-itKURURUa-ra-ap-ḫiKURURUzu-un-zu-u[r-ḫi]
country
D/L.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 57 [ ]x KURcountry:D/L.SG(UNM) URUa-aš-šur:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUKÁ.DINGIR.RA:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUša-an-ḫa-ra:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUmi-iz-r[i]:GN.GEN.SG(UNM)

]xKURURUa-aš-šurKURURUKÁ.DINGIR.RAKURURUša-an-ḫa-raKURURUmi-iz-r[i]
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 58 [KURcountry:D/L.SG(UNM) URUa-la-š]i-ia:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUa-al-zi-ia:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUpa-pa-aḫ-ḫi:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUkum-ma-ḫ[a]:GN.GEN.SG(UNM)

[KURURUa-la-š]i-iaKURURUa-al-zi-iaKURURUpa-pa-aḫ-ḫiKURURUkum-ma-ḫ[a]
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 59 [KURcountry:D/L.SG(UNM) URUḫa-ia-š]a:GN.D/L.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUlu-ul-lu-wa:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUar-za-u-[wa:GN.GEN.SG(UNM)

[KURURUḫa-ia-š]aKURURUlu-ul-lu-waKURURUar-za-u-[wa
country
D/L.SG(UNM)

GN.D/L.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 60 [KURcountry:D/L.SG(UNM) URU ]-wa KURcountry:D/L.SG(UNM) URUta-la-u-wa:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUma-a-š[a:GN.D/L.SG(UNM)

[KURKURURUta-la-u-waKURURUma-a-š[a
country
D/L.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 61 [KURcountry:D/L.SG(UNM) URUḫu-un-t]a-ra-a:GN.D/L.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUi-ia-la-an-ti:GN.D/L.SG [

[KURURUḫu-un-t]a-ra-aKURURUi-ia-la-an-ti
country
D/L.SG(UNM)

GN.D/L.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 62 [KURcountry:D/L.SG(UNM) URU ]i-ia KURcountry:D/L.SG(UNM) URUlu-uḫ-ma:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUpa-x-[

[KURKURURUlu-uḫ-maKUR
country
D/L.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 63 [KURcountry:D/L.SG(UNM) URU -n]a? KURcountry:D/L.SG(UNM) URUga-šu-ú-la:GN.GEN.SG(UNM) KURcountry:D/L.SG(UNM) URUḫi-[

[KURKURURUga-šu-ú-laKUR
country
D/L.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
country
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 64 [ḫu-u-ma-an-d]a-zaevery; whole:QUANall.ABL ku-wa-píwhere:INTadv im-majust:ADV ku-wa-[where:INTadv

[ḫu-u-ma-an-d]a-zaku-wa-píim-maku-wa-[
every
whole
QUANall.ABL
where
INTadv
just
ADV
where
INTadv

(Frg. 1) Vs. I 65 [ I-N]A KURcountryD/L.SG URUḪA-AT-TI:GN.GEN.SG(UNM) [


I-N]A KURURUḪA-AT-TI
countryD/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 66 [ ]x x x x[

]xx xx[

(Frg. 1) Vs. I 67 [ ] x x[

V s. I bricht hier ab. Basierend auf dem Vergleich mit Vs. II sollten am Ende der Kolumne etwa 6-7 Zeilen fehlen

xx[

(Frg. 1+2) Vs. II 1 na-aš-taCONNn=OBPst A+NA KURcountryD/L.SG KÚRenemy:GEN.SG(UNM) i-da-la-u-wa-aš-šato become evil:GEN.PL=CNJadd an-tu-uḫ-ša-ašhuman:GEN.PL -ki-šaback:ACC.PL.N

na-aš-taA+NA KURKÚRi-da-la-u-wa-aš-šaan-tu-uḫ-ša-aš-ki-ša
CONNn=OBPstcountryD/L.SGenemy
GEN.SG(UNM)
to become evil
GEN.PL=CNJadd
human
GEN.PL
back
ACC.PL.N

(Frg. 1+2) Vs. II 2 na-iš-ténto turn (trans./intrans.):2PL.IMP A+NA LUGAL-ma-kánkingD/L.SG=CNJctr=OBPk MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) IGIḪI.A-waeye:ACC.PL.N an-dainside:PREV aš-šu-liwith good intent:ADV na-iš-ténto turn (trans./intrans.):2PL.IMP

na-iš-ténA+NA LUGAL-ma-kánMUNUS.LUGALIGIḪI.A-waan-daaš-šu-lina-iš-tén
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP
kingD/L.SG=CNJctr=OBPkqueen
D/L.SG(UNM)
eye
ACC.PL.N
inside
PREV
with good intent
ADV
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP

(Frg. 1+2) Vs. II 3 nu-uš-ma-〈aš〉CONNn=PPRO.2PL.DAT SÍSKURsacrifice:ACC.SG(UNM) pár-ku-ipure:ACC.SG.N -iš-kán-zito give:3PL.PRS.IMPF nuCONNn aš-šu-liwith good intent:ADV ták-šu-li-iapeace:STF=CNJadd ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP

nu-uš-ma-〈aš〉SÍSKURpár-ku-i-iš-kán-zinuaš-šu-liták-šu-li-iaú-wa-at-tén
CONNn=PPRO.2PL.DATsacrifice
ACC.SG(UNM)
pure
ACC.SG.N
to give
3PL.PRS.IMPF
CONNnwith good intent
ADV
peace
STF=CNJadd
to come
2PL.IMP

(Frg. 1+2) Vs. II 4 nu-uš-ma-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.DAT:=OBPk SÍSKURsacrifice:ACC.SG(UNM) ar-ḫaaway:ADV IŠ-TU 2two:{ a → …:ABL} { b → …:INS}:QUANcar;
twoINS
QA-TIhand:INS(UNM) 10ten:QUANcar ŠU.SIfinger (also a unit of length):INS(UNM) ta-at-te-ento take:2PL.IMP

nu-uš-ma-aš-kánSÍSKURar-ḫaIŠ-TU 2QA-TI10ŠU.SIta-at-te-en
CONNn=PPRO.3PL.DAT
=OBPk
sacrifice
ACC.SG(UNM)
away
ADV
two
{ a → …
ABL} { b → …
INS}
QUANcar
twoINS
hand
INS(UNM)
ten
QUANcar
finger (also a unit of length)
INS(UNM)
to take
2PL.IMP

(Frg. 1+2) Vs. II 5 na-aš-taCONNn=OBPst IŠ-TU KURcountryABL KÚRenemy:GEN.SG(UNM) i-da-a-la-u-wa-azto become evil:ABL pa-ap-ra-an-na-azimpurity:ABL ar-ḫaaway from:PREV u-wa-at-tento come:2PL.IMP7


na-aš-taIŠ-TU KURKÚRi-da-a-la-u-wa-azpa-ap-ra-an-na-azar-ḫau-wa-at-ten
CONNn=OBPstcountryABLenemy
GEN.SG(UNM)
to become evil
ABL
impurity
ABL
away from
PREV
to come
2PL.IMP

(Frg. 1+2) Vs. II 6 na-aš-taCONNn=OBPst an-da:POSP A-NA KURcountryD/L.SG URUḪA-AT-TI:GN.GEN.SG(UNM) ḫa-an-ta-a-an-titrue:PTCP.D/L.SG pár-ku-wa-ipure:D/L.SG

na-aš-taan-daA-NA KURURUḪA-AT-TIḫa-an-ta-a-an-tipár-ku-wa-i
CONNn=OBPst
POSP
countryD/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)
true
PTCP.D/L.SG
pure
D/L.SG

(Frg. 1+2) Vs. II 7 SIG₅-an-tigood:D/L.SG mi-iš-ri-wa-an-tibright:D/L.SG ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP nuCONNn ú-ta-at-ténto bring (here):2PL.IMP A+NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM)

SIG₅-an-timi-iš-ri-wa-an-tiú-wa-at-ténnuú-ta-at-ténA+NA LUGALMUNUS.LUGAL
good
D/L.SG
bright
D/L.SG
to come
2PL.IMP
CONNnto bring (here)
2PL.IMP
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 8 TI-tarlife:ACC.SG.N ḫa-ad-du-la-tarhealth:ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM) DUMU-la-tarchildhood:ACC.SG.N DUMU.NÍTAMEŠson:ACC.PL(UNM) DUMU.MUNUSMEŠdaughter:ACC.PL(UNM) ḫa-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C8

TI-tarḫa-ad-du-la-tarMUḪI.AGÍD.DADUMU-la-tarDUMU.NÍTAMEŠDUMU.MUNUSMEŠḫa-aš-šu-uš
life
ACC.SG.N
health
ACC.SG.N
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
long
ACC.PL(UNM)
childhood
ACC.SG.N
son
ACC.PL(UNM)
daughter
ACC.PL(UNM)
grandchild
ACC.PL.C

(Frg. 1+2) Vs. II 9 ḫa-an-za-aš-šu-ušgreat-grandchild:ACC.PL.C DINGIRMEŠ-ašgod:GEN.PL a-aš-ši-ia-u-wa-arto be good:VBN.ACC.SG.N DINGIRMEŠ-ašgod:GEN.PL mi-i-ú-marfriendliness:ACC.SG.N

ḫa-an-za-aš-šu-ušDINGIRMEŠ-aša-aš-ši-ia-u-wa-arDINGIRMEŠ-ašmi-i-ú-mar
great-grandchild
ACC.PL.C
god
GEN.PL
to be good
VBN.ACC.SG.N
god
GEN.PL
friendliness
ACC.SG.N

(Frg. 1+2) Vs. II 10 tar-ḫu-i-la-a-tarvalour:ACC.SG.N nu-ú-unassent:LUW.ACC.SG.N iš-ta-ma-aš-šu-wa-arto hear:VBN.ACC.SG.N nuCONNn a-[]-šugood:ACC.PL.N IGIḪI.A-waeye:ACC.PL.N

tar-ḫu-i-la-a-tarnu-ú-uniš-ta-ma-aš-šu-wa-arnua-[]-šuIGIḪI.A-wa
valour
ACC.SG.N
assent
LUW.ACC.SG.N
to hear
VBN.ACC.SG.N
CONNngood
ACC.PL.N
eye
ACC.PL.N

(Frg. 1+2) Vs. II 11 LI-IMthousand:QUANcar la-ap-li-pu-ušeyelash:ACC.PL.C kar-ap-ténto lift:2PL.IMP na-aš-taCONNn=OBPst LUGALking:ACC.SG(UNM) [MU]NUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM)

LI-IMla-ap-li-pu-uškar-ap-ténna-aš-taLUGAL[MU]NUS.LUGAL
thousand
QUANcar
eyelash
ACC.PL.C
to lift
2PL.IMP
CONNn=OBPstking
ACC.SG(UNM)
queen
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 12 an-dainside:PREV a-aš-šu-liwith good intent:ADV a-uš-ténto see:2PL.IMP


an-daa-aš-šu-lia-uš-tén
inside
PREV
with good intent
ADV
to see
2PL.IMP

(Frg. 1) Vs. II 13 nuCONNn EGIR-paagain:ADV šu-me-en₆-za-anyou (pl.):PPROa.2PL.GEN Éka-ri-im-na-aštemple:D/L.PL SIG₅-an-d[a-ašgood:D/L.PL

nuEGIR-pašu-me-en₆-za-anÉka-ri-im-na-ašSIG₅-an-d[a-aš
CONNnagain
ADV
you (pl.)
PPROa.2PL.GEN
temple
D/L.PL
good
D/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 14 ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP nu-za-anCONNn=REFL=OBPs EGIR-paagain:ADV šu-me-en₆-za-anyou (pl.):PPROa.2PL.GEN GIŠDAG-tithrone:D/L.SG tap-ri-iachair:HITT.D/L.SG [

ú-wa-at-ténnu-za-anEGIR-pašu-me-en₆-za-anGIŠDAG-titap-ri-ia
to come
2PL.IMP
CONNn=REFL=OBPsagain
ADV
you (pl.)
PPROa.2PL.GEN
throne
D/L.SG
chair
HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 15 nu-za-anCONNn=REFL=OBPs kat+tabelow:ADV šu-me-en₆-za-anyou (pl.):PPROa.2PL.GEN pár-ku-wa-ipure:D/L.SG SIG₅-an-tigood:D/L.SG mi-iš-r[i-wa-an-ti]bright:D/L.SG

nu-za-ankat+tašu-me-en₆-za-anpár-ku-wa-iSIG₅-an-timi-iš-r[i-wa-an-ti]
CONNn=REFL=OBPsbelow
ADV
you (pl.)
PPROa.2PL.GEN
pure
D/L.SG
good
D/L.SG
bright
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 16 GIŠŠÚ.Achair:D/L.SG(UNM) e-eš-te-ento sit:2PL.IMP


GIŠŠÚ.Ae-eš-te-en
chair
D/L.SG(UNM)
to sit
2PL.IMP

(Frg. 1) Vs. II 17 nuCONNn kat+taunder:PREV tar-na-at-ténto let:2PL.IMP A-NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) TI-tarlife:ACC.SG.N ḫa-ad-du-la-a-tarhealth:ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM)

nukat+tatar-na-at-ténA-NA LUGALMUNUS.LUGALTI-tarḫa-ad-du-la-a-tarMUḪI.AGÍD.DA
CONNnunder
PREV
to let
2PL.IMP
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)
life
ACC.SG.N
health
ACC.SG.N
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
long
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 18 DUMU-la-tarchildhood:ACC.SG.N DUMU.NÍTAMEŠson:ACC.PL(UNM) DUMU.MUNUSMEŠdaughter:ACC.PL(UNM) ḫa-a-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-šu-ušgreat-grandchild:ACC.PL.C -niman:D/L.SG -na-tarmanhood:ACC.SG.N

DUMU-la-tarDUMU.NÍTAMEŠDUMU.MUNUSMEŠḫa-a-aš-šu-ušḫa-an-za-aš-šu-uš-ni-na-tar
childhood
ACC.SG.N
son
ACC.PL(UNM)
daughter
ACC.PL(UNM)
grandchild
ACC.PL.C
great-grandchild
ACC.PL.C
man
D/L.SG
manhood
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 19 tar-ḫu-u-i-la-tarvalour:ACC.SG.N MUNUS-niwoman:D/L.SG.C MUNUS-na-a-tarwomanhood:ACC.SG.N an-ni-tal-wa-a-tarability to bear children:ACC.SG.N


tar-ḫu-u-i-la-tarMUNUS-niMUNUS-na-a-taran-ni-tal-wa-a-tar
valour
ACC.SG.N
woman
D/L.SG.C
womanhood
ACC.SG.N
ability to bear children
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 20 iš-tar-na-kánamid:ADV=OBPk a-aš-ši-ia-u-wa-arto be good:VBN.ACC.SG.N al-šu-wa-arloyalty:VBN.ACC.SG.N DINGIRMEŠ-ašgod:GEN.PL a-aš-ši-ia-u-wa-arto be good:VBN.ACC.SG.N

iš-tar-na-kána-aš-ši-ia-u-wa-aral-šu-wa-arDINGIRMEŠ-aša-aš-ši-ia-u-wa-ar
amid
ADV=OBPk
to be good
VBN.ACC.SG.N
loyalty
VBN.ACC.SG.N
god
GEN.PL
to be good
VBN.ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 21 DINGIRMEŠ-ašgod:GEN.PL mi-i-ú-marfriendliness:ACC.SG.N DINGIRMEŠ-ašgod:GEN.PL šar-la-mi-iš-ša:NOM.SG.N=CNJadd an-tu-uḫ-ša-ašhuman:GEN.SG šar-la-mi-iš-ša:NOM.SG.N=CNJadd

DINGIRMEŠ-ašmi-i-ú-marDINGIRMEŠ-aššar-la-mi-iš-šaan-tu-uḫ-ša-aššar-la-mi-iš-ša
god
GEN.PL
friendliness
ACC.SG.N
god
GEN.PL

NOM.SG.N=CNJadd
human
GEN.SG

NOM.SG.N=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 22 tar-ḫu-i-la-a-tarvalour:ACC.SG.N pa-ra-aout (to):PREV ne-ia-an-ta-anto turn (trans./intrans.):PTCP.ACC.SG.C GIŠTUKULtool:ACC.SG(UNM) KUR-ia-ašcountry:GEN.SG.N mi-ia-a-targrowth:ACC.SG.N

tar-ḫu-i-la-a-tarpa-ra-ane-ia-an-ta-anGIŠTUKULKUR-ia-ašmi-ia-a-tar
valour
ACC.SG.N
out (to)
PREV
to turn (trans./intrans.)
PTCP.ACC.SG.C
tool
ACC.SG(UNM)
country
GEN.SG.N
growth
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 23 ši-iš-du-wa-arto prosper:VBN.ACC.SG.N DUMU.LÚ.U₁₉.LU-ašhuman:GEN.SG GU₄ḪI.A-ašbovid:GEN.PL UDUḪI.A-ašsheep:GEN.PL ḫal-ki-ia-ašgrain:GEN.SG GEŠTIN-ašwine:GEN.SG

ši-iš-du-wa-arDUMU.LÚ.U₁₉.LU-ašGU₄ḪI.A-ašUDUḪI.A-ašḫal-ki-ia-ašGEŠTIN-aš
to prosper
VBN.ACC.SG.N
human
GEN.SG
bovid
GEN.PL
sheep
GEN.PL
grain
GEN.SG
wine
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. II 24 mi-ia-targrowth:ACC.SG.N pí-iš-ket₉-ténto give:2PL.IMP.IMPF nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L ANŠE.KUR.RAMEŠhorse:ACC.PL(UNM) ÉRINMEŠ-aštroop:GEN.PL al-šu-wa-arloyalty:VBN.ACC.SG.N

mi-ia-tarpí-iš-ket₉-ténnu-uš-šiANŠE.KUR.RAMEŠÉRINMEŠ-ašal-šu-wa-ar
growth
ACC.SG.N
to give
2PL.IMP.IMPF
CONNn=PPRO.3SG.D/Lhorse
ACC.PL(UNM)
troop
GEN.PL
loyalty
VBN.ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 25 iš-ta-ma-aš-šu-wa-arto hear:VBN.ACC.SG.N EGIR-anafterwards:PREV t[ar-n]a-at-ténto let:2PL.IMP


iš-ta-ma-aš-šu-wa-arEGIR-ant[ar-n]a-at-tén
to hear
VBN.ACC.SG.N
afterwards
PREV
to let
2PL.IMP

(Frg. 1) Vs. II 26 nuCONNn SÍGwool:ACC.SG(UNM) SA₅-itred:INS Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) pa-ap-pár-aš-z[ito sprinkle:3SG.PRS na-a]šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM me-ma-ito speak:3SG.PRS ud-da-ni-kánword:D/L.SG=OBPk

nuSÍGSA₅-itÌ.DU₁₀.GApa-ap-pár-aš-z[ina-a]šme-ma-iud-da-ni-kán
CONNnwool
ACC.SG(UNM)
red
INS
fine oil
ACC.SG(UNM)
to sprinkle
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto speak
3SG.PRS
word
D/L.SG=OBPk

(Frg. 1) Vs. II 27 A+NA SÍGwoolD/L.SG SA₅red:D/L.SG(UNM) ma-aḫ-ḫa-anas:CNJ an-[dainside:PREV la]-lu-uk-ki-iš-ša-anto become luminous:PTCP.INDCL A+NA DINGIRMEŠgodD/L.PL

A+NA SÍGSA₅ma-aḫ-ḫa-anan-[dala]-lu-uk-ki-iš-ša-anA+NA DINGIRMEŠ
woolD/L.SGred
D/L.SG(UNM)
as
CNJ
inside
PREV
to become luminous
PTCP.INDCL
godD/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 28 MEŠman:ACC.PL(UNM) GIŠERENcedar tree:GEN.SG(UNM) tu-e-eg-ga-a[š-ma-ašperson:NOM.COLL.C=PPRO.3PL.D/L a]n-datherein:ADV QA-TAM-MAlikewise:ADV la-lu-uk-ki-eš-duto become luminous:3SG.IMP


MEŠGIŠERENtu-e-eg-ga-a[š-ma-aša]n-daQA-TAM-MAla-lu-uk-ki-eš-du
man
ACC.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG(UNM)
person
NOM.COLL.C=PPRO.3PL.D/L
therein
ADV
likewise
ADV
to become luminous
3SG.IMP

(Frg. 1) Vs. II 29 ki-i-mathis:DEM1.NOM.SG.N=CNJctr ma-aḫ-ḫa-anas:CNJ Ì.DU₁₀.G[Afine oil:NOM.SG(UNM) ša]-ni-iz-zipleasant:STF na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk DINGIRMEŠ-ašgod:GEN.PL a-aš-ši-ia-anto be good:PTCP.ACC.SG.N

ki-i-mama-aḫ-ḫa-anÌ.DU₁₀.G[Aša]-ni-iz-zina-at-kánDINGIRMEŠ-aša-aš-ši-ia-an
this
DEM1.NOM.SG.N=CNJctr
as
CNJ
fine oil
NOM.SG(UNM)
pleasant
STF
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPkgod
GEN.PL
to be good
PTCP.ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 30 an-du-uḫ-ša-aš-ša-ma-ká[n a-aš]-ši-ia-anto be good:PTCP.ACC.SG.N A+NA DINGIRMEŠ-ia-kándivinityD/L.PL=CNJadd=OBPk LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM)

an-du-uḫ-ša-aš-ša-ma-ká[na-aš]-ši-ia-anA+NA DINGIRMEŠ-ia-kánLUGALMUNUS.LUGAL
to be good
PTCP.ACC.SG.N
divinityD/L.PL=CNJadd=OBPkking
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 31 KURcountry:NOM.SG(UNM) URUḪA-AT-TI-ia:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd QA-TAM-M[A]likewise:ADV a-aš-ši-ia-an-te-ešto be good:PTCP.NOM.PL.C a-ša-an-duto be:3PL.IMP

KURURUḪA-AT-TI-iaQA-TAM-M[A]a-aš-ši-ia-an-te-eša-ša-an-du
country
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd
likewise
ADV
to be good
PTCP.NOM.PL.C
to be
3PL.IMP

(Frg. 1) Vs. II 32 GIŠEREN-aš-macedar tree:NOM.SG.C=CNJctr wa-ar-š[u-la]-ašsoothing:NOM.SG.C GIŠwood:NOM.SG(UNM) DINANNA-ia-aš:DN.GEN.SG ḫa- x x x AZU-ašextispicy expert:GEN.SG me-mi-ia-ašword:NOM.SG.C

GIŠEREN-aš-mawa-ar-š[u-la]-ašGIŠDINANNA-ia-ašx xxAZU-ašme-mi-ia-aš
cedar tree
NOM.SG.C=CNJctr
soothing
NOM.SG.C
wood
NOM.SG(UNM)

DN.GEN.SG
extispicy expert
GEN.SG
word
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 33 DINGIRMEŠ-ašgod:GEN.PL kal-li-iš-tar-w[a-na-aš]person who invites(?):NOM.SG.C e-eš-duto sit:3SG.IMP nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.2PL.DAT ḫal-za-a-ù?to call:3SG.IMP nu-zaCONNn=REFL ku-wa-píwhere:INTadv

DINGIRMEŠ-aškal-li-iš-tar-w[a-na-aš]e-eš-dunu-uš-ma-ašḫal-za-a-ù?nu-zaku-wa-pí
god
GEN.PL
person who invites(?)
NOM.SG.C
to sit
3SG.IMP
CONNn=PPRO.2PL.DATto call
3SG.IMP
CONNn=REFLwhere
INTadv

(Frg. 1) Vs. II 34 im-majust:ADV ku-wa-píwhere:INTadv nuCONNn ú-[wa-at]-ténto come:2PL.IMP nuCONNn ma-a-anas:CNJ 1-ŠUonce:QUANmul Ú-ULnot:NEG iš-ta-ma-aš-ta-nito hear:2PL.PRS

im-maku-wa-pínuú-[wa-at]-ténnuma-a-an1-ŠUÚ-ULiš-ta-ma-aš-ta-ni
just
ADV
where
INTadv
CONNnto come
2PL.IMP
CONNnas
CNJ
once
QUANmul
not
NEG
to hear
2PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 35 2-ŠU-matwice:QUANmul=CNJctr iš-ta-m[a-aš-tén]to hear:2PL.IMP ma-a-anas:CNJ 2-ŠU-matwice:QUANmul=CNJctr Ú-ULnot:NEG iš-ta-ma-aš-ta-nito hear:2PL.PRS

2-ŠU-maiš-ta-m[a-aš-tén]ma-a-an2-ŠU-maÚ-ULiš-ta-ma-aš-ta-ni
twice
QUANmul=CNJctr
to hear
2PL.IMP
as
CNJ
twice
QUANmul=CNJctr
not
NEG
to hear
2PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 36 nuCONNn 3-ŠUthrice:QUANmul 4-ŠUfour times:QUANmul [5-ŠUfive times:QUANmul 6-ŠU]six times:QUANmul 7-ŠUseven times:QUANmul iš-ta-ma-aš-ténto hear:2PL.IMP nuCONNn ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP

nu3-ŠU4-ŠU[5-ŠU6-ŠU]7-ŠUiš-ta-ma-aš-ténnuú-wa-at-tén
CONNnthrice
QUANmul
four times
QUANmul
five times
QUANmul
six times
QUANmul
seven times
QUANmul
to hear
2PL.IMP
CONNnto come
2PL.IMP

(Frg. 1) Vs. II 37 nu-za-anCONNn=REFL=OBPs EG[IR-anafterwards:ADV šu-me-e]n-za-anyou (pl.):PPROa.2PL.GEN A-NA Éhouse:ALL DINGIR-LIM-KU-NUgod:GEN.PL(UNM)_DEM2/2.GEN.PL GIŠDAG-tithrone:D/L.SG tab-ri(-) x x

nu-za-anEG[IR-anšu-me-e]n-za-anA-NA ÉDINGIR-LIM-KU-NUGIŠDAG-tix x
CONNn=REFL=OBPsafterwards
ADV
you (pl.)
PPROa.2PL.GEN
house
ALL
god
GEN.PL(UNM)_DEM2/2.GEN.PL
throne
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 38 pár-ku-wa-i[a-ašpure:D/L.PL SIG₅-a]n-ta-ašgood:D/L.PL mi-iš-ri-wa-an-ta-ašbright:D/L.PL ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP


pár-ku-wa-i[a-ašSIG₅-a]n-ta-ašmi-iš-ri-wa-an-ta-ašú-wa-at-tén
pure
D/L.PL
good
D/L.PL
bright
D/L.PL
to come
2PL.IMP

(Frg. 1) Vs. II 39 na-aš-taCONNn=OBPst [A-NA LUGAL]kingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) an-da:POSP aš-šu-liwith good intent:ADV na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP

na-aš-ta[A-NA LUGAL]MUNUS.LUGALan-daaš-šu-lina-iš-du-ma-at
CONNn=OBPstkingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)

POSP
with good intent
ADV
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP.MP

(Frg. 1) Vs. II 40 nu-uš-ma-a[šCONNn=PPRO.3PL.DAT pí-i]š-ke-et-ténto give:2PL.IMP.IMPF TI-tarlife:ACC.SG.N ḫa-ad-du-la-a-tarhealth:ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlength:ACC.PL(UNM) U[D?day:ACC.SG(UNM) ]

nu-uš-ma-a[špí-i]š-ke-et-ténTI-tarḫa-ad-du-la-a-tarMUḪI.AGÍD.DAU[D?
CONNn=PPRO.3PL.DATto give
2PL.IMP.IMPF
life
ACC.SG.N
health
ACC.SG.N
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
length
ACC.PL(UNM)
day
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 41 nuCONNn DINGIRMEŠ-ašgod:GEN.PL [GÌRME]Š-ašfoot:D/L.PL kat+ta-anunder:POSP NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) GIŠIN-BA-iafruit:ACC.SG(UNM)=CNJadd

nuDINGIRMEŠ-aš[GÌRME]Š-aškat+ta-anNINDAEM-ṢAGA.KIN.AGGIŠIN-BA-ia
CONNngod
GEN.PL
foot
D/L.PL
under
POSP
bread
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)
fruit
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 42 an-dainside:PREV [i]m-mi-ia-an-ta〉-ia〈to mix:PTCP.ACC.PL.N=CNJadd la-a-ḫu-wa-an-zito pour:3PL.PRS nuCONNn ki-iš-ša-[anthus:DEMadv me-ma-i]to speak:3SG.PRS


an-da[i]m-mi-ia-an-ta〉-ia〈la-a-ḫu-wa-an-zinuki-iš-ša-[anme-ma-i]
inside
PREV
to mix
PTCP.ACC.PL.N=CNJadd
to pour
3PL.PRS
CONNnthus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 43 ka-a-š[a:INDCL š]u-ma-a-ašyou (pl.):PPROa.2PL.DAT/ACC A+NA DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:D/L.PL GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG GÌRMEŠ-ašfoot:D/L.PL kat+taunder:POSP NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

ka-a-š[aš]u-ma-a-ašA+NA DINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-ašGÌRMEŠ-aškat+taNINDAEM-ṢA

INDCL
you (pl.)
PPROa.2PL.DAT/ACC
male deities
D/L.PL
cedar tree
GEN.SG
foot
D/L.PL
under
POSP
bread
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 44 GA.KIN.A[Gcheese:ACC.SG(UNM) iš-ḫ]u-uḫ-ḫu-unto pour:1SG.PST na-aš-taCONNn=OBPst IŠ-TU KURcountryABL KÚRenemy:GEN.SG(UNM) ar-ḫaaway from:PREV ú-[wa-at-tén]to come:2PL.IMP

GA.KIN.A[Giš-ḫ]u-uḫ-ḫu-unna-aš-taIŠ-TU KURKÚRar-ḫaú-[wa-at-tén]
cheese
ACC.SG(UNM)
to pour
1SG.PST
CONNn=OBPstcountryABLenemy
GEN.SG(UNM)
away from
PREV
to come
2PL.IMP

(Frg. 1) Vs. II 45 na-aš-t[aCONNn=OBPst an-da]therein:ADV A-NA KURcountryD/L.SG URUḪA-AT-TI:GN.GEN.SG(UNM) ḫa-an-da-a-an-tito arrange:PTCP.D/L.SG SIG₅-an-tigood:D/L.SG

na-aš-t[aan-da]A-NA KURURUḪA-AT-TIḫa-an-da-a-an-tiSIG₅-an-ti
CONNn=OBPsttherein
ADV
countryD/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)
to arrange
PTCP.D/L.SG
good
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 46 mi-i[š-ri-wa-an-ti]bright:D/L.SG ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP na-aš-taCONNn=OBPst i-da-a-luto become evil:ACC.SG.N i-da-a-lu-[unto become evil:ACC.SG.C GIG-an]disease:ACC.SG

mi-i[š-ri-wa-an-ti]ú-wa-at-ténna-aš-tai-da-a-lui-da-a-lu-[unGIG-an]
bright
D/L.SG
to come
2PL.IMP
CONNn=OBPstto become evil
ACC.SG.N
to become evil
ACC.SG.C
disease
ACC.SG

(Frg. 1) Vs. II 47 ga-aš!?-[ta?-an?hunger:ACC.SG.C ]x ḫi-in-ga-anepidemic:ACC.SG.N NAMḪI.ANamtaru(?) (demon):DN.ACC.PL(UNM) ḫu-wa-ap-pa-na-tarbad health:ACC.SG.N

ga-aš!?-[ta?-an?]xḫi-in-ga-anNAMḪI.Aḫu-wa-ap-pa-na-tar
hunger
ACC.SG.C
epidemic
ACC.SG.N
Namtaru(?) (demon)
DN.ACC.PL(UNM)
bad health
ACC.SG.N

(Frg. 1+3) Vs. II 48 du-[ ]IŠ-TU KURcountryABL URUḪA-AT-TI:GN.GEN.SG(UNM) ar-ḫaaway from:PREV ḫar-n-ik-ténto destroy:2PL.IMP

]IŠ-TU KURURUḪA-AT-TIar-ḫaḫar-n-ik-tén
countryABL
GN.GEN.SG(UNM)
away from
PREV
to destroy
2PL.IMP

(Frg. 1+3) Vs. II 49 n[a- ]x-da-aš pí-iš-ténto give:2PL.IMP ku-i-e-eš-za-kánwhich:REL.NOM.PL.C=REFL=OBPk x x x

]x-da-ašpí-iš-ténku-i-e-eš-za-kánx xx
to give
2PL.IMP
which
REL.NOM.PL.C=REFL=OBPk

(Frg. 1+3) Vs. II 50 x[ ]Ú-ULnot:NEG i-ia-an-zito make:3PL.PRS ku-i-e-eš-ma-aš-zawhich:REL.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=REFL

x[]Ú-ULi-ia-an-ziku-i-e-eš-ma-aš-za
not
NEG
to make
3PL.PRS
which
REL.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=REFL

(Frg. 1+3) Vs. II 51 [ Ú]-ULnot:NEG na-aḫ-ḫa-an-te-ešto fear:PTCP.NOM.PL.C x x [

Ú]-ULna-aḫ-ḫa-an-te-ešx x
not
NEG
to fear
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 3) Vs. II 52 [ ] A+NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.L[UGALqueen:D/L.SG(UNM)


A+NA LUGALMUNUS.L[UGAL
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. II 53 [ -d]a-ni-ma DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL x[

DINGIRMEŠ-ašx[
god
D/L.PL

(Frg. 3) Vs. II 54 [ ]x ma-a-anas:CNJ a-ra-aḫ-zé-na-ašsurrounding:D/L.PL ma-a-a[nas:CNJ

]xma-a-ana-ra-aḫ-zé-na-ašma-a-a[n
as
CNJ
surrounding
D/L.PL
as
CNJ

(Frg. 3) Vs. II 55 [ ] nu-uš-ša-anCONNn=OBPs i-da-a-luto become evil:ACC.SG.N EGIR-paagain:ADV A?-N[A?toD/L.SG

nu-uš-ša-ani-da-a-luEGIR-paA?-N[A?
CONNn=OBPsto become evil
ACC.SG.N
again
ADV
toD/L.SG

(Frg. 3) Vs. II 56 [ ]-ni-i-x-ia a-ke-eš-tén nuCONNn DINGIRMEŠ-ešgod:NOM.PL.C [

a-ke-eš-ténnuDINGIRMEŠ-eš
CONNngod
NOM.PL.C

(Frg. 3) Vs. II 57 [ ]ar-ni-ik-ténto destroy:2PL.IMP


]ar-ni-ik-tén
to destroy
2PL.IMP

(Frg. 3) Vs. II 58 [ -n]i? i-da-a-luto become evil:ACC.SG.N an-datherein:ADV le-enot!:NEG x x x[

i-da-a-luan-dale-ex xx[
to become evil
ACC.SG.N
therein
ADV
not!
NEG

(Frg. 3) Vs. II 59 [ ]-aš-tén na-aš-maor:CNJ DINGIR-LUM-magod:NOM.SG(UNM)=CNJctr ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C x x x [

na-aš-maDINGIR-LUM-maku-iš-kix xx
or
CNJ
god
NOM.SG(UNM)=CNJctr
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 3) Vs. II 60 [ na?]-aš-šu-ma-aš-kánor:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk IŠ-TU SÍSKURsacrifice:INS - x x x[

na?]-aš-šu-ma-aš-kánIŠ-TU SÍSKURx xx[
or
CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
sacrifice
INS

(Frg. 3) Vs. II 61 [ ]x wa-aš-ta-nu-an-zato regard as sin:PTCP.NOM.SG.C nuCONNn a-pa-a-aš-šahe:DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd [

]xwa-aš-ta-nu-an-zanua-pa-a-aš-ša
to regard as sin
PTCP.NOM.SG.C
CONNnhe
DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd

(Frg. 3) Vs. II 62 [ tal]-li-ia-an-zato call upon:PTCP.NOM.SG.C e-eš-duto be:3SG.IMP na-aš-maor:CNJ x x x [

tal]-li-ia-an-zae-eš-duna-aš-max xx
to call upon
PTCP.NOM.SG.C
to be
3SG.IMP
or
CNJ

(Frg. 3) Vs. II 63 [ -a]n-za e-eš-duto be:3SG.IMP nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.2PL.DAT x x x[

e-eš-dunu-uš-ma-ašx xx[
to be
3SG.IMP
CONNn=PPRO.2PL.DAT

(Frg. 3) Vs. II 64 [ ga]-la-ak-ti-ni-ma-aš-ša-an wa?-ra?-x x x[

ga]-la-ak-ti-ni-ma-aš-ša-anwa?-ra?-xxx[

(Frg. 4+3) Vs. II 65 [ ]x[ ]x-aš SÍGḫu-ud-du-ul-liwool-tuft:ACC.SG.N x x x x [

]x[]x-ašSÍGḫu-ud-du-ul-lix xx x
wool-tuft
ACC.SG.N

(Frg. 4+3) Vs. II 66 [ ]x[ ]-ni an-da:POSP aš-šu-liwith good intent:ADV na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP [

]x[an-daaš-šu-lina-iš-du-ma-at

POSP
with good intent
ADV
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP.MP

(Frg. 4+3) Vs. II 67 [ ] M[U]I.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlength:ACC.PL(UNM) DUMU-la-tarchildhood:ACC.SG.N DUMU.NÍTAMEŠson:ACC.PL(UNM) DUMU.MU[NUSMEŠdaughter:ACC.PL(UNM)

M[U]I.AGÍD.DADUMU-la-tarDUMU.NÍTAMEŠDUMU.MU[NUSMEŠ
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
length
ACC.PL(UNM)
childhood
ACC.SG.N
son
ACC.PL(UNM)
daughter
ACC.PL(UNM)

(Frg. 4+3) Vs. II 68 [ K]I.MINditto:ADV [ ] [


K]I.MIN
ditto
ADV

(Frg. 4+3) Vs. II 69 [ ]x ša-li-gato touch:3SG.PRS.MP nuCONNn NA₄pa-aš-ši-lu-ušstone:ACC.PL.C [

]xša-li-ganuNA₄pa-aš-ši-lu-uš
to touch
3SG.PRS.MP
CONNnstone
ACC.PL.C

(Frg. 4+3) Vs. II 70 [ ]AZU?-iextispicy expert:D/L.SG da-a-to take:3SG.PST nuCONNn 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫu-wa-al-zi-iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG [

]AZU?-ida-a-nu1MUŠENḫu-wa-al-zi-ia
extispicy expert
D/L.SG
to take
3SG.PST
CONNnone
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 4+3) Vs. II 71 [ ḫa]-ri-iaroad:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-arnu-zito burn:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC x[

ḫa]-ri-iawa-arnu-zina-atx[
road
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

(Frg. 4+3) Vs. II 72 [ ]-zi nuCONNn x x x x GÌR-iafoot:ACC.SG(UNM)=CNJadd QA-TAM-M[Alikewise:ADV

nux xx xGÌR-iaQA-TAM-M[A
CONNnfoot
ACC.SG(UNM)=CNJadd
likewise
ADV

(Frg. 4+3) Vs. II 73 [ ]-ki-iz-zi? [ -z]i [

(Frg. 4+3) Vs. II 74 [ ]x x[ ]x [

Bis zum unteren Rand gibt es noch Raum für etwa zwei Zeilen, die jedoch unbeschrieben sind

]xx[]x

(Frg. 4+3) Rs. III 1 [ ] . . . . . . . .9 [ ] mi-li-it-ta-[]honey:GEN.SG

........mi-li-it-ta-[]
honey
GEN.SG

(Frg. 4+3) Rs. III 2 [Ì-ašoil:GEN.SG KASKALMEŠ-ašroad:D/L.PL i-ia-ad-d]u-ma-atto go:2PL.IMP.MP [nu]CONNn EGIR-paagain:ADV A+NA KURcountryALL URUḪA-A[T-TI]:GN.GEN.SG(UNM)

[Ì-ašKASKALMEŠ-aši-ia-ad-d]u-ma-at[nu]EGIR-paA+NA KURURUḪA-A[T-TI]
oil
GEN.SG
road
D/L.PL
to go
2PL.IMP.MP
CONNnagain
ADV
countryALL
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 4+3) Rs. III 3 [ pár-ku]-wa-ipure:D/L.SG SIG₅-an-tigood:D/L.SG mi-iš-ri-wa-an-tibright:D/L.SG

pár-ku]-wa-iSIG₅-an-timi-iš-ri-wa-an-ti
pure
D/L.SG
good
D/L.SG
bright
D/L.SG

(Frg. 4+3) Rs. III 4 [ pé-e-d]a-aš-mi-itplace:ACC.PL.N=POSS.2PL.ACC.PL.N e-ep-ténto seize:2PL.IMP nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk EGIR-paagain:ADV šu-m[e-

pé-e-d]a-aš-mi-ite-ep-ténnu-za-kánEGIR-pa
place
ACC.PL.N=POSS.2PL.ACC.PL.N
to seize
2PL.IMP
CONNn=REFL=OBPkagain
ADV

(Frg. 4+3) Rs. III 5 [ ] e-eš-ténto be:2PL.IMP nuCONNn kat-taunder:PREV tar-na-at-ténto let:2PL.IMP


e-eš-ténnukat-tatar-na-at-tén
to be
2PL.IMP
CONNnunder
PREV
to let
2PL.IMP

(Frg. 4+3) Rs. III 6 [ T]I-tarlife:ACC.SG.N ḫa-a[d]-du-la-a-tarhealth:ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlength:ACC.PL(UNM) DUMU-la-a-tarchildhood:ACC.SG.N

T]I-tarḫa-a[d]-du-la-a-tarMUḪI.AGÍD.DADUMU-la-a-tar
life
ACC.SG.N
health
ACC.SG.N
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
length
ACC.PL(UNM)
childhood
ACC.SG.N

(Frg. 4+3) Rs. III 7 [ ḫa-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C ḫa-an]-za-aš-šu-u[š]great-grandchild:ACC.PL.C -niman:D/L.SG -na-tarmanhood:ACC.SG.N tar-ḫu-i-la-a-tarvalour:ACC.SG.N MUNUS-niwoman:D/L.SG.C MUNUS-na-[tarwomanhood:ACC.SG.N an-ni-tal-wa-tar]ability to bear children:ACC.SG.N


ḫa-aš-šu-ušḫa-an]-za-aš-šu-u[š]-ni-na-tartar-ḫu-i-la-a-tarMUNUS-niMUNUS-na-[taran-ni-tal-wa-tar]
grandchild
ACC.PL.C
great-grandchild
ACC.PL.C
man
D/L.SG
manhood
ACC.SG.N
valour
ACC.SG.N
woman
D/L.SG.C
womanhood
ACC.SG.N
ability to bear children
ACC.SG.N

(Frg. 4+3) Rs. III 8 [ ]x-ia-x-ar ták-šu-wa-aragreement:ACC.SG.N ma-ia-an-ta-taradulthood:ACC.SG.N

]x-ia-x-arták-šu-wa-arma-ia-an-ta-tar
agreement
ACC.SG.N
adulthood
ACC.SG.N

(Frg. 4+3) Rs. III 9 [ ]x[ DINGIR]MEŠ-ašgod:GEN.PL mi-i-ú-marfriendliness:ACC.SG.N nu-ú-unassent:LUW.ACC.SG.N tu-u-ma-an-ti-ia:GN.D/L.SG=CNJadd

]x[DINGIR]MEŠ-ašmi-i-ú-marnu-ú-untu-u-ma-an-ti-ia
god
GEN.PL
friendliness
ACC.SG.N
assent
LUW.ACC.SG.N

GN.D/L.SG=CNJadd

(Frg. 3) Rs. III 10 [ ] al-šu-wa-arloyalty:VBN.ACC.SG.N KUR-iacountry:GEN.SG(UNM)=CNJadd DUMU.LÚ.U₁₉.LU-ašhuman:GEN.SG GU₄ḪI.A-ašbovid:GEN.PL

al-šu-wa-arKUR-iaDUMU.LÚ.U₁₉.LU-ašGU₄ḪI.A-aš
loyalty
VBN.ACC.SG.N
country
GEN.SG(UNM)=CNJadd
human
GEN.SG
bovid
GEN.PL

(Frg. 3) Rs. III 11 [ ]x x [DING]IRMEŠ-ašgod:GEN.PL šar-la-mi-iš-šaupper:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={POSS.1SG.NOM.SG.C=CNJadd, POSS.1SG.NOM.PL.C=CNJadd} an-tu-uḫ-š[a-aš]human:GEN.PL

]xx[DING]IRMEŠ-aššar-la-mi-iš-šaan-tu-uḫ-š[a-aš]
god
GEN.PL
upper
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={POSS.1SG.NOM.SG.C=CNJadd, POSS.1SG.NOM.PL.C=CNJadd}
human
GEN.PL

(Frg. 3) Rs. III 12 [ ]x x KUR-ia-ašcountry:{D/L.SG, AKK.PL.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
country:{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
representation of a mountain:{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ma-ni-ia-aḫ-ḫa-[tar]administration:ACC.SG.N

]xxKUR-ia-ašma-ni-ia-aḫ-ḫa-[tar]
country
{D/L.SG, AKK.PL.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
country
{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
representation of a mountain
{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
administration
ACC.SG.N

(Frg. 3) Rs. III 13 [ ]x-a-al še-erup:PREV wa-aḫ-nu-marto turn:VBN.ACC.SG.N

]x-a-alše-erwa-aḫ-nu-mar
up
PREV
to turn
VBN.ACC.SG.N

(Frg. 3) Rs. III 14 [ Š]A URUḫa-ad-du-ša-ašGEN.SG ÉRINMEŠtroop:ACC.PL(UNM)

Š]A URUḫa-ad-du-ša-ašÉRINMEŠ
GEN.SGtroop
ACC.PL(UNM)

(Frg. 3) Rs. III 15 [ SAG].DU-ŠU-NUhead:ACC.SG(UNM)_DEM2/2.GEN.PL pa-ra-aout (to):PREV ki-id-du-[ma-ti]to lie:2PL.IMP.MP


SAG].DU-ŠU-NUpa-ra-aki-id-du-[ma-ti]
head
ACC.SG(UNM)_DEM2/2.GEN.PL
out (to)
PREV
to lie
2PL.IMP.MP

(Frg. 3) Rs. III 16 [ IŠ-TU KÁ.GALgate:ABL URUzi-i]p-la-an-ta:GN.GEN.SG(UNM) A+NA ÍD-[i?]river:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}

IŠ-TU KÁ.GALURUzi-i]p-la-an-taA+NA ÍD-[i?]
gate
ABL

GN.GEN.SG(UNM)
river
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}

(Frg. 3) Rs. III 17 [pa-a-an-zito go:3PL.PRS9 GI]ŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ÍD-iriver:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV ti-[an-zi]to sit:3PL.PRS

[pa-a-an-ziGI]ŠBANŠURÍD-ipa-ra-ati-[an-zi]
to go
3PL.PRS
table
ACC.SG(UNM)
river
D/L.SG
out (to)
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 18 ?-ra?-[an?before:ADV ]-x-zi nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ÍD-[

?-ra?-[an?nu-uš-ša-an
before
ADV
CONNn=OBPs

(Frg. 1+3) Rs. III 19 pé-ra-an[before:ADV ]x kat+taunder:PREV tar-na-an-zito let:3PL.PRS


pé-ra-an[]xkat+tatar-na-an-zi
before
ADV
under
PREV
to let
3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. III 20 [ an?]-da?inside:PREV i-mi-ia-an-tato mix:PTCP.ACC.PL.N KASKALMEŠroad:ACC.PL(UNM)

an?]-da?i-mi-ia-an-taKASKALMEŠ
inside
PREV
to mix
PTCP.ACC.PL.N
road
ACC.PL(UNM)

(Frg. 3) Rs. III 21 [ ]x pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-an NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM)

pár-ši-iaše-ra-aš-ša-anNINDA.Ì.E.DÉ.A
to break
3SG.PRS.MP
sponge cake
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. III 22 [ ]x-eš na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC ke-e-ezhere:DEMadv pé-ra-anbefore:PREV

]x-ešna-atke-e-ezpé-ra-an
CONNn=PPRO.3PL.N.ACChere
DEMadv
before
PREV

(Frg. 3) Rs. III 23 [ T]I₈MUŠEN-aš-šaeagle:GEN.SG=CNJadd pár-ta-ú-[ni-it]wing:INS ú-i-ia[iz-zi]to cry:3SG.PRS

T]I₈MUŠEN-aš-šapár-ta-ú-[ni-it]ú-i-ia[iz-zi]
eagle
GEN.SG=CNJadd
wing
INS
to cry
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Rs. III 24 [ ]-an? ša-ra-aup:PREV d[a]-a-ito sit:3SG.PRS [ ] x x

ša-ra-ad[a]-a-ix x
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Rs. III 25 [ TÚGku-re-e]š-šar-ra-?-ša?-anpiece of cloth:ACC.SG.N=CNJctr=OBPs x[

TÚGku-re-e]š-šar-ra-?-ša?-anx[
piece of cloth
ACC.SG.N=CNJctr=OBPs

(Frg. 3+1) Rs. III 26 [ ]x I[N-B]IḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) ŠEbarley:ACC.SG(UNM) x[ ]x x x

]xI[N-B]IḪI.AŠEx[]xx x
fruit
ACC.PL(UNM)
barley
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+1) Rs. III 27 [ ]x x lam-ni-itname:INS ḫal-za-a-ito call:3SG.PRS


]xxlam-ni-itḫal-za-a-i
name
INS
to call
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 28 [ ÍDma]-ra-aš-ša-an-ti-ia:GN.NOM.SG(UNM) ÍD x x x x x

ÍDma]-ra-aš-ša-an-ti-iax xx xx

GN.NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 29 [ ] ÍDú-ra-at-ta ÍDte-er-pí ku-i-e-eš-kán?which:REL.NOM.PL.C=OBPk

ÍDú-ra-at-taÍDte-er-píku-i-e-eš-kán?
which
REL.NOM.PL.C=OBPk

(Frg. 1) Rs. III 30 [ ]-li? ÍDMEŠriver:NOM.PL(UNM)


ÍDMEŠ
river
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 31 [ ] x x [ ] DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:VOC.PL(UNM) GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG ma-a-anas:CNJ ÍDMEŠriver:ACC.PL(UNM) ar-ḫaaway from:PREV

x xDINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-ašma-a-anÍDMEŠar-ḫa
male deities
VOC.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG
as
CNJ
river
ACC.PL(UNM)
away from
PREV

(Frg. 1) Rs. III 32 pí-ia-an-[te-e]što give:PTCP.NOM.PL.C ki-nu-na-aš-ma-ašnow:DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC ka-a-ša:INDCL ÍDMEŠ-azriver:ABL ḫu-u-ma-a[n-da-az]every; whole:QUANall.ABL

pí-ia-an-[te-e]ški-nu-na-aš-ma-aška-a-šaÍDMEŠ-azḫu-u-ma-a[n-da-az]
to give
PTCP.NOM.PL.C
now
DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC

INDCL
river
ABL
every
whole
QUANall.ABL

(Frg. 1) Rs. III 33 [u-u-it-ti-ia-a]n-ni-iš-ke-u-e-nito pull:1PL.PRS.IMPF nuCONNn ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP na-aš-taCONNn=OBPst A+N[A LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGAL]queen:D/L.SG(UNM)

[u-u-it-ti-ia-a]n-ni-iš-ke-u-e-ninuú-wa-at-ténna-aš-taA+N[A LUGALMUNUS.LUGAL]
to pull
1PL.PRS.IMPF
CONNnto come
2PL.IMP
CONNn=OBPstkingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 34 an-[dainside:PREV aš-šu-li]with good intent:ADV na-iš-ténto turn (trans./intrans.):2PL.IMP nuCONNn ú-wa-ta-at-ténto bring (here):2PL.IMP A+NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) T[I-tar]life:ACC.SG.N

an-[daaš-šu-li]na-iš-ténnuú-wa-ta-at-ténA+NA LUGALMUNUS.LUGALT[I-tar]
inside
PREV
with good intent
ADV
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP
CONNnto bring (here)
2PL.IMP
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)
life
ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. III 35 [ḫa-ad-du-la-tar]health:ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM) DUMU-la-tarchildhood:ACC.SG.N DUMU.NÍTAMEŠson:ACC.PL(UNM) DUMU.MUNUSMEŠdaughter:ACC.PL(UNM) ḫa-a-aš-š[u-uš]grandchild:ACC.PL.C

[ḫa-ad-du-la-tar]MUḪI.AGÍD.DADUMU-la-tarDUMU.NÍTAMEŠDUMU.MUNUSMEŠḫa-a-aš-š[u-uš]
health
ACC.SG.N
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
long
ACC.PL(UNM)
childhood
ACC.SG.N
son
ACC.PL(UNM)
daughter
ACC.PL(UNM)
grandchild
ACC.PL.C

(Frg. 1) Rs. III 36 [ḫa-an-za-aš-šu-ušgreat-grandchild:ACC.PL.C pí-i]š-ket₉-ténto give:2PL.IMP.IMPF KI.MINditto:ADV


[ḫa-an-za-aš-šu-ušpí-i]š-ket₉-ténKI.MIN
great-grandchild
ACC.PL.C
to give
2PL.IMP.IMPF
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs. III 37 [nuCONNn 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫu-wa-a]l-zi-iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ta-la-ḫu-ul-zi-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-a[n-zi]to burn:3PL.PRS

[nu1MUŠENḫu-wa-a]l-zi-iata-la-ḫu-ul-zi-iawa-ar-nu-a[n-zi]
CONNnone
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 38 [1one:QUANcar MUŠEN-mabird:ACC.SG(UNM)=CNJctr ḫa-ri-ia]road:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS


[1MUŠEN-maḫa-ri-ia]wa-ar-nu-an-zi
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr
road
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 39 nam-m[a- ] ÍD-i-pátriver:D/L.SG=FOC pé-ra-anbefore:POSP a-ru-na-azsea:ABL ḫu-it-ti-ia-a[n-zi]to pull:3PL.PRS

ÍD-i-pátpé-ra-ana-ru-na-azḫu-it-ti-ia-a[n-zi]
river
D/L.SG=FOC
before
POSP
sea
ABL
to pull
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 40 ud-da-a-ar-ra-kánword:ACC.SG.N=CNJadd=OBPk an-datherein:ADV QA-TAM-MAlikewise:ADV me-ma-ito speak:3SG.PRS MUŠENḪI.A-iabird:ACC.PL(UNM)=CNJadd QA-TAM-MAlikewise:ADV wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS


ud-da-a-ar-ra-kánan-daQA-TAM-MAme-ma-iMUŠENḪI.A-iaQA-TAM-MAwa-ar-nu-an-zi
word
ACC.SG.N=CNJadd=OBPk
therein
ADV
likewise
ADV
to speak
3SG.PRS
bird
ACC.PL(UNM)=CNJadd
likewise
ADV
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 41 na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk URUta-ú-ri-i-ša:GN.ALL an-dainside:PREV pa-a-an-zito go:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst wa-a-tarwater:ACC.SG.N ku-wa-pías soon as:CNJ

na-at-kánURUta-ú-ri-i-šaan-dapa-a-an-zina-aš-tawa-a-tarku-wa-pí
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk
GN.ALL
inside
PREV
to go
3PL.PRS
CONNn=OBPstwater
ACC.SG.N
as soon as
CNJ

(Frg. 1) Rs. III 42 pa-ra-aout (to):PREV ar-aš-zito flow:3SG.PRS nuCONNn GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) pé-ra-anbefore:ADV ti-an-zito sit:3PL.PRS pé-ra-anbefore:ADV kat-ta-mabelow:ADV=CNJctr

pa-ra-aar-aš-zinuGIŠBANŠURpé-ra-anti-an-zipé-ra-ankat-ta-ma
out (to)
PREV
to flow
3SG.PRS
CONNntable
ACC.SG(UNM)
before
ADV
to sit
3PL.PRS
before
ADV
below
ADV=CNJctr

(Frg. 1) Rs. III 43 7seven:QUANcar MEŠspring:ACC.PL(UNM) i-ia-an-zito make:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC ú-i-te-ni-itwater:INS šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS

7MEŠi-ia-an-zina-atú-i-te-ni-itšu-un-na-an-zi
seven
QUANcar
spring
ACC.PL(UNM)
to make
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCwater
INS
to fill
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 44 nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk ta-a-wa-al(cult drink):ACC.SG.N wa-al-ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N KAŠbeer:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM) kar-šigood:ACC.SG.N ḫa-pu-uš-ti-ia-an(beverage):ACC.SG.C

nam-ma-kánta-a-wa-alwa-al-ḫiKAŠGEŠTINKU₇GEŠTINkar-šiḫa-pu-uš-ti-ia-an
then
CNJ=OBPk
(cult drink)
ACC.SG.N
walḫi- beer
ACC.SG.N
beer
ACC.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
wine official
ACC.SG(UNM)
good
ACC.SG.N
(beverage)
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 45 LÀLhoney:ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) Ì.NUNghee:ACC.SG(UNM) GAmilk:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV la-ḫu-u-wa-an-zito pour:3PL.PRS


LÀLÌ.DU₁₀.GAÌ.NUNGAKU₇an-dala-ḫu-u-wa-an-zi
honey
ACC.SG(UNM)
fine oil
ACC.SG(UNM)
ghee
ACC.SG(UNM)
milk
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
to pour
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 46 na-aš-taCONNn=OBPst IŠ-TU GIŠBANŠURtableABL TÚGku-re-e--šarpiece of cloth:ACC.SG.N kat+taunder:PREV tar-na-ito let:3SG.PRS nuCONNn ŠA BA.BA.ZAbarley porridgeGEN.SG

na-aš-taIŠ-TU GIŠBANŠURTÚGku-re-e--šarkat+tatar-na-inuŠA BA.BA.ZA
CONNn=OBPsttableABLpiece of cloth
ACC.SG.N
under
PREV
to let
3SG.PRS
CONNnbarley porridgeGEN.SG

(Frg. 1) Rs. III 47 KASKAL-anroad:ACC.SG.C ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS ŠA BA.BA.ZA-mabarley porridgeGEN.SG=CNJctr KASKAL-široad:D/L.SG ke-e-ezhere:DEMadv ŠA LÀLhoney:GEN.SG KASKAL-anroad:ACC.SG.C

KASKAL-anḫu-it-ti-ia-an-ziŠA BA.BA.ZA-maKASKAL-šike-e-ezŠA LÀLKASKAL-an
road
ACC.SG.C
to pull
3PL.PRS
barley porridgeGEN.SG=CNJctrroad
D/L.SG
here
DEMadv
honey
GEN.SG
road
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 48 ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS ke-e-ez-ma-aš-šihere:DEMadv=CNJctr=PPRO.3SG.D/L ŠA GEŠTINwineGEN.SG Ìoil:ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV i-im-mi-ia-an-zito mix:3PL.PRS

ḫu-it-ti-ia-an-zike-e-ez-ma-aš-šiŠA GEŠTINÌan-dai-im-mi-ia-an-zi
to pull
3PL.PRS
here
DEMadv=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
wineGEN.SGoil
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
to mix
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 49 KASKAL-anroad:ACC.SG.C ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS nuCONNn ku-e-ta-ni-iaeach:INDFevr.D/L.SG A+NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar spring:D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

KASKAL-anḫu-it-ti-ia-an-zinuku-e-ta-ni-iaA+NA 11NINDA.SIGpár-ši-ia
road
ACC.SG.C
to pull
3PL.PRS
CONNneach
INDFevr.D/L.SG
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
spring
D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. III 50 še-ra-aš-ša-an NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs MEŠ-ašspring:GEN.PL ir-ḫiborder:D/L.SG

še-ra-aš-ša-anNINDA.Ì.E.DÉ.Azi-ik-ke-ez-zina-at-ša-anMEŠ-ašir-ḫi
sponge cake
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsspring
GEN.PL
border
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 51 zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF 7seven:QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’:ACC.PL(UNM)=CNJctr ar-ḫaaway from:PREV pár-ša-a-iz-zito break:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs

zi-ik-ke-ez-zi7NINDA.SIG-maar-ḫapár-ša-a-iz-zina-at-ša-an
to sit
3SG.PRS.IMPF
seven
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)=CNJctr
away from
PREV
to break
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs

(Frg. 1) Rs. III 52 A+NA 7seven:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar MEŠspring:D/L.SG(UNM) an-dainside:PREV iš-ḫu-wa-a-ito pour:3SG.PRS nuCONNn GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn te-ez-zito speak:3SG.PRS


A+NA 7MEŠan-daiš-ḫu-wa-a-inuGEŠTINši-pa-an-tinute-ez-zi
seven
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
spring
D/L.SG(UNM)
inside
PREV
to pour
3SG.PRS
CONNnwine
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 53 ma-a-an-zaas:CNJ=REFL DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:NOM.PL(UNM) GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG A+NA MEŠspringALL pí-ia-an-te-ešto give:PTCP.NOM.PL.C ki-nu-na-ašnow:DEMadv=PPRO.3PL.C.ACC

ma-a-an-zaDINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-ašA+NA MEŠpí-ia-an-te-eški-nu-na-aš
as
CNJ=REFL
male deities
NOM.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG
springALLto give
PTCP.NOM.PL.C
now
DEMadv=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 1) Rs. III 54 ka-a-a-ša:INDCL IŠ-TU 7seven:{ a → …:ABL} { b → …:INS}:QUANcar MEŠspring:ABL(UNM) ša-ra-aup:PREV ḫu-it-ti-ia-an-ni-iš-ke-u-e-nito pull:1PL.PRS.IMPF

ka-a-a-šaIŠ-TU 7MEŠša-ra-aḫu-it-ti-ia-an-ni-iš-ke-u-e-ni

INDCL
seven
{ a → …
ABL} { b → …
INS}
QUANcar
spring
ABL(UNM)
up
PREV
to pull
1PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 55 na-aš-taCONNn=OBPst ša-ra-aup:PREV ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP nuCONNn šu-me-ešyou (pl.):PPROa.2PL.NOM MEŠspring:VOC.PL(UNM) DINGIRMEŠ-na-ašgod:D/L.PL ku-wa-pías soon as:CNJ šu-me-ešyou (pl.):PPROa.2PL.NOM

na-aš-taša-ra-aú-wa-at-ténnušu-me-ešMEŠDINGIRMEŠ-na-ašku-wa-píšu-me-eš
CONNn=OBPstup
PREV
to come
2PL.IMP
CONNnyou (pl.)
PPROa.2PL.NOM
spring
VOC.PL(UNM)
god
D/L.PL
as soon as
CNJ
you (pl.)
PPROa.2PL.NOM

(Frg. 1) Rs. III 56 wa-a-tarwater:ACC.SG.N pí-iš-te-nito give:2PL.PRS a[r-r]u-ma-an-zi-ia-aš-ma-ašto wash:INF=CNJadd=PPRO.3PL.D/L ku-wa-pías soon as:CNJ pí-iš-te-nito give:2PL.PRS

wa-a-tarpí-iš-te-nia[r-r]u-ma-an-zi-ia-aš-ma-ašku-wa-pípí-iš-te-ni
water
ACC.SG.N
to give
2PL.PRS
to wash
INF=CNJadd=PPRO.3PL.D/L
as soon as
CNJ
to give
2PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 57 na-aš-taCONNn=OBPst DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL ŠA [LUGAL]kingGEN.SG MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG(UNM) TI-tarlife:ACC.SG.N ḫa-ad-du-la-a-tarhealth:ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM)

na-aš-taDINGIRMEŠ-ašŠA [LUGAL]MUNUS.LUGALTI-tarḫa-ad-du-la-a-tarMUḪI.AGÍD.DA
CONNn=OBPstgod
D/L.PL
kingGEN.SGqueen
GEN.SG(UNM)
life
ACC.SG.N
health
ACC.SG.N
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
long
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 58 DUMU-la-tarchildhood:ACC.SG.N DUMU.NÍTAMEŠson:ACC.PL(UNM) DUMU.MUNUSMEŠdaughter:ACC.PL(UNM) ḫa-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-šu-ušgreat-grandchild:ACC.PL.C ú-i-wa-ak-〈〈te〉〉-ténto wish:2PL.IMP


DUMU-la-tarDUMU.NÍTAMEŠDUMU.MUNUSMEŠḫa-aš-šu-ušḫa-an-za-aš-šu-ušú-i-wa-ak-〈〈te〉〉-tén
childhood
ACC.SG.N
son
ACC.PL(UNM)
daughter
ACC.PL(UNM)
grandchild
ACC.PL.C
great-grandchild
ACC.PL.C
to wish
2PL.IMP

(Frg. 1) Rs. III 59 DINGIRMEŠ-magod:NOM.PL(UNM)=CNJctr ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C A+NA ÍDMEŠriverALL MEŠspring:ALL(UNM) ú-wa-a[n-z]ito come:3PL.PRS nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT EGIR-anafterwards:ADV

DINGIRMEŠ-maku-i-e-ešA+NA ÍDMEŠMEŠú-wa-a[n-z]inu-uš-ma-ašEGIR-an
god
NOM.PL(UNM)=CNJctr
which
REL.NOM.PL.C
riverALLspring
ALL(UNM)
to come
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.DATafterwards
ADV

(Frg. 1) Rs. III 60 [a-p]í-iathere; then:DEMadv iš-pí-ia-an-te-ešto eat one’s fill:PTCP.NOM.PL.C ni-in-kán-t[e-eš]to drink one’s fill:PTCP.NOM.PL.C a-ša-an-duto be:3PL.IMP

[a-p]í-iaiš-pí-ia-an-te-ešni-in-kán-t[e-eš]a-ša-an-du
there
then
DEMadv
to eat one’s fill
PTCP.NOM.PL.C
to drink one’s fill
PTCP.NOM.PL.C
to be
3PL.IMP

(Frg. 1) Rs. III 61 na-aš-taCONNn=OBPst ku-e-ez-ziwhich:REL.ABL -azspring:ABL NA₄pa-aš-ši-la-anstone:ACC.SG.C š[a]-ra-aup:PREV da-a-ito take:3SG.PRS

na-aš-taku-e-ez-zi-azNA₄pa-aš-ši-la-anš[a]-ra-ada-a-i
CONNn=OBPstwhich
REL.ABL
spring
ABL
stone
ACC.SG.C
up
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 62 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) pár-ša-a-anto break:PTCP.ACC.SG.N IN-BAfruit:ACC.SG(UNM) ŠEfavourable:ACC.SG(UNM)

na-an-ša-anGIŠBANŠURda-a-inuNINDAEM-ṢAGA.KIN.AGpár-ša-a-anIN-BAŠE
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPstable
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNnbread
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)
to break
PTCP.ACC.SG.N
fruit
ACC.SG(UNM)
favourable
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 63 iš-ḫu-wa-ito pour:3SG.PRS nuCONNn GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A+NA SÍSKURsacrificeD/L.SG t[i-

iš-ḫu-wa-inuGEŠTINši-pa-an-tina-ašA+NA SÍSKUR
to pour
3SG.PRS
CONNnwine
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMsacrificeD/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 64 nuCONNn 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫu-wa-al-zi-iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ta-la-ḫu-ul-zi-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-a[r-nu-an-zi]to burn:3PL.PRS

nu1MUŠENḫu-wa-al-zi-iata-la-ḫu-ul-zi-iawa-a[r-nu-an-zi]
CONNnone
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 65 1one:QUANcar MUŠEN-mabird:ACC.SG(UNM)=CNJctr ḫa-a-ri-iaroad:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS


1MUŠEN-maḫa-a-ri-iawa-ar-nu-an-zi
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr
road
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 66 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr URUta-ú-ri-ša-pát-kán:GN.D/L.SG(UNM)=FOC=OBPk an-da:POSP pa-aš-šu-i-ša-a[nbase:D/L.SG=OBPs

EGIR-ŠU-maURUta-ú-ri-ša-pát-kánan-dapa-aš-šu-i-ša-a[n
afterwards
ADV=CNJctr

GN.D/L.SG(UNM)=FOC=OBPk

POSP
base
D/L.SG=OBPs

(Frg. 1) Rs. III 67 IŠ-TU ḪUR.SAGMEŠmountainABL QA-TAM-MAlikewise:ADV ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst ḪUR.SAGM[mountain:ACC.PL(UNM)

IŠ-TU ḪUR.SAGMEŠQA-TAM-MAḫu-it-ti-ia-an-zina-aš-taḪUR.SAGM[
mountainABLlikewise
ADV
to pull
3PL.PRS
CONNn=OBPstmountain
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. III 68 lam-ni-itmoment:INS ḫal-za-a-ito call:3SG.PRS nuCONNn te-ez-zito speak:3SG.PRS ḪUR.SAGMEŠmountain:VOC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole:QUANall.VOC.PL(UNM) ḪUR.SAGMEŠ[-ašmountain:GEN.PL DKAL-aš]Stag-god:DN.VOC.SG.C

lam-ni-itḫal-za-a-inute-ez-ziḪUR.SAGMEŠḫu-u-ma-an-te-ešḪUR.SAGMEŠ[-ašDKAL-aš]
moment
INS
to call
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS
mountain
VOC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.VOC.PL(UNM)
mountain
GEN.PL
Stag-god
DN.VOC.SG.C

(Frg. 1+2) Rs. III 69 ḪUR.SAGMEŠ-ašmountain:GEN.PL DINGIR˽MEŠmale deities:VOC.PL(UNM) šu-me-ešyou (pl.):PPROa.2PL.NOM az-zi-ke-et-ténto eat:2PL.IMP.IMPF ak-ku-uš-ke-et-ténto drink:2PL.IMP.IMPF

ḪUR.SAGMEŠ-ašDINGIR˽MEŠšu-me-ešaz-zi-ke-et-ténak-ku-uš-ke-et-tén
mountain
GEN.PL
male deities
VOC.PL(UNM)
you (pl.)
PPROa.2PL.NOM
to eat
2PL.IMP.IMPF
to drink
2PL.IMP.IMPF

(Frg. 1+2) Rs. III 70 nuCONNn PA-NI DINGIRMEŠgodD/L.PL_vor:POSP ḪUR.SAGMEŠ-ašmountain:ACC.PL ták-ša-at-ni-iš-〈ke〉-et-ténto level:2PL.IMP.IMPF na-aš-taCONNn=OBPst A+NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM)

nuPA-NI DINGIRMEŠḪUR.SAGMEŠ-ašták-ša-at-ni-iš-〈ke〉-et-ténna-aš-taA+NA LUGALMUNUS.LUGAL
CONNngodD/L.PL_vor
POSP
mountain
ACC.PL
to level
2PL.IMP.IMPF
CONNn=OBPstkingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. III 71 an-da:POSP aš-šu-liwith good intent:ADV na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP KUR.KURcountries:ACC.PL(UNM) LÚ.MEŠKÚR-maenemy:GEN.PL(UNM)=CNJctr ḫar-ni-ik-ténto destroy:2PL.IMP

an-daaš-šu-lina-iš-du-ma-atKUR.KURLÚ.MEŠKÚR-maḫar-ni-ik-tén

POSP
with good intent
ADV
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP.MP
countries
ACC.PL(UNM)
enemy
GEN.PL(UNM)=CNJctr
to destroy
2PL.IMP

(Frg. 1+2) Rs. III 72 nuCONNn NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ku-itwhich:REL.ACC.SG.N pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-at-ša-〈an〉CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs GIŠ-ru-iwood:D/L.SG še-eron:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS

nuNINDA.SIGku-itpár-ši-iana-at-ša-〈an〉GIŠ-ru-iše-erda-a-i
CONNn‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
which
REL.ACC.SG.N
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPswood
D/L.SG
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 73 MUŠENḪI.A-iabird:ACC.PL(UNM)=CNJadd QA-TAM-MAlikewise:ADV wa-ar-nu-uz-zito burn:3SG.PRS


MUŠENḪI.A-iaQA-TAM-MAwa-ar-nu-uz-zi
bird
ACC.PL(UNM)=CNJadd
likewise
ADV
to burn
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 74 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-aḫ-ḫu-e-na-azfire:ABL QA-TAM-MAlikewise:ADV ḫu-it-ti-ia-an-zito pull:3PL.PRS nuCONNn te-ez-zito speak:3SG.PRS

EGIR-ŠU-mapa-aḫ-ḫu-e-na-azQA-TAM-MAḫu-it-ti-ia-an-zinute-ez-zi
afterwards
ADV=CNJctr
fire
ABL
likewise
ADV
to pull
3PL.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 75 ma-a-an-zaas:CNJ=REFL DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:VOC.PL(UNM) GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG wa-ar-〈ra〉-an-tito come to help:PTCP.D/L.SG pa-aḫ-ḫu-e-nifire:D/L.SG pí-ia-[an-te-eš]to give:PTCP.NOM.PL.C

ma-a-an-zaDINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-ašwa-ar-〈ra〉-an-tipa-aḫ-ḫu-e-nipí-ia-[an-te-eš]
as
CNJ=REFL
male deities
VOC.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG
to come to help
PTCP.D/L.SG
fire
D/L.SG
to give
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 1+2) Rs. III 76 ma-a-an-zaas:CNJ=REFL UDUNoven:D/L.SG(UNM) ḫar-ša-aš(mng. unkn.):HITT.D/L.PL kal-ma-an-na-ašfire wood(?):D/L.PL ḫe-e-ri-na-furnace?:D/L.PL pí-ia-an-te-ešto give:PTCP.NOM.PL.C


Ende der Kolumne

ma-a-an-zaUDUNḫar-ša-aškal-ma-an-na-ašḫe-e-ri-na-pí-ia-an-te-eš
as
CNJ=REFL
oven
D/L.SG(UNM)
(mng. unkn.)
HITT.D/L.PL
fire wood(?)
D/L.PL
furnace?
D/L.PL
to give
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. IV 1′ [ ]x

]x

(Frg. 1) Rs. IV 2′ [ IŠ-TU GI]ŠMAR-i[aspade:INS=CNJadd

IŠ-TU GI]ŠMAR-i[a
spade
INS=CNJadd

(Frg. 1) Rs. IV 3′ [ me-m]a-ito speak:3SG.PRS

me-m]a-i
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 4′ [ ]a-pí-i-ta-azsacrificial pit:HITT.ABL

]a-pí-i-ta-az
sacrificial pit
HITT.ABL

(Frg. 1) Rs. IV 5′ [ t]e-ez-zito speak:3SG.PRS


t]e-ez-zi
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 6′ [ p]a-išto give:3SG.PST na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC an-[

p]a-išna-at
to give
3SG.PST
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

(Frg. 1) Rs. IV 7′ [ da-an-ku-w]a-ito become dark:D/L.SG ták-ni-iearth:D/L.SG

da-an-ku-w]a-iták-ni-i
to become dark
D/L.SG
earth
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 8′ [ ]-it[ ar]-ḫaaway from:PREV Ú-ULnot:NEG ḫu-it-ti-ia-z[i]to pull:3SG.PRS

ar]-ḫaÚ-ULḫu-it-ti-ia-z[i]
away from
PREV
not
NEG
to pull
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 9′ [k]i-nu-n[anow:DEMadv=CNJctr ] ša-ra-aup:PREV ḫu-it-ti-ia-an-ni-iš-ke-u-e-nito pull:1PL.PRS.IMPF

[k]i-nu-n[aša-ra-aḫu-it-ti-ia-an-ni-iš-ke-u-e-ni
now
DEMadv=CNJctr
up
PREV
to pull
1PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. IV 10′ [t]al-l[i- -g]a-u-e-ni


(Frg. 1) Rs. IV 11′ na-aš-taCONNn=OBPst [ ša-ra-aup:ADV IŠ-TU GIŠKU]N₅ladder:ABL KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk ša-ra-aup:ADV

na-aš-taša-ra-aIŠ-TU GIŠKU]N₅KÙ.BABBARú-wa-at-ténnu-za-kánša-ra-a
CONNn=OBPstup
ADV
ladder
ABL
silver
GEN.SG(UNM)
to come
2PL.IMP
CONNn=REFL=OBPkup
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 12′ ḫa-az-zi-[ ḫu-i]t-ti-ia-an-te-ešto pull:PTCP.NOM.PL.C e-eš-te-ento be:2PL.IMP

ḫu-i]t-ti-ia-an-te-eše-eš-te-en
to pull
PTCP.NOM.PL.C
to be
2PL.IMP

(Frg. 1) Rs. IV 13′ nuCONNn EGIR-paagain:ADV š[u-me-en-za-anyou (pl.):PPROa.2PL.GEN A-NA] ÉḪI.Ahouse:D/L.PL DINGIR-LIM-KU-NUgod:GEN.PL(UNM)_DEM2/2.GEN.PL ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP

nuEGIR-paš[u-me-en-za-anA-NA] ÉḪI.ADINGIR-LIM-KU-NUú-wa-at-tén
CONNnagain
ADV
you (pl.)
PPROa.2PL.GEN
house
D/L.PL
god
GEN.PL(UNM)_DEM2/2.GEN.PL
to come
2PL.IMP

(Frg. 1) Rs. IV 14′ A-NA L[UGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) a]n-da:POSP aš-šu-liwith good intent:ADV na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP

A-NA L[UGALMUNUS.LUGALa]n-daaš-šu-lina-iš-du-ma-at
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)

POSP
with good intent
ADV
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP.MP

(Frg. 1) Rs. IV 15′ pa-ra-a-ma-aš-ša-anfurther:ADV=CNJctr=OBPs QA-TAM-MAlikewise:ADV me-ma-ito speak:3SG.PRS KI.MINditto:ADV


pa-ra-a-ma-aš-ša-anQA-TAM-MAme-ma-iKI.MIN
further
ADV=CNJctr=OBPs
likewise
ADV
to speak
3SG.PRS
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 16′ na-aš-taCONNn=OBPst TÚGku-re-eš-šarpiece of cloth:ACC.SG.N IŠ-TU GIŠBA[NŠURtableABL kat-ta]under:POSP QA-[TAM-MAlikewise:ADV tar-n]a-an-z[i]to let:3PL.PRS

na-aš-taTÚGku-re-eš-šarIŠ-TU GIŠBA[NŠURkat-ta]QA-[TAM-MAtar-n]a-an-z[i]
CONNn=OBPstpiece of cloth
ACC.SG.N
tableABLunder
POSP
likewise
ADV
to let
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 17′ ŠA BA.BA.ZAbarley porridgeGEN.SG ŠA LÀLhoneyGEN.SG Ìoil:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM) an-dainside:PREV [

ŠA BA.BA.ZAŠA LÀLÌGEŠTINan-da
barley porridgeGEN.SGhoneyGEN.SGoil
GEN.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)
inside
PREV

(Frg. 1) Rs. IV 18′ QA-TAM-MAlikewise:ADV gul-aš-zito scratch:3SG.PRS IŠ-TU SÍGwoolINS SA₅red:INS(UNM) TI₈MUŠEN-[eagle:GEN.SG

QA-TAM-MAgul-aš-ziIŠ-TU SÍGSA₅TI₈MUŠEN-[
likewise
ADV
to scratch
3SG.PRS
woolINSred
INS(UNM)
eagle
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. IV 19′ QA-TAM-MAlikewise:ADV ú-i-ia-iz-zito cry:3SG.PRS


QA-TAM-MAú-i-ia-iz-zi
likewise
ADV
to cry
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 20′ nuCONNn ŠA SILA₄lambGEN.SG UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) zé-e-a-an-tato cook:PTCP.ACC.PL.N [

nuŠA SILA₄UZUNÍG.GIGUZUŠÀzé-e-a-an-ta
CONNnlambGEN.SGliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
to cook
PTCP.ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. IV 21′ na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC a--tisacrificial pit:LUW||HITT.D/L.SG še-eron:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS SILA₄-malamb:ACC.SG(UNM)=CNJctr x[


na-ata--tiše-erda-a-iSILA₄-max[
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCsacrificial pit
LUW||HITT.D/L.SG
on
POSP
to sit
3SG.PRS
lamb
ACC.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Rs. IV 22′ nuCONNn 8eight:QUANcar MUŠENḪI.Abird:ACC.PL(UNM) wa-ar!-nu-an-zito burn:3PL.PRS10 ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) [

nu8MUŠENḪI.Awa-ar!-nu-an-ziŠÀ.BA1MUŠEN
CONNneight
QUANcar
bird
ACC.PL(UNM)
to burn
3PL.PRS
therein
ADV
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 23′ 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ša-ta-an-ti-ia(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫu-wa-a[l-zi-iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

1MUŠENša-ta-an-ti-ia1MUŠENḫu-wa-a[l-zi-ia
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
(auspicious offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 24′ 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫa-a-ri-iaroad:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫa-az-zi-iz-[zi-iawisdom:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

1MUŠENḫa-a-ri-iaḫa-az-zi-iz-[zi-ia
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
road
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
wisdom
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 25′ 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) e-nu-ma-aš-ši-iaappeasement(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-[zito burn:3PL.PRS

1MUŠENe-nu-ma-aš-ši-iawa-ar-nu-an-[zi
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
appeasement(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 26′ QA-TAM-MAlikewise:ADV ir-ḫa-a-iz-z[ito go around:3SG.PRS


QA-TAM-MAir-ḫa-a-iz-z[i
likewise
ADV
to go around
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 27′ EGIR-〈ŠU〉-maafterwards:ADV=CNJctr ne-pí-ša-azsky:ABL QA-TAM-MAlikewise:ADV ḫu-it-ti-i[a-

EGIR-〈ŠU〉-mane-pí-ša-azQA-TAM-MA
afterwards
ADV=CNJctr
sky
ABL
likewise
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 28′ ma-a-anas:CNJ šu-ma-a-ašyou (pl.):PPROa.2PL.NOM DINGIRMEŠ˽**MEŠmale deities:VOC.PL(UNM) GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG [

ma-a-anšu-ma-a-ašDINGIRMEŠ˽**MEŠGIŠEREN-aš
as
CNJ
you (pl.)
PPROa.2PL.NOM
male deities
VOC.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. IV 29′ Éka-ri-im-na-az-wa-kántemple:ABL=QUOT=OBPk pa-ra-aout:POSP u-wa-[at-ténto come:2PL.IMP ] x x

Éka-ri-im-na-az-wa-kánpa-ra-au-wa-[at-ténx x
temple
ABL=QUOT=OBPk
out
POSP
to come
2PL.IMP

(Frg. 1) Rs. IV 30′ ša-ra-aup:ADV ne-pí-šisky:D/L.SG i-it-ténto go:2PL.IMP ki-nu-na-aš-ma-ašnow:DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC k[a]-a-ša:INDCL ne-pí-ša-azsky:ABL

ša-ra-ane-pí-šii-it-ténki-nu-na-aš-ma-ašk[a]-a-šane-pí-ša-az
up
ADV
sky
D/L.SG
to go
2PL.IMP
now
DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC

INDCL
sky
ABL

(Frg. 1) Rs. IV 31′ ḫu-it-ti-ia-an-ni-iš-ke-u-wa-nito pull:1PL.PRS.IMPF tal-li-iš-ga-〈u〉-e-nito call upon:1PL.PRS.IMPF mu-ki-iš-ga-u-e-nito pray:1PL.PRS.IMPF

ḫu-it-ti-ia-an-ni-iš-ke-u-wa-nital-li-iš-ga-〈u〉-e-nimu-ki-iš-ga-u-e-ni
to pull
1PL.PRS.IMPF
to call upon
1PL.PRS.IMPF
to pray
1PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. IV 32′ [n]u-CONNn=PPRO.3PL.C.ACC at-ta-ašfather:VOC.SG ne-pí-ša-an-za(ERG) sky:VOC.SG EGIR-anafterwards:PREV tar-nato let:2SG.IMP nu-za-anCONNn=REFL=OBPs EGIR-paagain:ADV

[n]u-at-ta-ašne-pí-ša-an-zaEGIR-antar-nanu-za-anEGIR-pa
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCfather
VOC.SG
(ERG) sky
VOC.SG
afterwards
PREV
to let
2SG.IMP
CONNn=REFL=OBPsagain
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 33′ [šu-m]e-en-za-anyou (pl.):PPROa.2PL.GEN A+NA Éhouse:D/L.SG DINGIR-LIM-KU-NUgod:GEN.PL(UNM)_DEM2/2.GEN.PL ú-wa-at-ténto come:2PL.IMP


[šu-m]e-en-za-anA+NA ÉDINGIR-LIM-KU-NUú-wa-at-tén
you (pl.)
PPROa.2PL.GEN
house
D/L.SG
god
GEN.PL(UNM)_DEM2/2.GEN.PL
to come
2PL.IMP

(Frg. 1) Rs. IV 34′ [na-aš-t]aCONNn=OBPst A+NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) an-da:POSP aš-šu-liwith good intent:ADV na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.):2PL.IMP.MP

[na-aš-t]aA+NA LUGALMUNUS.LUGALan-daaš-šu-lina-iš-du-ma-at
CONNn=OBPstkingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)

POSP
with good intent
ADV
to turn (trans./intrans.)
2PL.IMP.MP

(Frg. 1) Rs. IV 35′ [ ]x x [ ]x-ma QA-TAM-MAlikewise:ADV me-ma-ito speak:3SG.PRS MUŠENḪI.Abird:ACC.PL(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS

]xx]x-maQA-TAM-MAme-ma-iMUŠENḪI.AQA-TAM-MAwa-ar-nu-an-zi
likewise
ADV
to speak
3SG.PRS
bird
ACC.PL(UNM)
likewise
ADV
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 36′ [1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫu-wa-al-z]i-iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ta-la-ḫu-ul-zi-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫa-a-ri-iaroad:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-wa-an-zito burn:3PL.PRS


[1MUŠENḫu-wa-al-z]i-iata-la-ḫu-ul-zi-ia1MUŠENḫa-a-ri-iawa-ar-nu-wa-an-zi
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
road
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 37′ [nuCONNn A-NA DINGIRME]Š˽MEŠmale deities:D/L.PL GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG 〈1one:QUANcar MUŠEN〉bird:ACC.SG(UNM) e-nu-ma-aš-ši-iaappeasement(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫa-a-ri-iaroad:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[nuA-NA DINGIRME]Š˽MEŠGIŠEREN-aš〈1MUŠEN〉e-nu-ma-aš-ši-ia1MUŠENḫa-a-ri-ia
CONNnmale deities
D/L.PL
cedar tree
GEN.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
appeasement(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
road
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 38′ [ḫu-wa-al-z]i-iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫa-az-zi-iz-zi-iawisdom:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) e-nu-ma-aš-ši-iaappeasement(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[ḫu-wa-al-z]i-ia1MUŠENḫa-az-zi-iz-zi-ia1MUŠENe-nu-ma-aš-ši-ia
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
wisdom
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
appeasement(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 39′ [a-n]a-ni-iš-ḫi-ia(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) zu-uz-zu-ma-ki-ia(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG am-ba-aš-šiburnt offering:{ a → HURR.ESS||HITT.D./L.SG};
burnt offering:HURR.ESS||HITT.D./L.SG

[a-n]a-ni-iš-ḫi-ia1MUŠENzu-uz-zu-ma-ki-iake-el-di-iaam-ba-aš-ši
(auspicious offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
(auspicious offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
burnt offering
{ a → HURR.ESS||HITT.D./L.SG}
burnt offering
HURR.ESS||HITT.D./L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 40′ wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS zé-e-a-an-ti-tato cook:PTCP.INS=CNJctr QA-TAM-MAlikewise:ADV ir-ḫa-a-zito go around:3SG.PRS


wa-ar-nu-an-zizé-e-a-an-ti-taQA-TAM-MAir-ḫa-a-zi
to burn
3PL.PRS
to cook
PTCP.INS=CNJctr
likewise
ADV
to go around
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 41′ na-aš-taCONNn=OBPst a-ra-aḫ-zaoutside:ADV aš-nu-ut-ta-atto provide for:{3SG.PST, 2SG.IMP}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC} nuCONNn DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:ACC.PL(UNM) GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG

na-aš-taa-ra-aḫ-zaaš-nu-ut-ta-atnuDINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-aš
CONNn=OBPstoutside
ADV
to provide for
{3SG.PST, 2SG.IMP}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
CONNnmale deities
ACC.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. IV 42′ ša-ra-aup:PREV ta-an-zito take:3PL.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ša-ra-aup:PREV ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS

ša-ra-ata-an-zina-aš-kánša-ra-aú-da-an-zi
up
PREV
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkup
PREV
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 43′ pé-ra-an-mabefore:ADV=CNJctr GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:ACC.PL(UNM) ar-ga-a-mi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N gal-gal-tu-u-ritambourine(?):ACC.SG.N

pé-ra-an-maGIŠ.DINANNAḪI.Aar-ga-a-migal-gal-tu-u-ri
before
ADV=CNJctr
stringed instrument
ACC.PL(UNM)
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
tambourine(?)
ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 44′ ḫa-az-zi-iš-kán-zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF nuCONNn DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:ACC.PL(UNM) GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG tar-na-lu-li-ia pé-e-ta-an-zito take:3PL.PRS

ḫa-az-zi-iš-kán-zinuDINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-aštar-na-lu-li-iapé-e-ta-an-zi
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF
CONNnmale deities
ACC.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 45′ DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:ACC.PL(UNM) GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG kat+taunder:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT kat+ta-anunder:PREV iš-ḫu-wa-an-zito pour:3PL.PRS


DINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-aškat+tati-an-zinu-uš-ma-aškat+ta-aniš-ḫu-wa-an-zi
male deities
ACC.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG
under
PREV
to sit
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.DATunder
PREV
to pour
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 46′ nuCONNn 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) wuu-ri-ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) a-ša-ap-ši-iasundisc(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫi-iš-ša-am-mi-ši-ia:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
splendour:HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C

nu1MUŠENwuu-ri-iawa-ar-nu-an-zi1MUŠENa-ša-ap-ši-iaḫi-iš-ša-am-mi-ši-ia
CONNnone
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
sundisc(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
splendour
HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 47′ wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫu-u-li-iawool:{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF};
wool:D/L.SG;
to fight:2SG.IMP
1one:QUANcar MUŠEN-mabird:ACC.SG(UNM)=CNJctr u-ur-ki-iato track:2SG.IMP;
trace:{D/L.SG, STF};
trace:{D/L.SG, ALL}
wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS

wa-ar-nu-an-zi1MUŠENḫu-u-li-ia1MUŠEN-mau-ur-ki-iawa-ar-nu-an-zi
to burn
3PL.PRS
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
wool
{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}
wool
D/L.SG
to fight
2SG.IMP
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)=CNJctr
to track
2SG.IMP
trace
{D/L.SG, STF}
trace
{D/L.SG, ALL}
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 48′ na-aš-taCONNn=OBPst an-datherein:ADV aš-šu-ulkindness:STF me-mi-ia-an-zito speak:3PL.PRS


na-aš-taan-daaš-šu-ulme-mi-ia-an-zi
CONNn=OBPsttherein
ADV
kindness
STF
to speak
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 49′ nuCONNn ga-an-ga-tiŠAR(cultivated plant):ACC.SG.N pa-ra-aout (to):PREV ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS pa-aḫ-ḫu-e-ni-it-tafire:INS=CNJadd wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS


nuga-an-ga-tiŠARpa-ra-aap-pa-an-zipa-aḫ-ḫu-e-ni-it-tawa-ar-nu-an-zi
CONNn(cultivated plant)
ACC.SG.N
out (to)
PREV
to seize
3PL.PRS
fire
INS=CNJadd
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 50′ nuCONNn A-NA DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:D/L.PL GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) pa-ri-li-iaannoyance:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

nuA-NA DINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-aš1MUŠENpa-ri-li-ia
CONNnmale deities
D/L.PL
cedar tree
GEN.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
annoyance
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 51′ 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ar-ni-iasin:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-zito burn:3PL.PRS


1MUŠENar-ni-iawa-ar-nu-an-zi
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
sin
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 52′ 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) tu-ni-iafootstool(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG tap-ri-iachair:HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ḫi-iš-ḫi-ia a-ta-ni-ia 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) a-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:{ a → HURR.ESS||HITT.D/L.SG};
incense vessel:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

1MUŠENtu-ni-iatap-ri-ia1MUŠENḫi-iš-ḫi-ia1MUŠENa-aḫ-ru-uš-ḫi
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
footstool(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
chair
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
incense vessel
{ a → HURR.ESS||HITT.D/L.SG}
incense vessel
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 53′ ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):{ a → HURR.ESS||HITT.D/L.SG};
incense altar(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ne-ra-am-píwicker table(?):{ a → HURR.ESS||HITT.D/L.SG};
wicker table(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ša-la-an-ni(cult implement?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) ḫu-ur-ša-l[a-am]-mi-in

ḫu-u-up-ru-uš-ḫine-ra-am-píša-la-an-ni1GU₄ḫu-ur-ša-l[a-am]-mi-in
incense altar(?)
{ a → HURR.ESS||HITT.D/L.SG}
incense altar(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
wicker table(?)
{ a → HURR.ESS||HITT.D/L.SG}
wicker table(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(cult implement?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 54′ zu-u-uz-zu-ma-ki-ia(auspicious offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ke-el-ti-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG am-ba-aš-šiburnt offering:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-w[a-an-z]ito burn:3PL.PRS


zu-u-uz-zu-ma-ki-iake-el-ti-iaam-ba-aš-šiwa-ar-nu-w[a-an-z]i
(auspicious offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
burnt offering
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to burn
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 55′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pu-ru-ul-li-iš-ši-ia(festival):{D/L.SG, STF};
(festival):D/L.SG;
temple:{HURR.ABS.SG, STF}
ši-pa-an-ta-an-z[i]to pour a libation:3PL.PRS

EGIR-ŠU-mapu-ru-ul-li-iš-ši-iaši-pa-an-ta-an-z[i]
afterwards
ADV=CNJctr
(festival)
{D/L.SG, STF}
(festival)
D/L.SG
temple
{HURR.ABS.SG, STF}
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 56′ nuCONNn A-NA DINGIRMES˽MEŠmale deities:D/L.PL GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG am-ba-aš-ši-ia-ašburnt offering:HITT.GEN.SG ut-tarword:ACC.SG.N I[Š-T]U GIŠLE-U₅(wooden) writing board:INS

nuA-NA DINGIRMES˽MEŠGIŠEREN-ašam-ba-aš-ši-ia-ašut-tarI[Š-T]U GIŠLE-U₅
CONNnmale deities
D/L.PL
cedar tree
GEN.SG
burnt offering
HITT.GEN.SG
word
ACC.SG.N
(wooden) writing board
INS

(Frg. 1) Rs. IV 57′ gul-ša-anto scratch:PTCP.INDCL


gul-ša-an
to scratch
PTCP.INDCL

(Frg. 1) Rs. IV 58′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr A-NA DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:D/L.PL GIŠERENcedar tree:GEN.SG(UNM) GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) da-a-i-e-erto sit:3PL.PST

EGIR-ŠU-maA-NA DINGIRMEŠ˽MEŠGIŠERENGIŠBANŠURda-a-i-e-er
afterwards
ADV=CNJctr
male deities
D/L.PL
cedar tree
GEN.SG(UNM)
table
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PST

(Frg. 1) Rs. IV 59′ nuCONNn ke-el-ti-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


Kolophon

nuke-el-ti-iaši-pa-an-ti
CONNnwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 60′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 2KAMtwo:QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM) DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:ACC.PL(UNM) GIŠEREN-ašcedar tree:GEN.SG

DUB2KAMQA-TIDINGIRMEŠ˽MEŠGIŠEREN-aš
clay tablet
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)
male deities
ACC.PL(UNM)
cedar tree
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. IV 61′ KASKAL-ša-ašroad:GEN.SG;
road:GEN.PL
ḫu-it-ti-ia-u-ni

unbeschrieben bis zum Ende der Tafel

KASKAL-ša-ašḫu-it-ti-ia-u-ni
road
GEN.SG
road
GEN.PL
Text ŠA. Nach Fotokollation
Zeichen in und za im Interkolumnium geschrieben
Das ganze Wort ist auf dem Rand geschrieben
Auf dem Rand geschrieben
In Bo 7206 ist die erste Zeile völlig verrieben
Zu dieser Ergänzung vgl. Vs. I 18
Zeichen RI
0.80706405639648