Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.52 (2021-12-31)

KBo 9.123+ (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

KBo 9.123 + KUB 20.52
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ [nu]CONNn URU-a[šcity:D/L.PL ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL ku-išwhich:REL.NOM.SG.C NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)

[nu]URU-a[šḫu-u-ma-an-da-ašku-išNINDA.GUR₄.RA
CONNncity
D/L.PL
every
whole
QUANall.D/L.PL
which
REL.NOM.SG.C
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 2′ [kat-t]i-iš-ši-[mabei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr:=CNJctr UDUMEŠsheep:ACC.PL(UNM) DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-eš(vessel):HITT.ACC.PL.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ku-e-eš]which:REL.NOM.PL.C;
which:REL.ACC.PL.C

[kat-t]i-iš-ši-[maUDUMEŠDUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-ešGEŠTINku-e-eš]
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
=CNJctr
=CNJctr
sheep
ACC.PL(UNM)
(vessel)
HITT.ACC.PL.C
wine
GEN.SG(UNM)
which
REL.NOM.PL.C
which
REL.ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 3′ []-etowards:PREV ḫar-kán-z[ito have:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC LÚ.MEŠŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) URU-LIM]city:GEN.SG(UNM)

[]-eḫar-kán-z[ina-atLÚ.MEŠŠU.GIURU-LIM]
towards
PREV
to have
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCold man
NOM.PL(UNM)
city
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 4′ [ ] Éka-ri-im-n[a]-a[štemple:D/L.PL ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL šar-ra-an-zito divide:3PL.PRS na-at]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

Éka-ri-im-n[a]-a[šḫu-u-ma-an-da-aššar-ra-an-zina-at]
temple
D/L.PL
every
whole
QUANall.D/L.PL
to divide
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

(Frg. 2) Vs. I 5′ [kat-t]i-iš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L i-i[a-an-ta]to go:3PL.PRS.MP


[kat-t]i-iš-šii-i[a-an-ta]
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
to go
3PL.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 6′ [EGI]R-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) Š[A 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
oneGEN.SG
PA(unit of volume):GEN.SG(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) pár-ši-an-zi]to break:3PL.PRS

[EGI]R-ŠU-ma1NINDA.GUR₄.RAŠ[A 1PAZÌ.DAZÍZpár-ši-an-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
oneGEN.SG
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
to break
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 7′ [kat]-ti-iš-ši-mabei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr:=CNJctr 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DU[Gḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) URUx

[kat]-ti-iš-ši-ma1UDU1DU[Gḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-inGEŠTIN
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
=CNJctr
=CNJctr
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 8′ [p]é-etowards:PREV ḫar-kán-zito have:3PL.PRS LÚ.MEŠ[ŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) URU-LIM]city:GEN.SG(UNM)

[p]é-eḫar-kán-ziLÚ.MEŠ[ŠU.GIURU-LIM]
towards
PREV
to have
3PL.PRS
old man
NOM.PL(UNM)
city
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 9′ [kat]-ti-iš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L i-ia-an-tato go:3PL.PRS.MP [ ]

[kat]-ti-iš-šii-ia-an-ta
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
to go
3PL.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 10′ [URU]kum-ma-an-na-za-anKumman(n)i:GN.ABL=PPRO.3SG.C.ACC ú-[


[URU]kum-ma-an-na-za-an
Kumman(n)i
GN.ABL=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Vs. I 11′ [EGIR]U-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
oneGEN.SG
PA(unit of volume):GEN.SG(UNM) Z[Ì.DAflour:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

[EGIR]U-ma1NINDA.GUR₄.RAŠA 1PAZ[Ì.DAZÍZpár-ši-ia]
afterwards
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
oneGEN.SG
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 12′ [kat-ti-i]š-ši-mabei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr:=CNJctr 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa-aš-š[u-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)

[kat-ti-i]š-ši-ma1UDU1DUGḫa-aš-š[u-wa-wa-an-ni-inGEŠTIN]
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
=CNJctr
=CNJctr
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 13′ [URUz]u-un-na-ḫa-raZun(n)aḫara:GN.NOM.SG(UNM) (Rasur) pé-etowards:PREV [ḫar-kán-zi]to have:3PL.PRS

[URUz]u-un-na-ḫa-rapé-e[ḫar-kán-zi]
Zun(n)aḫara
GN.NOM.SG(UNM)
towards
PREV
to have
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 14′ LÚ.MEŠŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) URU-LIMcity:GEN.SG(UNM) kat-ti-iš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L [i-ia-an-ta]to go:3PL.PRS.MP


LÚ.MEŠŠU.GIURU-LIMkat-ti-iš-ši[i-ia-an-ta]
old man
NOM.PL(UNM)
city
GEN.SG(UNM)
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
to go
3PL.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 15′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
oneGEN.SG
PA(unit of volume):GEN.SG(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) [pár-ši-ia-an-zi]to break:3PL.PRS

EGIR-ŠU-ma1NINDA.GUR₄.RAŠA 1PAZÌ.DAZÍZ[pár-ši-ia-an-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
oneGEN.SG
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
to break
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 16′ kat-ti-iš-ši-mabei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr:=CNJctr 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-[an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)

kat-ti-iš-ši-ma1UDU1DUGḫa-aš-šu-wa-wa-[an-ni-inGEŠTIN]
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
=CNJctr
=CNJctr
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 17′ URUa-da-ni-iaAdaniya:GN.NOM.SG(UNM) pé-etowards:PREV ḫar-kán-zito have:3PL.PRS LÚ.ME[ŠŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) URU-LIM]city:GEN.SG(UNM)

URUa-da-ni-iapé-eḫar-kán-ziLÚ.ME[ŠŠU.GIURU-LIM]
Adaniya
GN.NOM.SG(UNM)
towards
PREV
to have
3PL.PRS
old man
NOM.PL(UNM)
city
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 18′ kat-ti-iš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L i-ia-an-tato go:3PL.PRS.MP [ ]


kat-ti-iš-šii-ia-an-ta
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
to go
3PL.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 19′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
oneGEN.SG
PA(unit of volume):GEN.SG(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) [pár-ši-an-zi]to break:3PL.PRS

EGIR-ŠU-ma1NINDA.GUR₄.RAŠA 1PAZÌ.DAZÍZ[pár-ši-an-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
oneGEN.SG
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
to break
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 20′ kat-ti-iš-〈ši〉-mabei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr:=CNJctr 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-i[n(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)

kat-ti-iš-〈ši〉-ma1UDU1DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-i[nGEŠTIN]
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
=CNJctr
=CNJctr
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 21′ URUtar-šaTarša:GN.NOM.SG(UNM) pé-etowards:PREV ḫar-kán-zito have:3PL.PRS LÚ.MEŠŠU.G[Iold man:NOM.PL(UNM) URU-LIM]city:GEN.SG(UNM)

URUtar-šapé-eḫar-kán-ziLÚ.MEŠŠU.G[IURU-LIM]
Tarša
GN.NOM.SG(UNM)
towards
PREV
to have
3PL.PRS
old man
NOM.PL(UNM)
city
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 22′ kat-ti-iš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L i-ia-an-tato go:3PL.PRS.MP [ ]


kat-ti-iš-šii-ia-an-ta
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
to go
3PL.PRS.MP

(Frg. 1+2) Vs. I 23′ EGI[R]U-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar PA(unit of volume):GEN.SG(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) [ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) pár-ši-an-zi]to break:3PL.PRS

EGI[R]U-ma1NINDA.GUR₄.RAŠA 1PAZÌ.DA[ZÍZpár-ši-an-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
to break
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 24′ kat-ti--ši-mabei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr:=CNJctr 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) pí-ir-za-ḫ[a-an-na-aš]feudal estate:GEN.SG

kat-ti--ši-ma1UDU1GU₄pí-ir-za-ḫ[a-an-na-aš]
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
=CNJctr
=CNJctr
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
cattle
ACC.SG(UNM)
feudal estate
GEN.SG

(Frg. 1+2) Vs. I 25′ 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [ ]

1DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-inGEŠTIN
one
QUANcar
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. I 26′ URUel-l[i]-ip-raEllipra:GN.NOM.SG(UNM) pé-etowards:PREV ḫar-kán-z[i]to have:3PL.PRS

URUel-l[i]-ip-rapé-eḫar-kán-z[i]
Ellipra
GN.NOM.SG(UNM)
towards
PREV
to have
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 27′ LÚ.MEŠŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) URU-LIMcity:GEN.SG(UNM) kat-ti-eš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L i-ia-a[n-ta]to go:3PL.PRS.MP


LÚ.MEŠŠU.GIURU-LIMkat-ti-eš-šii-ia-a[n-ta]
old man
NOM.PL(UNM)
city
GEN.SG(UNM)
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
to go
3PL.PRS.MP

(Frg. 1+2) Vs. I 28′ nuCONNn ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ (Rasur) ki-[ ]-pát? NINDA.GUR₄.RAḪI.[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

Ende Vs. I

numa-aḫ-ḫa-anNINDA.GUR₄.RAḪI.[A
CONNnwhen
CNJ
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 1 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar [ ]

1UDU1NINDA.GUR₄.RA1
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar

(Frg. 1) Rs. IV 2 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-w[a-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C ]

1DUGḫa-aš-šu-w[a-wa-an-ni-in
one
QUANcar
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C

(Frg. 1+2) Rs. IV 3/Rs. IV 1′ ŠA KUR-TIlandGEN.SG d[a-a]n-zito take:3PL.PRS A-N[A D]É-AEaD/L.SG x[

ŠA KUR-TId[a-a]n-ziA-N[A D]É-Ax[
landGEN.SGto take
3PL.PRS
EaD/L.SG

(Frg. 1+2) Rs. IV 4/Rs. IV 2′ Ddam-k[i-n]aDamkin(n)a:DN.NOM.SG(UNM) ŠÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) GAL-kánmug:ACC.SG(UNM)=OBPk [ ]

Ddam-k[i-n]aŠÀÉDINGIR-LIMGAL-kán
Damkin(n)a
DN.NOM.SG(UNM)
thereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
mug
ACC.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 1+2) Rs. IV 5/Rs. IV 3′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS [ ]


ši-pa-an-da-an-zi
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 4′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-[ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C ]

1UDU1NINDA.GUR₄.RA1GA.KIN.AG1DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-[ni-in
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. IV 5′ ŠA KUR-TIlandGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS A-NA ÍDpu-ru-na[PurunaD/L.SG ]

ŠA KUR-TIda-an-ziA-NA ÍDpu-ru-na[
landGEN.SGto take
3PL.PRS
PurunaD/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 6′ ša-ak-ri-i(offering-term):HURR.ABS.SG ar-pu-wa-an-ni-ia(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG DINGIRMEŠenthusiastic:ACC.PL(UNM);
enthusiastic:GEN.PL(UNM)
[ ]

ša-ak-ri-iar-pu-wa-an-ni-iaDINGIRMEŠ
(offering-term)
HURR.ABS.SG
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
enthusiastic
ACC.PL(UNM)
enthusiastic
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 7′ ŠÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) ši-pa-an-da-a[n-zi]to pour a libation:3PL.PRS


ŠÀÉDIŠKURma-nu-zi-iaši-pa-an-da-a[n-zi]
thereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 8′ nam-mathen:CNJ KUR-e-ašland:GEN.SG ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:QUANall.GEN.SG ku-išwhich:REL.NOM.SG.C NINDA.GUR₄.R[A]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

nam-maKUR-e-ašḫu-u-ma-an-da-ašku-išNINDA.GUR₄.R[A]
then
CNJ
land
GEN.SG
every
whole
QUANall.GEN.SG
which
REL.NOM.SG.C
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 9′ UDUsheep:ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-eš(vessel):HITT.NOM.PL.C GE[ŠTINwine:GEN.SG(UNM) ]

UDUGA.KIN.AGDUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-ešGE[ŠTIN
sheep
ACC.SG(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)
(vessel)
HITT.NOM.PL.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 10′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC Éka-ri-im-na-aštemple:D/L.PL ḫu-u-ma-an-d[a-aš]every; whole:QUANall.D/L.PL

na-anÉka-ri-im-na-ašḫu-u-ma-an-d[a-aš]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCtemple
D/L.PL
every
whole
QUANall.D/L.PL

(Frg. 2) Rs. IV 11′ šar-ra-an-zito divide:3PL.PRS nuCONNn DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL;
god:GEN.SG
ḫu-u-ma-an-d[a-aš]every; whole:QUANall.D/L.PL;
every; whole:QUANall.GEN.PL

šar-ra-an-zinuDINGIRMEŠ-ašḫu-u-ma-an-d[a-aš]
to divide
3PL.PRS
CONNngod
D/L.PL
god
GEN.SG
every
whole
QUANall.D/L.PL
every
whole
QUANall.GEN.PL

(Frg. 2) Rs. IV 12′ ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ša-ap-li-iayear:HURR.ESS||HITT.D/L.SG [

ke-el-di-iaša-ap-li-ia
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
year
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 13′ [ ] ši-pa!-an-da-an-[zi]to pour a libation:3PL.PRS


ši-pa!-an-da-an-[zi]
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 14′ [n]am-mathen:CNJ ku-iš-šaeach:INDFevr.NOM.SG.C pu-ra-ap-[ši-iš](functionary):NOM.SG.C

[n]am-maku-iš-šapu-ra-ap-[ši-iš]
then
CNJ
each
INDFevr.NOM.SG.C
(functionary)
NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. IV 15′ [Š]ÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
DINGIR-LIM-ŠUgod:GEN.SG(UNM)_PPRO.3SG.GEN GALḪI.Amug:ACC.SG(UNM) aš-ša-nu-[uš-ke-ez-zi]to provide for:3SG.PRS.IMPF

[Š]ÀÉDINGIR-LIM-ŠUGALḪI.Aaš-ša-nu-[uš-ke-ez-zi]
thereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
god
GEN.SG(UNM)_PPRO.3SG.GEN
mug
ACC.SG(UNM)
to provide for
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. IV 16′ LUGAL-uš-making:NOM.SG.C=CNJctr Ú-ULnot:NEG pa-[iz]-z[i]to go:3SG.PRS

LUGAL-uš-maÚ-ULpa-[iz]-z[i]
king
NOM.SG.C=CNJctr
not
NEG
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 17′ I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
ḫu-uḫ-ḫa-aš-ká[ngrandfather:GEN.PL=OBPk an-da]in:POSP

I-NA Éḫu-uḫ-ḫa-aš-ká[nan-da]
houseD/L.SG
houseD/L.PL
grandfather
GEN.PL=OBPk
in
POSP

(Frg. 2) Rs. IV 18′ na-aš-taCONNn=OBPst GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) a-pí-iathere; then:DEMadv [aš-ša-nu-zi]to provide for:3SG.PRS


na-aš-taGALḪI.Aa-pí-ia[aš-ša-nu-zi]
CONNn=OBPstmug
ACC.PL(UNM)
there
then
DEMadv
to provide for
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 19′ ŠA AN.DAḪ.ŠUMSAR-iacrocus(?)GEN.SG=CNJadd ku-i[šwhich:REL.NOM.SG.C NINDA.GUR₄.RA]‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)

ŠA AN.DAḪ.ŠUMSAR-iaku-i[šNINDA.GUR₄.RA]
crocus(?)GEN.SG=CNJaddwhich
REL.NOM.SG.C
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 20′ i-ia-an-zato make:PTCP.NOM.SG.C nuCONNn a-pu-[u-un-nahe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd ar-ḫaaway from:PREV šar-ra-an-zi]to divide:3PL.PRS

Rs. IV bricht ab

i-ia-an-zanua-pu-[u-un-naar-ḫašar-ra-an-zi]
to make
PTCP.NOM.SG.C
CONNnhe
DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd
away from
PREV
to divide
3PL.PRS
0.67764687538147