Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.10 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. II 1 [t]a-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST} URUne-ri-ik-⸢ka₄⸣Nerik:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
[t]a-aš | URUne-ri-ik-⸢ka₄⸣ |
---|---|
{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC} to take {2SG.PST, 3SG.PST} | Nerik {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} Nerik {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. II 2 i-ia-an-na-ito go:3SG.PRS.IMPF GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚ.MEŠ⸢ŠU⸣.I-ma-aš-ša-ancleaner:{(UNM)};
cleaner:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
i-ia-an-na-i | GAL | LÚ.MEŠ⸢ŠU⸣.I-ma-aš-ša-an |
---|---|---|
to go 3SG.PRS.IMPF | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | cleaner {(UNM)} cleaner {(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} |
Vs. II 3 GIŠzu-up-pa-rutorch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} KASKAL-šito set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
GIŠzu-up-pa-ru | KASKAL-ši | da-a-i |
---|---|---|
torch {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to set on the road 3SG.PRS way FNL(š).D/L.SG to set on the road 3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} way {(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 4 ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} ta-ma-iother:{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} GIŠzu-⸢up-pa⸣-rutorch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ta | ta-ma-i | GIŠzu-⸢up-pa⸣-ru |
---|---|---|
CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | other {INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} | torch {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Vs. II 5 ša-a-ku-wa-aneye:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
(form of punishment):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to moisten(?):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} lu-uk-ki-iz-zito kindle:3SG.PRS
ša-a-ku-wa-an | lu-uk-ki-iz-zi |
---|---|
eye {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} (form of punishment) {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to moisten(?) {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to kindle 3SG.PRS |
Vs. II 6 ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ḫu-u-wa-ito walk:2SG.IMP;
to walk:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(oracle bird):D/L.SG
ta-aš | LUGAL-i | pé-ra-an | ḫu-u-wa-i |
---|---|---|---|
{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC} to take {2SG.PST, 3SG.PST} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to walk 2SG.IMP to walk {3SG.PRS, 2SG.IMP} (oracle bird) D/L.SG |
Vs. II 7 [t]a: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} pa-iz-zito go:3SG.PRS a-pád-dathere:;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
[t]a | pa-iz-zi | a-pád-da |
---|---|---|
CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | to go 3SG.PRS | there he {DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} |
Vs. II 8 [KASKAL-š]ito set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[KASKAL-š]i | da-a-i |
---|---|
to set on the road 3SG.PRS way FNL(š).D/L.SG to set on the road 3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} way {(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 9 [ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} nam-m]astill:;
then: ta-ma-iother:{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} GIŠzu-up-pa-rutorch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
[ta | nam-m]a | ta-ma-i | GIŠzu-up-pa-ru |
---|---|---|---|
CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | still then | other {INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} | torch {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Vs. II 10 [lu-uk-ki-i]z-zito kindle:3SG.PRS ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} pa-iz-zito go:3SG.PRS
[lu-uk-ki-i]z-zi | ta | pa-iz-zi |
---|---|---|
to kindle 3SG.PRS | CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | to go 3SG.PRS |
Vs. II 11 [a-pád-dathere:;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} KASKAL-ši]to set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} ⸢da-a⸣-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[a-pád-da | KASKAL-ši] | ⸢da-a⸣-i |
---|---|---|
there he {DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} | to set on the road 3SG.PRS way FNL(š).D/L.SG to set on the road 3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} way {(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 12 [ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} GIŠTI]RḪI.Aforest:{(UNM)} na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} a-⸢ri⸣to be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
… | LUGAL-uš | GIŠTI]RḪI.A | na-aš | a-⸢ri⸣ |
---|---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | forest {(UNM)} | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | to be warm 3SG.PRS.MP D/L.SG to arrive at 3SG.PRS lawsuit D/L.SG to stop (transitive) to rise 2SG.IMP to make an oracular inquiry 2SG.IMP to wash {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ara DN.D/L.SG Ara {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
Vs. II 13 [ LUG]AL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
… | LUG]AL-i | GIŠBANŠUR |
---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} |
… | |
---|---|
Vs. II 15 [ ]x UZUmu-uḫ-ra-iš-ša(part of the body):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
(part of the body):NOM.PL.C
… | UZUmu-uḫ-ra-iš-ša | |
---|---|---|
(part of the body) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} (part of the body) NOM.PL.C |
… | |
---|---|
… |
---|
Vs. II bricht ab
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 3′ [ ]-⸢i⸣ ḫi-in-kat-tato bow (reverentially):3SG.PST;
to bow (reverentially):{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
to bow (reverentially):{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
… | ḫi-in-kat-ta | |
---|---|---|
to bow (reverentially) 3SG.PST to bow (reverentially) {3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} to bow (reverentially) {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} |
… | |
---|---|
Rs. IV 5′ [ ]x-⸢ni?⸣ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
… | an-da | |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Rs. IV 6′ [ ]x-zi LÚSIPAshepherd:{(UNM)} GU₄cattle:{(UNM)} DINGIR-LIMdivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)}
… | LÚSIPA | GU₄ | DINGIR-LIM | |
---|---|---|---|---|
shepherd {(UNM)} | cattle {(UNM)} | divinity {(UNM)} godsman(?) {(UNM)} god {(UNM)} |
Rs. IV 7′ [GU₄.MAḪḪI.Abull:{(UNM)};
cow stall:{(UNM)} n]a-an-na-ito drive:3SG.PRS
[GU₄.MAḪḪI.A | n]a-an-na-i |
---|---|
bull {(UNM)} cow stall {(UNM)} | to drive 3SG.PRS |
Rs. IV 8′ [ ]x ḫi-⸢i⸣-la-ašyard:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} kar-ša-an-zito cut off:3PL.PRS
… | ḫi-⸢i⸣-la-aš | kar-ša-an-zi | |
---|---|---|---|
yard {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to cut off 3PL.PRS |
Rs. IV 9′ MUNUSMEŠwoman:{(UNM)} URUne-ri-ik-maNerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
MUNUSMEŠ | URUne-ri-ik-ma |
---|---|
woman {(UNM)} | Nerik {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
Rs. IV 10′ ŠA GU₄.MAḪḪI.Abull:{GEN.SG, GEN.PL};
cow stall:{GEN.SG, GEN.PL} SÌRto sing:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sing:PTCP.NOM.SG.C;
to sing:3SG.PRS.IMPF;
singer:{(UNM)};
(female) singer:{(UNM)};
song:{(UNM)}
ŠA GU₄.MAḪḪI.A | SÌR |
---|---|
bull {GEN.SG, GEN.PL} cow stall {GEN.SG, GEN.PL} | to sing {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to sing PTCP.NOM.SG.C to sing 3SG.PRS.IMPF singer {(UNM)} (female) singer {(UNM)} song {(UNM)} |
Rs. IV 11′ a-wa-an ka-it-ga-ḫi-il-lu-u
a-wa-an | ka-it-ga-ḫi-il-lu-u |
---|---|
Dda-a-ru | le-el-li |
---|---|
li-ip-ḫa-ip-pí-in |
---|
Rs. IV 13′ SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
SÌR-RU |
---|
to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. IV 14′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} EGIRagain:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)} GU₄.MA[Ḫ]⸢ḪI⸣.Abull:{(UNM)};
cow stall:{(UNM)} i-ia-ta-rito go:3SG.PRS.MP
LUGAL-uš | EGIR | GU₄.MA[Ḫ]⸢ḪI⸣.A | i-ia-ta-ri |
---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | again ADV behind D/L_hinter POSP behind POSP behind PREV last {(UNM)} | bull {(UNM)} cow stall {(UNM)} | to go 3SG.PRS.MP |
Rs. IV 15′ 1one:QUANcar DUMU.É⸣.GALpalace servant:{(UNM)} 1one:QUANcar LÚME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} LÚ˽D10Storm-god man:{(UNM)}
1 | DUMU.É⸣.GAL | 1 | LÚME-ŠE-DI | LÚ˽D10 |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | palace servant {(UNM)} | one QUANcar | body guard {(UNM)} | Storm-god man {(UNM)} |
Rs. IV 16′ GIŠmu-ú-karsistrum(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫar-zito have:3SG.PRS LÚGUDU₁₂anointed priest:{(UNM)}
Ende Rs. IV
GIŠmu-ú-kar | ḫar-zi | LÚGUDU₁₂ |
---|---|---|
sistrum(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to have 3SG.PRS | anointed priest {(UNM)} |