Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.10 (2021-12-31)

Vs. II 1 [t]a-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}
URUne-ri-ik-ka₄Nerik:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

[t]a-ašURUne-ri-ik-ka₄

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
Nerik
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Vs. II 2 i-ia-an-na-ito go:3SG.PRS.IMPF GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠŠU.I-ma-aš-ša-ancleaner:{(UNM)};
cleaner:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

i-ia-an-na-iGALLÚ.MEŠŠU.I-ma-aš-ša-an
to go
3SG.PRS.IMPF
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
cleaner
{(UNM)}
cleaner
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

Vs. II 3 GIŠzu-up-pa-rutorch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} KASKAL-šito set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

GIŠzu-up-pa-ruKASKAL-šida-a-i
torch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to set on the road
3SG.PRS
way
FNL(š).D/L.SG
to set on the road
3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
way
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 4 ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
ta-ma-iother:{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} GIŠzu-up-pa-rutorch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

tata-ma-iGIŠzu-up-pa-ru

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
other
{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N}
torch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. II 5 ša-a-ku-wa-aneye:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
(form of punishment):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to moisten(?):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
lu-uk-ki-iz-zito kindle:3SG.PRS

ša-a-ku-wa-anlu-uk-ki-iz-zi
eye
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
(form of punishment)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to moisten(?)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to kindle
3SG.PRS

Vs. II 6 ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}
LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ḫu-u-wa-ito walk:2SG.IMP;
to walk:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(oracle bird):D/L.SG

ta-ašLUGAL-ipé-ra-anḫu-u-wa-i

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to walk
2SG.IMP
to walk
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(oracle bird)
D/L.SG

Vs. II 7 [t]a: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
pa-iz-zito go:3SG.PRS a-pád-dathere:;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}

[t]apa-iz-zia-pád-da

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to go
3SG.PRS
there

he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}

Vs. II 8 [KASKAL]ito set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[KASKAL]ida-a-i
to set on the road
3SG.PRS
way
FNL(š).D/L.SG
to set on the road
3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
way
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 9 [ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
nam-m]astill:;
then:
ta-ma-iother:{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} GIŠzu-up-pa-rutorch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[tanam-m]ata-ma-iGIŠzu-up-pa-ru

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
still

then
other
{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N}
torch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. II 10 [lu-uk-ki-i]z-zito kindle:3SG.PRS ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
pa-iz-zito go:3SG.PRS

[lu-uk-ki-i]z-zitapa-iz-zi
to kindle
3SG.PRS

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to go
3SG.PRS

Vs. II 11 [a-pád-dathere:;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
KASKAL-ši]to set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[a-pád-daKASKAL-ši]da-a-i
there

he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
to set on the road
3SG.PRS
way
FNL(š).D/L.SG
to set on the road
3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
way
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 12 [ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
GIŠTI]RḪI.Aforest:{(UNM)} na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} a-rito be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

LUGAL-ušGIŠTI]RḪI.Ana-aša-ri
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
forest
{(UNM)}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm
3SG.PRS.MP

D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. II 13 [ LUG]AL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}

LUG]AL-iGIŠBANŠUR
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 14 [ ]x

Vs. II 15 [ ]x UZUmu-uḫ-ra-iš-ša(part of the body):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
(part of the body):NOM.PL.C

UZUmu-uḫ-ra-iš-ša
(part of the body)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
(part of the body)
NOM.PL.C

Vs. II 16 [ ]x-ri

Vs. II 17 [ ] (unbeschrieben)

Vs. II 18 [ ]x-zi

Vs. II bricht ab

Rs. IV 1′ [ ]-zi

Rs. IV 2′ [ ]x

Rs. IV 3′ [ ]-i ḫi-in-kat-tato bow (reverentially):3SG.PST;
to bow (reverentially):{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
to bow (reverentially):{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

ḫi-in-kat-ta
to bow (reverentially)
3SG.PST
to bow (reverentially)
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
to bow (reverentially)
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

Rs. IV 4′ [ -n]a?-aš

Rs. IV 5′ [ ]x-ni? an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

an-da
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Rs. IV 6′ [ ]x-zi SIPAshepherd:{(UNM)} GU₄cattle:{(UNM)} DINGIR-LIMdivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)}

SIPAGU₄DINGIR-LIM
shepherd
{(UNM)}
cattle
{(UNM)}
divinity
{(UNM)}
godsman(?)
{(UNM)}
god
{(UNM)}

Rs. IV 7′ [GU₄.MAḪḪI.Abull:{(UNM)};
cow stall:{(UNM)}
n]a-an-na-ito drive:3SG.PRS

[GU₄.MAḪḪI.An]a-an-na-i
bull
{(UNM)}
cow stall
{(UNM)}
to drive
3SG.PRS

Rs. IV 8′ [ ]x ḫi-i-la-ašyard:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} kar-ša-an-zito cut off:3PL.PRS


ḫi-i-la-aškar-ša-an-zi
yard
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to cut off
3PL.PRS

Rs. IV 9′ MUNUSMEŠwoman:{(UNM)} URUne-ri-ik-maNerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

MUNUSMEŠURUne-ri-ik-ma
woman
{(UNM)}
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs. IV 10′ ŠA GU₄.MAḪḪI.Abull:{GEN.SG, GEN.PL};
cow stall:{GEN.SG, GEN.PL}
SÌRto sing:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sing:PTCP.NOM.SG.C;
to sing:3SG.PRS.IMPF;
singer:{(UNM)};
(female) singer:{(UNM)};
song:{(UNM)}

ŠA GU₄.MAḪḪI.ASÌR
bull
{GEN.SG, GEN.PL}
cow stall
{GEN.SG, GEN.PL}
to sing
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sing
PTCP.NOM.SG.C
to sing
3SG.PRS.IMPF
singer
{(UNM)}
(female) singer
{(UNM)}
song
{(UNM)}

Rs. IV 11′ a-wa-an ka-it-ga-ḫi-il-lu-u

a-wa-anka-it-ga-ḫi-il-lu-u

Rs. IV 12′ Dda-a-ru le-el-li

Dda-a-rule-el-li

Rs. IV 13′ li-ip-ḫa-ip-pí-in

li-ip-ḫa-ip-pí-in

Rs. IV 13′ SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


SÌR-RU
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. IV 14′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
EGIRagain:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
GU₄.MA[]ḪI.Abull:{(UNM)};
cow stall:{(UNM)}
i-ia-ta-rito go:3SG.PRS.MP

LUGAL-ušEGIRGU₄.MA[]ḪI.Ai-ia-ta-ri
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
bull
{(UNM)}
cow stall
{(UNM)}
to go
3SG.PRS.MP

Rs. IV 15′ 1one:QUANcar DUMU.É.GALpalace servant:{(UNM)} 1one:QUANcar ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} ˽D10Storm-god man:{(UNM)}

1DUMU.É.GAL1ME-ŠE-DI˽D10
one
QUANcar
palace servant
{(UNM)}
one
QUANcar
body guard
{(UNM)}
Storm-god man
{(UNM)}

Rs. IV 16′ GIŠmu-ú-karsistrum(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫar-zito have:3SG.PRS GUDU₁₂anointed priest:{(UNM)}


Ende Rs. IV

GIŠmu-ú-karḫar-ziGUDU₁₂
sistrum(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to have
3SG.PRS
anointed priest
{(UNM)}
1.7440249919891