Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 2.8 (2021-12-31)

Vs. I 1′ [ ] GUB-rito stand:3SG.PRS.MP

GUB-ri
to stand
3SG.PRS.MP

Vs. I 2′ [ ] TÁM-LU-Úinlay:UNM

TÁM-LU-Ú
inlay
UNM

Vs. I 3′ [ ZA]BARbronze:ACC.SG(UNM);
bronze:GEN.SG(UNM)
ḫar-zito have:3SG.PRS

ZA]BARḫar-zi
bronze
ACC.SG(UNM)
bronze
GEN.SG(UNM)
to have
3SG.PRS

Vs. I 4′ [ ]x-az KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM);
silver:ABL(UNM)

KÙ.BABBAR
silver
GEN.SG(UNM)
silver
ABL(UNM)

Vs. I 5′ [ ] (unbeschrieben)

Vs. I 6′ [ ] (unbeschrieben)

Vs. I 7′ [ ]-nu-wa-an-te-eš

Vs. I 8′ [ ] a-rito arrive at:3SG.PRS;
to wash:3SG.PRS

a-ri
to arrive at
3SG.PRS
to wash
3SG.PRS

Vs. I 9′ [ ]-i


Vs. I 10′ [ a]n-dainside:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS

a]n-dapa-iz-zi
inside
PREV
to go
3SG.PRS

Vs. I 11′ [ ]x 1one:QUANcar UDUsheep:SG.UNM IGI.DU₈.Alevies:GEN.SG(UNM)

1UDUIGI.DU₈.A
one
QUANcar
sheep
SG.UNM
levies
GEN.SG(UNM)

Vs. I 12′ [ U]Š-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS


U]Š-KE-EN
to throw oneself down
3SG.PRS

Vs. I 13′ [ DUGḫa-n]i!?-iš-ša-a-ašscooping bowl:NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL KAŠbeer:GEN.SG(UNM);
beer:INS(UNM)

DUGḫa-n]i!?-iš-ša-a-ašKAŠ
scooping bowl
NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL
beer
GEN.SG(UNM)
beer
INS(UNM)

Vs. I 14′ [ ]x ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


ši-ip-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 15′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) túḫ-ḫu-eš-ni-i]t(solid purification substance):INS GIŠZAG.GAR.RAoffering table:ACC.SG(UNM) GU₄cattle:ACC.SG(UNM);
cattle:ACC.PL(UNM)
UDUsheep:ACC.SG(UNM);
sheep:ACC.PL(UNM)

[UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMtúḫ-ḫu-eš-ni-i]tGIŠZAG.GAR.RAGU₄UDU
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(solid purification substance)
INS
offering table
ACC.SG(UNM)
cattle
ACC.SG(UNM)
cattle
ACC.PL(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
sheep
ACC.PL(UNM)

Vs. I 16′ [ šu-up-pí-ia-aḫ]-ḫito make holy:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) túḫ-ḫu-eš-šar(solid purification substance):ACC.SG.N

šu-up-pí-ia-aḫ]-ḫiUGULALÚ.MEŠMUḪALDIMtúḫ-ḫu-eš-šar
to make holy
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(solid purification substance)
ACC.SG.N

Vs. I 17′ [LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-z]ito seize:3SG.PRS LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk túḫuḫ-ša:III.1.6.1


[LUGAL-ipa-ra-ae-ep-z]iLUGAL-uš-kántúḫuḫ-ša
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=OBPk

III.1.6.1

Vs. I 18′ [ ] NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N ki-iš-ša-*anthus:DEMadv pár*-ši-iato break:3SG.PRS.MP

NINDAdan-na-aški-iš-ša-*anpár*-ši-ia
(meal)
ACC.SG.N
thus
DEMadv
to break
3SG.PRS.MP

Vs. I 20′ [ 1one:QUANcar NI]NDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N A-NA DKALStag-godD/L.SG URUta-ú-ri-išTauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM)1

1NI]NDAdan-na-ašA-NA DKALURUta-ú-ri-iš
one
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N
Stag-godD/L.SGTauriš(š)a
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. I 21′ [1one:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N A-NA AMAmotherD/L.SG Dk]a-li-im-maKalimman:DN.D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N

[1NINDAdan-na-ašA-NA AMADk]a-li-im-ma1NINDAdan-na-aš
one
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N
motherD/L.SGKalimman
DN.D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N

Vs. I 22′ [A-NA Dḫa-ša-me-li]Ḫaš(š)amme/iliD/L.SG 1one:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N Da-aš-ši-ia-zaAššiya:DN.LUW.D/L.PL

[A-NA Dḫa-ša-me-li]1NINDAdan-na-ašDa-aš-ši-ia-za
Ḫaš(š)amme/iliD/L.SGone
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N
Aššiya
DN.LUW.D/L.PL

Vs. I 23′ [1one:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N A-NA] D10Storm-godD/L.SG GIŠTIRforest:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N

[1NINDAdan-na-ašA-NA] D10GIŠTIR1NINDAdan-na-aš
one
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N
Storm-godD/L.SGforest
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N

Vs. I 24′ [A-NA Dzu-l]i-iaZuliyaD/L.SG;
ZuliD/L.SG
DKALStag-god:DN.D/L.SG(UNM) ÍD-iariver:GEN.SG(UNM)=CNJadd

[A-NA Dzu-l]i-iaDKALÍD-ia
ZuliyaD/L.SG
ZuliD/L.SG
Stag-god
DN.D/L.SG(UNM)
river
GEN.SG(UNM)=CNJadd

Vs. I 25′ [1one:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N GI]ŠKÁ.GAL-ašgate:GEN.SG DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM) ša-la-wa-ni-ia-ašŠalawana:DN.D/L.PL

[1NINDAdan-na-ašGI]ŠKÁ.GAL-ašDINGIRMEŠša-la-wa-ni-ia-aš
one
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N
gate
GEN.SG
god
D/L.PL(UNM)
Šalawana
DN.D/L.PL

Vs. I 26′ [te-pulittle:NOM.SG.N ]-e-da-anplace:NOM.SG.N EME-aštongue:NOM.SG.C ḫa-an-ta-a-an-zato arrange:PTCP.NOM.SG.C;
true:PTCP.NOM.SG.C

[te-pu]-e-da-anEME-ašḫa-an-ta-a-an-za
little
NOM.SG.N
place
NOM.SG.N
tongue
NOM.SG.C
to arrange
PTCP.NOM.SG.C
true
PTCP.NOM.SG.C

Vs. I 27′ [an-na-ri-i]švigour:LUW||HITT.NOM.SG tar-pí-iš(bad condition):NOM.SG.C SÍ-PUdoorpost:ACC.SG(UNM);
doorpost:GEN.SG(UNM)
šar-ru-marto divide:VBN.NOM.SG.N

[an-na-ri-i]štar-pí-išSÍ-PUšar-ru-mar
vigour
LUW||HITT.NOM.SG
(bad condition)
NOM.SG.C
doorpost
ACC.SG(UNM)
doorpost
GEN.SG(UNM)
to divide
VBN.NOM.SG.N

Vs. I 28′ [DUD](Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM) SIG₅-iawell:NOM.SG(UNM)=CNJadd


[DUD]SIG₅-ia
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
DN.NOM.SG(UNM)
well
NOM.SG(UNM)=CNJadd

Vs. I 29′ [1one:QUANcar NIND]Adan-na-aš(meal):ACC.SG.N A-NA ka-li-im-maKalim(m)aD/L.SG pé-ti-iš-šiplace:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L

[1NIND]Adan-na-ašA-NA ka-li-im-mapé-ti-iš-ši
one
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N
Kalim(m)aD/L.SGplace
D/L.SG=PPRO.3SG.D/L

Vs. I 30′ -e-da-an-zito take:3PL.PRS 1one:QUANcar NINDAdan-na-aš-〈〈aš〉〉-ma(meal):ACC.SG.N=CNJctr

-e-da-an-zi1NINDAdan-na-aš-〈〈aš〉〉-ma
to take
3PL.PRS
one
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N=CNJctr

Vs. I 31′ NINDAḫar-za-zu-ta(bread or pastry(?):ACC.PL.N i-ia-an-zito make:3PL.PRS


NINDAḫar-za-zu-tai-ia-an-zi
(bread or pastry(?)
ACC.PL.N
to make
3PL.PRS

Vs. I 32′ ŠU.NÍGINsum:ACC.SG(UNM) 12twelve:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N A-BIfather:D/L.SG(UNM) DUTU-ŠI:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN da-a-išto sit:3SG.PST

ŠU.NÍGIN12NINDAdan-na-ašA-BIDUTU-ŠIda-a-iš
sum
ACC.SG(UNM)
twelve
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N
father
D/L.SG(UNM)

GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN
to sit
3SG.PST

Vs. I 33′ na-at-ta-kánnot:NEG=OBPk ḫa-pu-ša-an-zito make up for:3PL.PRS


na-at-ta-kánḫa-pu-ša-an-zi
not
NEG=OBPk
to make up for
3PL.PRS

Vs. I 34′ EGIR-ŠÚafterwards:ADV NINDAdan-na-ši-it(meal):INS me-ma-li-itgroats:INS KAŠ-itbeer:INS GEŠTIN-itwine:INS

EGIR-ŠÚNINDAdan-na-ši-itme-ma-li-itKAŠ-itGEŠTIN-it
afterwards
ADV
(meal)
INS
groats
INS
beer
INS
wine
INS

Vs. I 35′ AŠ-RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) ir-ḫa-a-an-zito go around:3PL.PRS GIŠZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

AŠ-RIḪI.Air-ḫa-a-an-ziGIŠZAG.GAR.RA-ni1-ŠU
place
ACC.PL(UNM)
to go around
3PL.PRS
offering table
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. I 36′ GUNNI-ihearth:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul GIŠDAGthrone:D/L.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul GIŠAB-iawindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

GUNNI-i1-ŠUGIŠDAG1-ŠUGIŠAB-ia1-ŠU
hearth
D/L.SG
once
QUANmul
throne
D/L.SG(UNM)
once
QUANmul
window
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. I 37′ Dḫa-ša-me-liḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul [GIŠAB-ia-za-kánwindow:ABL=OBPk a]r-ḫaaway:ADV;
away from:PREV

Dḫa-ša-me-li1-ŠU[GIŠAB-ia-za-kána]r-ḫa
Ḫaš(š)amme/ili
DN.D/L.SG
once
QUANmul
window
ABL=OBPk
away
ADV
away from
PREV

Vs. I 38′ A-NA ku-w[a-an-na-ni-iaKu(wa)n(n)aniyaD/L.SG ši-p]a?-an-tito pour a libation:3SG.PRS

A-NA ku-w[a-an-na-ni-iaši-p]a?-an-ti
Ku(wa)n(n)aniyaD/L.SGto pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 39′ [ ]x[ ]

Vs. I bricht ab

Vs. II 1 [1one:QUANcar NINDApu-*u]n-ni-ki-eš(type of pastry):NOM.SG.C ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar AN.DAḪ*.ŠUMSARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)

[1NINDApu-*u]n-ni-ki-eš½UP-NI3AN.DAḪ*.ŠUMSAR
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)

Vs. II 2 [ ]*x Da!-aš-ši-ia-an-za*Aššiya:DN.LUW.ACC.PL.C,DN.LUW.D/L.PL2


Da!-aš-ši-ia-an-za*
Aššiya
DN.LUW.ACC.PL.C,DN.LUW.D/L.PL

Vs. II 3 1one:QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu-ru-ti-el(chickpea dish):NOM.SG.N (Rasur)

1DUGPUR-SÍ-TUMTU₇ḫu-ru-ti-el
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
NOM.SG.N

Vs. II 4 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDApu-un-ni-ki-eš(type of pastry):NOM.SG.C ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

1NINDA.KU₇½UP-NI1NINDApu-un-ni-ki-eš½UP-NI
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 5 3three:QUANcar [A]N.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)
A-NA D10Storm-godD/L.SG TIRforest:GEN.SG(UNM)


3[A]N.DAḪ.ŠUMSARA-NA D10TIR
three
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)
Storm-godD/L.SGforest
GEN.SG(UNM)

Vs. II 6 1one:QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu-ru-ut-ti-el(chickpea dish):NOM.SG.N

1DUGPUR-SÍ-TUMTU₇ḫu-ru-ut-ti-el
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
NOM.SG.N

Vs. II 7 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDApu-un-ni-ki-eš(type of pastry):NOM.SG.C ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

1NINDA.KU₇½UP-NI1NINDApu-un-ni-ki-eš½UP-NI
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 8 3three:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)
A-NA ÍDzu-li-iaZuliyaD/L.SG DKALStag-god:DN.D/L.SG(UNM) ÍDriver:GEN.SG(UNM)


3AN.DAḪ.ŠUMSARA-NA ÍDzu-li-iaDKALÍD
three
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)
ZuliyaD/L.SGStag-god
DN.D/L.SG(UNM)
river
GEN.SG(UNM)

Vs. II 9 1one:QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu-ru-ti-el(chickpea dish):NOM.SG.N

1DUGPUR-SÍ-TUMTU₇ḫu-ru-ti-el
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
NOM.SG.N

Vs. II 10 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDApu-un-ni-ki-eš(type of pastry):NOM.SG.C ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

1NINDA.KU₇½UP-NI1NINDApu-un-ni-ki-eš½UP-NI
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 11 3three:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)
GIŠ-ašdoor:GEN.SG DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM) ša-la-wa-ni-ašŠalawana:DN.D/L.PL

3AN.DAḪ.ŠUMSARGIŠ-ašDINGIRMEŠša-la-wa-ni-aš
three
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)
door
GEN.SG
god
D/L.PL(UNM)
Šalawana
DN.D/L.PL

Vs. II 12 (Rasur) te-pulittle:NOM.SG.N pé-e-da-anplace:NOM.SG.N

te-pupé-e-da-an
little
NOM.SG.N
place
NOM.SG.N

Vs. II 13 EME-aštongue:NOM.SG.C ḫa-an-da-an-zato arrange:PTCP.NOM.SG.C;
true:PTCP.NOM.SG.C
an-na-ri!-išvigour:LUW||HITT.NOM.SG3 tar-pí-iš(bad condition):NOM.SG.C

EME-ašḫa-an-da-an-zaan-na-ri!-ištar-pí-iš
tongue
NOM.SG.C
to arrange
PTCP.NOM.SG.C
true
PTCP.NOM.SG.C
vigour
LUW||HITT.NOM.SG
(bad condition)
NOM.SG.C

Vs. II 14 SÍ-PUdoorpost:ACC.SG(UNM);
doorpost:GEN.SG(UNM)
šar-ru-marto divide:VBN.NOM.SG.N DUD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM) SIG₅-iawell:NOM.SG(UNM)=CNJadd


SÍ-PUšar-ru-marDUDSIG₅-ia
doorpost
ACC.SG(UNM)
doorpost
GEN.SG(UNM)
to divide
VBN.NOM.SG.N
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
DN.NOM.SG(UNM)
well
NOM.SG(UNM)=CNJadd

Vs. II 15 1one:QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu-ru-ti-el(chickpea dish):NOM.SG.N NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

1DUGPUR-SÍ-TUMTU₇ḫu-ru-ti-elNINDA.KU₇½UP-NI
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
NOM.SG.N
sweet bread
NOM.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 16 1one:QUANcar NINDApu-un-ni-ki-eš(type of pastry):NOM.SG.C *½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar AN.DAḪ.ŠUM*SARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)

1NINDApu-un-ni-ki-eš*½UP-NI3AN.DAḪ.ŠUM*SAR
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)

Vs. II 17 A-NA ka-li-maKalim(m)aD/L.SG pé-de-eš-šiplace:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L

A-NA ka-li-mapé-de-eš-ši
Kalim(m)aD/L.SGplace
D/L.SG=PPRO.3SG.D/L

Vs. II 18 pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS


pé-e-da-an-zi
to take
3PL.PRS

Vs. II 19 1one:QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu-ru-ti-el(chickpea dish):NOM.SG.N NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

1DUGPUR-SÍ-TUMTU₇ḫu-ru-ti-elNINDA.KU₇½UP-NI
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
NOM.SG.N
sweet bread
NOM.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 20 1one:QUANcar NINDApu-un-ni-ki-eš(type of pastry):NOM.SG.C ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 9nine:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMḪI.Acrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)

1NINDApu-un-ni-ki-eš½UP-NI9AN.DAḪ.ŠUMḪI.A
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
nine
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)

Vs. II 21 AŠ-RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) ir-ḫa-u-wa-an-zito go around:INF


AŠ-RIḪI.Air-ḫa-u-wa-an-zi
place
ACC.PL(UNM)
to go around
INF

Vs. II 22 EGIR-ŠUafterwards:ADV AN.DAḪ.ŠUMḪI.A-itcrocus(?):INS TU₇ḫu-ru-ti-el(chickpea dish):INS(!)

EGIR-ŠUAN.DAḪ.ŠUMḪI.A-itTU₇ḫu-ru-ti-el
afterwards
ADV
crocus(?)
INS
(chickpea dish)
INS(!)

Vs. II 23 NINDA.KU₇-itsweet bread:INS NINDApu-un-ni-ki-it(type of pastry):INS AŠ-RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM)

NINDA.KU₇-itNINDApu-un-ni-ki-itAŠ-RIḪI.A
sweet bread
INS
(type of pastry)
INS
place
ACC.PL(UNM)

Vs. II 24 ir-ḫa-an-zito go around:3PL.PRS


ir-ḫa-an-zi
to go around
3PL.PRS

Vs. II 25 GIŠZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul GUNNI-ihearth:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠZAG.GAR.RA-ni1-ŠUGUNNI-i1-ŠU
offering table
D/L.SG
once
QUANmul
hearth
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. II 26 GIŠDAGthrone:D/L.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul GIŠAB-iawindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠDAG1-ŠUGIŠAB-ia1-ŠU
throne
D/L.SG(UNM)
once
QUANmul
window
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. II 27 Dḫa-*ša*-me-liḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul GIŠAB-ia-za-kánwindow:ABL=OBPk ar-ḫaaway:ADV

Dḫa-*ša*-me-li1-ŠUGIŠAB-ia-za-kánar-ḫa
Ḫaš(š)amme/ili
DN.D/L.SG
once
QUANmul
window
ABL=OBPk
away
ADV

Vs. II 28 A-NA ku-wa-an-na-ni-iaKu(wa)n(n)aniyaD/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

A-NA ku-wa-an-na-ni-ia1-ŠU
Ku(wa)n(n)aniyaD/L.SGonce
QUANmul

Vs. II 29 GIŠḫa-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-ru-iwood:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠḫa-tal-wa-ašGIŠ-ru-i1-ŠU
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. II 30 nam-mastill:ADV ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP

nam-maḫa-aš-ši-ita-pu-uš-za
still
ADV
hearth
D/L.SG
beside
POSP

Vs. II 31 1-ŠUonce:QUANmul da-a-ito sit:3SG.PRS


1-ŠUda-a-i
once
QUANmul
to sit
3SG.PRS

Vs. II 32 EGIR-ŠU!afterwards:ADV4 IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN(beverage)INS;
(beverage)ABL
AŠ-RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM)

EGIR-ŠU!IŠ-TU KAŠ.GEŠTINAŠ-RIḪI.A
afterwards
ADV
(beverage)INS
(beverage)ABL
place
ACC.PL(UNM)

Vs. II 33 QA-TAM-MAlikewise:ADV ir-ḫa-an-zito go around:3PL.PRS


QA-TAM-MAir-ḫa-an-zi
likewise
ADV
to go around
3PL.PRS

Vs. II 34 LUGAL-ušking:NOM.SG.C ti-i-ia-〈〈an〉〉zito step:3SG.PRS ták-kánCONNt=OBPk ši-ip-pa-an-zito pour a libation:3PL.PRS

LUGAL-ušti-i-ia-〈〈an〉〉ziták-kánši-ip-pa-an-zi
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
CONNt=OBPkto pour a libation
3PL.PRS

Vs. II 35 1one:QUANcar GU₄cattle:NOM.SG(UNM);
cattle:ACC.SG(UNM)
IGI.DU₈.Alevies:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM);
he-goat:ACC.SG(UNM)
2two:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM);
sheep:ACC.PL(UNM)

1GU₄IGI.DU₈.A1MÁŠ.GAL2UDUḪI.A
one
QUANcar
cattle
NOM.SG(UNM)
cattle
ACC.SG(UNM)
levies
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
he-goat
NOM.SG(UNM)
he-goat
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)
sheep
ACC.PL(UNM)

Vs. II 36 ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
ŠA IGI.DU₈.AleviesGEN.SG

ŠÀ.BA1UDUŠA IGI.DU₈.A
therein
ADV
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
leviesGEN.SG

Vs. II 37 A-NA DKALStag-godD/L.SG URUta-ú-ri-išTauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM)


A-NA DKALURUta-ú-ri-iš
Stag-godD/L.SGTauriš(š)a
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II 38 1one:QUANcar UDU.NÍTAram:NOM.SG(UNM);
ram:ACC.SG(UNM)
A-NA AMAmotherD/L.SG Dka-li-im-maKalimman:DN.GEN.SG(UNM);
Kalimman:DN.D/L.SG(UNM)

1UDU.NÍTAA-NA AMADka-li-im-ma
one
QUANcar
ram
NOM.SG(UNM)
ram
ACC.SG(UNM)
motherD/L.SGKalimman
DN.GEN.SG(UNM)
Kalimman
DN.D/L.SG(UNM)

Vs. II 39 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM);
he-goat:ACC.SG(UNM)
A-NA Dḫa-ša-me-liḪaš(š)amme/iliD/L.SG

1MÁŠ.GALA-NA Dḫa-ša-me-li
one
QUANcar
he-goat
NOM.SG(UNM)
he-goat
ACC.SG(UNM)
Ḫaš(š)amme/iliD/L.SG

Vs. II 40 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
A-NA Da-aš-ši-ia-zaAššiyaD/L.SG

1UDUA-NA Da-aš-ši-ia-za
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
AššiyaD/L.SG

Vs. II 41 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
A-NA D10Storm-godD/L.SG GIŠTIRforest:GEN.SG(UNM)

1UDUA-NA D10GIŠTIR
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGforest
GEN.SG(UNM)

Vs. II 42 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
A-NA ÍDzu-li-iaZuliyaD/L.SG DKALStag-god:DN.D/L.SG(UNM) ÍDriver:GEN.SG(UNM) [ ]


1UDUA-NA ÍDzu-li-iaDKALÍD
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
ZuliyaD/L.SGStag-god
DN.D/L.SG(UNM)
river
GEN.SG(UNM)

Vs. II 43 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
GIŠ-ašdoor:GEN.SG DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM) ša-la-wa-ni-ia-ašŠalawana:DN.D/L.PL [ ]

1UDUGIŠ-ašDINGIRMEŠša-la-wa-ni-ia-aš
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
door
GEN.SG
god
D/L.PL(UNM)
Šalawana
DN.D/L.PL

Vs. II 44 te-pulittle:NOM.SG.N;
little:ACC.SG.N
pé-e-da-anplace:NOM.SG.N;
place:ACC.SG.N
EME-aštongue:NOM.SG.C ḫa-an-da-[an-za]to arrange:PTCP.NOM.SG.C;
true:PTCP.NOM.SG.C

te-pupé-e-da-anEME-ašḫa-an-da-[an-za]
little
NOM.SG.N
little
ACC.SG.N
place
NOM.SG.N
place
ACC.SG.N
tongue
NOM.SG.C
to arrange
PTCP.NOM.SG.C
true
PTCP.NOM.SG.C

Vs. II 45 an-na-ri-išvigour:LUW||HITT.NOM.SG tar-pí-iš(bad condition):NOM.SG.C [ ]

an-na-ri-ištar-pí-iš
vigour
LUW||HITT.NOM.SG
(bad condition)
NOM.SG.C

Vs. II 46 SÍ-PUdoorpost:ACC.SG(UNM);
doorpost:GEN.SG(UNM)
šar-ru-marto divide:VBN.NOM.SG.N DUD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM) SIG₅well:NOM.SG(UNM) [ ]


SÍ-PUšar-ru-marDUDSIG₅
doorpost
ACC.SG(UNM)
doorpost
GEN.SG(UNM)
to divide
VBN.NOM.SG.N
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
DN.NOM.SG(UNM)
well
NOM.SG(UNM)

Vs. II 47′ [ ] A-NAtoD/L.SG,…:D/L.PL,…:ALL [ ]

Vs. II bricht ab

A-NA
toD/L.SG,…
D/L.PL,…
ALL

Vs. III 1 x[ ]

Vs. III 2 x[ ]

Vs. III 3 na-a[šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC ]x x[ ]


na-a[š
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

Vs. III 4 taCONNt GIŠZAG.GAR.R[Aoffering table:SG.UNM ]

taGIŠZAG.GAR.R[A
CONNtoffering table
SG.UNM

Vs. III 5 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DI-ká[nbody guard:GEN.PL(UNM)=OBPk ]

GALME-ŠE-DI-ká[n
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)=OBPk

Vs. III 6 pé-ra-an(be)fore:PREV ti-i-[ia-zito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS
]

pé-ra-anti-i-[ia-zi
(be)fore
PREV
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS

Vs. III 7 Dḫa-ša-me-li-i[aḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG ]

Dḫa-ša-me-li-i[a
Ḫaš(š)amme/ili
DN.D/L.SG

Vs. III 8 a-ú-li-insacrificial animal:ACC.SG.C wa-[ ]

a-ú-li-in
sacrificial animal
ACC.SG.C

Vs. III 9 ÍDku-wa-an-na-n[i-iaKu(wa)n(n)aniya:SG.UNM ]

ÍDku-wa-an-na-n[i-ia
Ku(wa)n(n)aniya
SG.UNM

Vs. III 10 ku-it-ma-an-aš?-ma?-[for a while:INDadv=CNJctr=PPRO.3PL.D/L;
while:CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.D/L
[ ]

ku-it-ma-an-aš?-ma?-[
for a while
INDadv=CNJctr=PPRO.3PL.D/L
while
CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.D/L

Vs. III 11 *NARsinger:NOM.SG(UNM) URUka*-[ni-išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) ]

*NARURUka*-[ni-iš
singer
NOM.SG(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 12 pal-wi₅-eš-ke-[ez-zito intone:3SG.PRS.IMPF ]


pal-wi₅-eš-ke-[ez-zi
to intone
3SG.PRS.IMPF

Vs. III 13 a-ú-li-iasacrificial animal:D/L.SG ka-r[u- ]

a-ú-li-ia
sacrificial animal
D/L.SG

Vs. III 14 ta-ga-an-zi-pu-u[šsoil:ACC.PL.C ]

ta-ga-an-zi-pu-u[š
soil
ACC.PL.C

Vs. III 15 a-ú-li-icarotid:D/L.SG EGI[Ragain:ADV;
behind:POSP
]

a-ú-li-iEGI[R
carotid
D/L.SG
again
ADV
behind
POSP

Vs. III 16 AŠ-RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) ir-ḫ[a-an-zito go around:3PL.PRS ]


AŠ-RIḪI.Air-ḫ[a-an-zi
place
ACC.PL(UNM)
to go around
3PL.PRS

Vs. III 17 LUGAL-ušking:NOM.SG.C ti-i-i[a-zito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS
]

LUGAL-ušti-i-i[a-zi
king
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS

Vs. III 18 DKALStag-god:SG.UNM URUta-ú?-[ri-išTauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM) ]


DKALURUta-ú?-[ri-iš
Stag-god
SG.UNM
Tauriš(š)a
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 19 DINGIRMEŠ-kángod:PL.UNM=OBPk GIŠZAG.G[AR.RAoffering table:SG.UNM ]

DINGIRMEŠ-kánGIŠZAG.G[AR.RA
god
PL.UNM=OBPk
offering table
SG.UNM

Vs. III 20 PA-NI GIŠZAG.GAR.R[Aoffering tableD/L.SG_vor:POSP ]

PA-NI GIŠZAG.GAR.R[A
offering tableD/L.SG_vor
POSP

Vs. III 21 iš-pár-ra-an-zi:3PL.PRS [ ]

iš-pár-ra-an-zi

3PL.PRS

Vs. III 22 nuCONNn ka-lu-t[i- ]

nu
CONNn

Vs. III 23 ti-i-i[a-zito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS
]


ti-i-i[a-zi
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS

Vs. III 24 UZUšu-up-p[ameat:NOM.PL.N;
meat:ACC.PL.N
]

UZUšu-up-p[a
meat
NOM.PL.N
meat
ACC.PL.N

Vs. III 25 ti-i-ia-z[ito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS
]

ti-i-ia-z[i
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS

Vs. III 26 UZUšu-up-[pameat:NOM.PL.N;
meat:ACC.PL.N
]

UZUšu-up-[pa
meat
NOM.PL.N
meat
ACC.PL.N

Vs. III 27 TU₇ḪI.Asoup:NOM.PL(UNM);
soup:ACC.PL(UNM)
[ ]

TU₇ḪI.A
soup
NOM.PL(UNM)
soup
ACC.PL(UNM)

Vs. III 28 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
[ ]

NINDA.GUR₄.RA
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Vs. III 29 LUGAL-ušking:NOM.SG.C [ ]


LUGAL-uš
king
NOM.SG.C

Vs. III 30 ŠU.NÍGINsum:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar [ ]

ŠU.NÍGIN1
sum
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar

Vs. III 31 an-na-al-[ ]

Vs. III 32 nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.GU[R₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
]


nu1NINDA.GU[R₄.RA
CONNnone
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Vs. III 33 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
]

1NINDA.GUR₄.[RA
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Vs. III 34 Dx[ ]

Vs. III 35 UZ[U ]

Vs. III 36 x[ ]

Vs. III bricht ab

Rs. IV 1′ x[ ]

Rs. IV 2′ n[a- ]

Rs. IV 3′ x[ ]


Rs. IV 4′ LUGALking:SG.UNM [ ]

LUGAL
king
SG.UNM

Rs. IV 5′ a-aš-[ga-za(from) outside:ADV ]

a-aš-[ga-za
(from) outside
ADV

Rs. IV 6′ 1one:QUANcar x[ ]


1
one
QUANcar

Rs. IV 7′ LUG[ALking:SG.UNM ]

LUG[AL
king
SG.UNM

Rs. IV 8′ a-a[š-ga-za(from) outside:ADV ]

a-a[š-ga-za
(from) outside
ADV

Rs. IV 9′ 1one:QUANcar NI[NDAbread:NOM.SG(UNM);
bread:ACC.SG(UNM)
]


1NI[NDA
one
QUANcar
bread
NOM.SG(UNM)
bread
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 10′ LUGAL-u[šking:NOM.SG.C ]

LUGAL-u[š
king
NOM.SG.C

Rs. IV 11′ an-dur-[zainside:ADV ]

an-dur-[za
inside
ADV

Rs. IV 12′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
]


1NINDA.GUR₄.R[A
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 13′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV [ ]

LUGAL-ušTUŠ-aš
king
NOM.SG.C
sitting
ADV

Rs. IV 14′ an-dur-zainside:ADV [ ]

an-dur-za
inside
ADV

Rs. IV 15′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
[ ]


1NINDA.GUR₄.RA
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 16′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV [ ]

LUGAL-ušTUŠ-aš
king
NOM.SG.C
sitting
ADV

Rs. IV 17′ e-ku-zito drink:3SG.PRS [ ]

e-ku-zi
to drink
3SG.PRS

Rs. IV 18′ [ ]x x x[ ]

Rs. IV etwa vier Zeilen zerstört bis zum unteren Rand

Ende Rs. IV

Rs. V 1′ ša?-[ ]

Rs. V 2′ N[ARsinger:NOM.SG(UNM) ]

N[AR
singer
NOM.SG(UNM)

Rs. V 3′ 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP


1NINDA.G[UR₄.RApár-ši-ia]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 4′ LUGAL-[king:NOM.SG.C ]

LUGAL-[
king
NOM.SG.C

Rs. V 5′ a-aš-ga-za(from) outside:ADV [ ]

a-aš-ga-za
(from) outside
ADV

Rs. V 6′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) [ ]

GIŠ.DINANNAGAL
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)

Rs. V 7′ 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-[šar(type of pastry):ACC.SG.N pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP


1NINDAwa-ge-eš-[šarpár-ši-ia]
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 8′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV D[ ]

LUGAL-ušTUŠ-aš
king
NOM.SG.C
sitting
ADV

Rs. V 9′ an-dur-zainside:ADV [e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

an-dur-za[e-ku-zi]
inside
ADV
to drink
3SG.PRS

Rs. V 10′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) [SÌR-RU]to sing:3PL.PRS

GIŠ.DINANNAGAL[SÌR-RU]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. V 11′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RA[pár-ši-ia]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 12′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV x[ ]

LUGAL-ušGUB-aš
king
NOM.SG.C
standing
ADV

Rs. V 13′ a-aš-ga-za(from) outside:ADV DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) [URUta]-ú-[ri-iš]Tauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM)

a-aš-ga-zaDKAL[URUta]-ú-[ri-iš]
(from) outside
ADV
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
Tauriš(š)a
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. V 14′ AMAmother:ACC.SG(UNM) Dka-l[i-im-m]a-[a]nKalimman:DN.ACC.SG.C [ ]

AMADka-l[i-im-m]a-[a]n
mother
ACC.SG(UNM)
Kalimman
DN.ACC.SG.C

Rs. V 15′ e-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) SÌR-[RU]to sing:3PL.PRS

e-ku-ziGIŠ.DINANNAGALSÌR-[RU]
to drink
3SG.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. V 16′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 17′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV an-dur-zainside:ADV

LUGAL-ušGUB-ašan-dur-za
king
NOM.SG.C
standing
ADV
inside
ADV

Rs. V 18′ DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUta-ú-ri-išTauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM)

DKALURUta-ú-ri-iš
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
Tauriš(š)a
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. V 19′ AMAmother:ACC.SG(UNM) Dka-li-im-ma-anKalimman:DN.ACC.SG.C

AMADka-li-im-ma-an
mother
ACC.SG(UNM)
Kalimman
DN.ACC.SG.C

Rs. V 20′ Dḫa-ša-me-le-enḪaš(š)amme/ili:DN.ACC.SG.C

Dḫa-ša-me-le-en
Ḫaš(š)amme/ili
DN.ACC.SG.C

Rs. V 21′ ku-wa-an-na-ni-ia-anKu(wa)n(n)aniya:GN.ACC.SG.C

ku-wa-an-na-ni-ia-an
Ku(wa)n(n)aniya
GN.ACC.SG.C

Rs. V 22′ Da-aš-ši-ia-zaAššiya:DN.LUW.ACC.PL.C D10Storm-god:DN.NOM.SG(UNM) GIŠTIRforest:GEN.SG(UNM)

Da-aš-ši-ia-zaD10GIŠTIR
Aššiya
DN.LUW.ACC.PL.C
Storm-god
DN.NOM.SG(UNM)
forest
GEN.SG(UNM)

Rs. V 23′ ÍDzu-li-iaZuliya:GN.NOM.SG(UNM);
Zuliya:GN.ACC.SG(UNM)
DKALStag-god:DN.NOM.SG(UNM);
Stag-god:DN.ACC.SG(UNM)
ÍDriver:GEN.SG(UNM)

ÍDzu-li-iaDKALÍD
Zuliya
GN.NOM.SG(UNM)
Zuliya
GN.ACC.SG(UNM)
Stag-god
DN.NOM.SG(UNM)
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
river
GEN.SG(UNM)

Rs. V 24′ GIŠKÁ.GALgate:GEN.SG(UNM) DINGIRMEŠgod:NOM.PL(UNM);
god:ACC.PL(UNM)
ša!-la-wa-ni-išŠalawana:DN.NOM.PL.C5

GIŠKÁ.GALDINGIRMEŠša!-la-wa-ni-iš
gate
GEN.SG(UNM)
god
NOM.PL(UNM)
god
ACC.PL(UNM)
Šalawana
DN.NOM.PL.C

Rs. V 25′ te-pulittle:NOM.SG.N;
little:ACC.SG.N
pé-e-da-anplace:NOM.SG.N;
place:ACC.SG.N

te-pupé-e-da-an
little
NOM.SG.N
little
ACC.SG.N
place
NOM.SG.N
place
ACC.SG.N

Rs. V 26′ EME-aštongue:NOM.SG.C ḫa-an-ta-a-an-zato arrange:PTCP.NOM.SG.C;
true:PTCP.NOM.SG.C

EME-ašḫa-an-ta-a-an-za
tongue
NOM.SG.C
to arrange
PTCP.NOM.SG.C
true
PTCP.NOM.SG.C

Rs. V 27′ an-na-ri-išvigour:LUW||HITT.NOM.SG tar-pí-iš(bad condition):NOM.SG.C

an-na-ri-ištar-pí-iš
vigour
LUW||HITT.NOM.SG
(bad condition)
NOM.SG.C

Rs. V 28′ SÍ-PUdoorpost:ACC.SG(UNM);
doorpost:GEN.SG(UNM)
šar-ru-marto divide:VBN.NOM.SG.N;
to divide:ACC.SG.N

SÍ-PUšar-ru-mar
doorpost
ACC.SG(UNM)
doorpost
GEN.SG(UNM)
to divide
VBN.NOM.SG.N
to divide
ACC.SG.N

Rs. V 29′ ir-ḫa-an-te-ešto go around:PTCP.NOM.PL.C;
to go around:PTCP.ACC.PL.C
ḫe-eš-ša-la-an-te-ešheeded:PTCP.NOM.PL.C;
heeded:PTCP.ACC.PL.C

ir-ḫa-an-te-ešḫe-eš-ša-la-an-te-eš
to go around
PTCP.NOM.PL.C
to go around
PTCP.ACC.PL.C
heeded
PTCP.NOM.PL.C
heeded
PTCP.ACC.PL.C

Rs. V 30′ DUD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM);
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.ACC.SG(UNM)
SIG₅-iawell:NOM.SG(UNM)=CNJadd;
well:ACC.SG(UNM)=CNJadd
e-ku-zito drink:3SG.PRS

DUDSIG₅-iae-ku-zi
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
DN.NOM.SG(UNM)
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
DN.ACC.SG(UNM)
well
NOM.SG(UNM)=CNJadd
well
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to drink
3SG.PRS

Rs. V 31′ *NAR*singer:NOM.SG(UNM) URUka-ni-išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS

*NAR*URUka-ni-išSÌR-RU
singer
NOM.SG(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

Rs. V 32′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 33′ 3three:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM)

3NINDAa-a-an1DUGKAŠ
three
QUANcar
warm bread
ACC.SG.N
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)

Rs. V 34′ MEŠ˽É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) gaz-zi-marKazimar:GN.GEN.SG(UNM)

MEŠ˽É.GALgaz-zi-mar
palace servant
NOM.PL(UNM)
Kazimar
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. V 35′ pí-i-ia-an-zito give:3PL.PRS


pí-i-ia-an-zi
to give
3PL.PRS

Rs. V 36′ še-erup:ADV;
up:PREV
ar-ḫa-kánaway:ADV=OBPk;
away from:PREV=OBPk
ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

še-erar-ḫa-kánši-ip-pa-an-ti
up
ADV
up
PREV
away
ADV=OBPk
away from
PREV=OBPk
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 37′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
GIŠZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV

na-atGIŠZAG.GAR.RA-nipé-ra-an
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
offering table
D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV

Rs. V 38′ ti-i-ia-an-zito step:3PL.PRS;
to sit:3PL.PRS


ti-i-ia-an-zi
to step
3PL.PRS
to sit
3PL.PRS

Rs. V 39′ ta-aCONNt ap-pa-a-ito be finished:3SG.PRS


ta-aap-pa-a-i
CONNtto be finished
3SG.PRS

Rs. V zwei unbeschriebene Zeilen

Ende Rs. V

Rs. VI ca. 3-4 Zeilen unbeschrieben

Kolophon

Rs. VI 1′ [DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) nKA]M(unknown number):QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)

[DUBnKA]MQA-TI
clay tablet
NOM.SG(UNM)
(unknown number)
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 2′ [iš-tar-n]i!-ia-ašmiddle:NOM.SG.C EGIR-anafterwards:ADV;
afterwards:PREV
tar-nu-um-ma-ašto let:VBN.GEN.SG

[iš-tar-n]i!-ia-ašEGIR-antar-nu-um-ma-aš
middle
NOM.SG.C
afterwards
ADV
afterwards
PREV
to let
VBN.GEN.SG

Rs. VI 3′ [ŠA] DKALStag-godGEN.SG URUta-ú-ri-šaTauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM)


[ŠA] DKALURUta-ú-ri-ša
Stag-godGEN.SGTauriš(š)a
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. VI 4′ ma-a-an-zawhen:CNJ=REFL LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-NA GIŠTIRforestD/L URUta-ú-ri-šaTauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM)

ma-a-an-zaLUGAL-ušI-NA GIŠTIRURUta-ú-ri-ša
when
CNJ=REFL
king
NOM.SG.C
forestD/LTauriš(š)a
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. VI 5′ A-NA DKALStag-godD/L.SG URUta-ú-ri-šaTauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM)

A-NA DKALURUta-ú-ri-ša
Stag-godD/L.SGTauriš(š)a
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. VI 6′ [EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):GEN.SG(UNM) i-ia-zito make:3SG.PRS

[EZE]N₄AN.DAḪ.ŠUMSARi-ia-zi
cultic festival
ACC.SG(UNM)
crocus(?)
GEN.SG(UNM)
to make
3SG.PRS

Rs. VI eine Zeile unbeschrieben

Rs. VI 7′ [A-NA GIŠ.ḪUR-k]ánrecordD/L.SG=OBPk ḫa-an-ta-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N


[A-NA GIŠ.ḪUR-k]ánḫa-an-ta-a-an
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

Rs. VI 8′ [KASKALway:NOM.SG(UNM) mpal-lu-wa-ra]-ZA:PNm.NOM.SG(UNM) DUB.SARscribe:NOM.SG(UNM)

[KASKALmpal-lu-wa-ra]-ZADUB.SAR
way
NOM.SG(UNM)

PNm.NOM.SG(UNM)
scribe
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 9′ [mpí-ḫa-UR.MAḪ?]Piḫa-UR.MAḪ:PNm.NOM.SG(UNM) DUB.SAR.GIŠscribe (on wood):NOM.SG(UNM)

[mpí-ḫa-UR.MAḪ?]DUB.SAR.GIŠ
Piḫa-UR.MAḪ
PNm.NOM.SG(UNM)
scribe (on wood)
NOM.SG(UNM)

Rs. VI ca. 17 Zeilenenden unbeschrieben

Rs. VI bricht ca. 4 Zeilen vor Kolumnenende ab

Die Zeilenzählung von KUB 2.8 wird hier beibehalten, obwohl die Zeilennummer 19′ übersprungen wurde.
Text: ZA; vgl. HW2 I A 405a und Gessel B.H.L. van 1998a: 50.
Text: ḪU.
Text: MA.
Text: TA.
0.7374529838562