Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.84 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. 1′ [ ] ⸢I⸣-NA Éḫé-eš-ti-⸢i⸣funerary templeD/L.SG [p]é-e-da-an-zito take (away):3PL.PRS [
| … | ⸢I⸣-NA Éḫé-eš-ti-⸢i⸣ | [p]é-e-da-an-zi | … |
|---|---|---|---|
| funerary templeD/L.SG | to take (away) 3PL.PRS |
Vs. 2′ [ ] pé-ra-anbefore:PREV pa-ap-pár-aš-kán-zito sprinkle:3PL.PRS.IMPF na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR-paagain:ADV I-NAD/L.SG;
D/L.PL x[
| … | pé-ra-an | pa-ap-pár-aš-kán-zi | na-aš | EGIR-pa | I-NA | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| before PREV | to sprinkle 3PL.PRS.IMPF | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | again ADV | D/L.SG D/L.PL |
Vs. 3′ [ ]x-wa-an-zi šu-up-pameat:ACC.PL.N;
in a pure state:ADV a-pé-e-da-nihe:DEM2/3.D/L.SG UD-tiday (deified):DN.D/L.SG [
| … | šu-up-pa | a-pé-e-da-ni | UD-ti | … | |
|---|---|---|---|---|---|
| meat ACC.PL.N in a pure state ADV | he DEM2/3.D/L.SG | day (deified) DN.D/L.SG |
Vs. 4′ [ ] ni-ni-in-kán-zito lift:3PL.PRS [ ]
| … | ni-ni-in-kán-zi | … |
|---|---|---|
| to lift 3PL.PRS |
Vs. 5′ [ma-a-a]nas:CNJ I-NA UDdayD/L.SG 2KAMtwo:QUANcar lu-uk-kat-tato become light:3SG.PRS.MP nuCONNn LÚGUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) [
| [ma-a-a]n | I-NA UD | 2KAM | lu-uk-kat-ta | nu | LÚGUDU₁₂ | … |
|---|---|---|---|---|---|---|
| as CNJ | dayD/L.SG | two QUANcar | to become light 3SG.PRS.MP | CONNn | anointed priest NOM.SG(UNM) |
Vs. 6′ [šu-up-p]a-ia-ašmeat:D/L.PL;
ritually pure:D/L.PL pé-ra-anbefore:POSP;
before:PREV ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn šu-up-paritually pure:ACC.PL.N ša-ra-aup:PREV;
up:ADV [ ]
| [šu-up-p]a-ia-aš | pé-ra-an | ši-pa-an-ti | nu | šu-up-pa | ša-ra-a | … |
|---|---|---|---|---|---|---|
| meat D/L.PL ritually pure D/L.PL | before POSP before PREV | to pour a libation 3SG.PRS | CONNn | ritually pure ACC.PL.N | up PREV up ADV |
Vs. 7′ da-a-an-zito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS TU₇˽ME-E˽UZUmeat broth:ACC.SG(UNM) i-ia-an-zito make:3PL.PRS [ ]
| da-a-an-zi | na-at | za-nu-wa-an-zi | TU₇˽ME-E˽UZU | i-ia-an-zi | … |
|---|---|---|---|---|---|
| to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | to cook 3PL.PRS | meat broth ACC.SG(UNM) | to make 3PL.PRS |
Vs. 8′ nuCONNn TU₇˽ME-E˽UZUmeat broth:ACC.SG(UNM) ZÀ.AḪ.LI-iacress(?):ACC.SG(UNM)=CNJadd ti-ia-an-zito put:3PL.PRS [ ]
| nu | TU₇˽ME-E˽UZU | ZÀ.AḪ.LI-ia | ti-ia-an-zi | … |
|---|---|---|---|---|
| CONNn | meat broth ACC.SG(UNM) | cress(?) ACC.SG(UNM)=CNJadd | to put 3PL.PRS |
Vs. 9′ EGIR-ŠUafterwards:ADV IŠ-TU KAŠbeerABL;
beerINS NINDA.GUR₄.RAME.EŠloaf:ACC.PL(UNM) me-ma-li-itgroats:INS AŠ-RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) [
| EGIR-ŠU | IŠ-TU KAŠ | NINDA.GUR₄.RAME.EŠ | me-ma-li-it | AŠ-RIḪI.A | … |
|---|---|---|---|---|---|
| afterwards ADV | beerABL beerINS | loaf ACC.PL(UNM) | groats INS | place D/L.PL(UNM) |
Vs. bricht ab
| … | |||
|---|---|---|---|
| … | i]-⸢ia⸣-an-zi | nu | 1 | NINDApár-šu-li | … |
|---|---|---|---|---|---|
| to make 3PL.PRS | CONNn | one QUANcar | morsel ACC.SG.N |
Rs. 2′ ] ⸢1⸣one:QUANcar NINDA⸣pár-šu-ul-limorsel:ACC.SG.N GIŠAB-iawindow:D/L.SG [
| … | ⸢1⸣ | NINDA⸣pár-šu-ul-li | GIŠAB-ia | … |
|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | morsel ACC.SG.N | window D/L.SG |
Rs. 3′ -r]a da-a-ito put:3SG.PRS [
Rs. bricht ab
| … | da-a-i | … | |
|---|---|---|---|
| to put 3SG.PRS |