Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 18.23 (2021-12-31)

obv. I


obv. I 1 [ ] x x ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
(cloth or garment):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
unfavourable:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
x[

x xku-ex[
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
(cloth or garment)
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
unfavourable
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

obv. I 2 x-x-na-aš me-mi-ašword:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to speak:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
word:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

x-x-na-ašme-mi-aš
word
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to speak
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
word
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

obv. I 3 x-ia-kán x[

x-ia-kánx[

obv. I 4 [ ]-kán DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
ecstatic:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
x[

DINGIRMEŠx[
divinity
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
ecstatic
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

obv. I 5 [ ]x-aš-kán KASK[ALroad:{(UNM)};
to set on the road:3SG.PRS

]x-aš-kánKASK[AL
road
{(UNM)}
to set on the road
3SG.PRS

obv. I 6 [ ]-ri-ia-x [

obv. I 7 [ ]-RIḪI.A x[

x[

obv. I 8 x BI x[

xx[

obv. I 9 [n]u-kánCONNn=OBPk x[

[n]u-kánx[
CONNn=OBPk

obv. I 10 EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
[

EGIR-an
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}

obv. I 11 URUKÙ.BABBAR:{GN(UNM)} [

URUKÙ.BABBAR

{GN(UNM)}

obv. I 12 x-a-a[n

x-a-a[n

obv. I 13 x [

x

rev. IV ca. 5 Zeilen unbeschrieben


rev. IV 1′ ITUKAMmonth:{(UNM)} wa-aḫ-nu-wa-an-zito turn:3PL.PRS nuCONNn A-NA DINGIRMEŠdivinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
deity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
ecstatic:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
MU-ašyear; belonging to the year:{GEN.SG, D/L.PL};
period of one year:GEN.SG;
year; belonging to the year:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
period of one year:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GAM-anbelow:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
lower:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
lower:{(UNM)}
DAB-an-na-ašholding:FNL(ann).GEN.SG;
to seize:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to seize:PTCP.ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
holder for vessels(?):{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C
[

ITUKAMwa-aḫ-nu-wa-an-zinuA-NA DINGIRMEŠMU-ašGAM-anDAB-an-na-ašSISKUR
month
{(UNM)}
to turn
3PL.PRS
CONNndivinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
deity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ecstatic
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
year
belonging to the year
{GEN.SG, D/L.PL}
period of one year
GEN.SG
year
belonging to the year
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
period of one year
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
below
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
lower
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
lower
{(UNM)}
holding
FNL(ann).GEN.SG
to seize
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to seize
PTCP.ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
holder for vessels(?)
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite
PTCP.NOM.SG.C

rev. IV 2′ pí-an-zito give:3PL.PRS EZEN₄cultic festival:{(UNM)} i-šu-wa-aš-ma(festival in Kizzuwatna):{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
salt:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG};
:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
EZEN₄cultic festival:{(UNM)} ḫi-ia-ar-ra-ašdonkey festival:{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ku-e-da-x[

pí-an-ziEZEN₄i-šu-wa-aš-maEZEN₄ḫi-ia-ar-ra-ašku-e-da-x[
to give
3PL.PRS
cultic festival
{(UNM)}
(festival in Kizzuwatna)
{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
salt
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG}

{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}

{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
cultic festival
{(UNM)}
donkey festival
{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

rev. IV 3′ A-NA DINGIRMEŠdivinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
deity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
ecstatic:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
e-eš-zito sit:3SG.PRS;
to be:3SG.PRS;
(mng. unkn.):{D/L.SG, STF}
nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.D/L, CONNn=PPRO.2PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.ACC} pé-di-iš-šito take (away):3SG.PST;
to take (away):2SG.IMP;
place:D/L.SG
pár-kánto lift:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
:DN.ACC.SG.C;
to lift:2SG.IMP;
:{DN(UNM)}
pí-an-zito give:3PL.PRS [

A-NA DINGIRMEŠe-eš-zinu-uš-ma-ašpé-di-iš-šipár-kánpí-an-zi
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
deity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ecstatic
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to sit
3SG.PRS
to be
3SG.PRS
(mng. unkn.)
{D/L.SG, STF}

{ CONNn=PPRO.3PL.D/L, CONNn=PPRO.2PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.ACC}
to take (away)
3SG.PST
to take (away)
2SG.IMP
place
D/L.SG
to lift
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

DN.ACC.SG.C
to lift
2SG.IMP

{DN(UNM)}
to give
3PL.PRS

rev. IV 4′ IŠ-TU 3three:{ a → …:ABL} { b → …:INS}:QUANcar (Rasur) GIŠTUKULtool:{(UNM)} SI×SÁ-atto arrange:{FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST};
to arrange:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to arrange:3SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to arrange:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to arrange:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to arrange:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
[


IŠ-TU 3GIŠTUKULSI×SÁ-at
three
{ a → …
ABL} { b → …
INS}
QUANcar
tool
{(UNM)}
to arrange
{FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST}
to arrange
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to arrange
3SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to arrange
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to arrange
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to arrange
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

rev. IV 5′ ITUKAMmonth:{(UNM)} ka-ahere:;
(surface measure):{(ABBR)}
wa-aḫ-nu-wa-an-zito turn:3PL.PRS I-NA URUkum-ma-an-ni-ma-an:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
URUu-d[a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

ITUKAMka-awa-aḫ-nu-wa-an-ziI-NA URUkum-ma-an-ni-ma-anURUu-d[a
month
{(UNM)}
here

(surface measure)
{(ABBR)}
to turn
3PL.PRS

{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

{D/L.SG, D/L.PL, ABL}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

rev. IV 6′ URUu-ra-ú-na:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} URUuk-pí-iš-na:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} Ú-ULnot:NEG wa-aḫ-nu-an-zito turn:3PL.PRS [

URUu-ra-ú-naURUuk-pí-iš-naÚ-ULwa-aḫ-nu-an-zi

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
not
NEG
to turn
3PL.PRS

rev. IV 7′ [ ]x x ḪALextispicy expert:{(UNM)} MUNUSŠU.〈GI〉-iaold woman:{(UNM)};
old age:{(UNM)}
SIG₅(low-ranking) officer:{(UNM)};
to put in order; to become good:3SG.PRS.MP;
to put in order; to become good:PTCP.NOM.SG.C;
good:{(UNM)};
to make alright:3SG.PRS;
to become good:3SG.PRS;
to put in order; to become good:3SG.PRS
[


]xxḪALMUNUSŠU.〈GI〉-iaSIG₅
extispicy expert
{(UNM)}
old woman
{(UNM)}
old age
{(UNM)}
(low-ranking) officer
{(UNM)}
to put in order
to become good
3SG.PRS.MP
to put in order
to become good
PTCP.NOM.SG.C
good
{(UNM)}
to make alright
3SG.PRS
to become good
3SG.PRS
to put in order
to become good
3SG.PRS

rev. IV 8′ [ ]-e-da-aš A-NA URUDIDLI.ḪI.Acity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Ú-ULnot:NEG wa-aḫ-nu-an-zito turn:3PL.PRS [

A-NA URUDIDLI.ḪI.AÚ-ULwa-aḫ-nu-an-zi
city
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
not
NEG
to turn
3PL.PRS

rev. IV 9′ [ ]x URUḫal-pa-ma-an:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
wa-aḫ-nu-an-zito turn:3PL.PRS IŠ-TU MUNUSŠU.GIold woman:{ABL, INS};
old age:{ABL, INS}
SIG₅(low-ranking) officer:{(UNM)};
to put in order; to become good:3SG.PRS.MP;
to put in order; to become good:PTCP.NOM.SG.C;
good:{(UNM)};
to make alright:3SG.PRS;
to become good:3SG.PRS;
to put in order; to become good:3SG.PRS
[


]xURUḫal-pa-ma-anwa-aḫ-nu-an-ziIŠ-TU MUNUSŠU.GISIG₅

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
to turn
3PL.PRS
old woman
{ABL, INS}
old age
{ABL, INS}
(low-ranking) officer
{(UNM)}
to put in order
to become good
3SG.PRS.MP
to put in order
to become good
PTCP.NOM.SG.C
good
{(UNM)}
to make alright
3SG.PRS
to become good
3SG.PRS
to put in order
to become good
3SG.PRS

rev. IV 2 Zeilen mit Zeichenspuren, danach Ende von rev. IV

l. e. 1′ na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} mi--[

na-aš

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

l. e. 2′ x-i [


x-i

l. e. 3′ x-zi [

x-zi
0.24151015281677