Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 25.18 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1 [ mt]u-ut-ḫa-li-ia-ašTudḫaliya:PNm.NOM.SG.C,PNm.GEN.SG
… | mt]u-ut-ḫa-li-ia-aš |
---|---|
Tudḫaliya PNm.NOM.SG.C,PNm.GEN.SG |
Vs. I 2 [ -k]a? ḫa-mi-iš-ḫispring:D/L.SG
… | ḫa-mi-iš-ḫi | |
---|---|---|
spring D/L.SG |
Vs. I 3′ [ EZ]EN₄cultic festival:SG.UNM AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):GEN.SG(UNM)
… | EZ]EN₄ | AN.DAḪ.ŠUMSAR |
---|---|---|
cultic festival SG.UNM | crocus(?) GEN.SG(UNM) |
… | |
---|---|
Vs. I 5 [ ḪUR.SAGpùš]-⸢ku⸣-ru-nu-waPa/i/uškurunuwa:UNM
… | ḪUR.SAGpùš]-⸢ku⸣-ru-nu-wa |
---|---|
Pa/i/uškurunuwa UNM |
… |
---|
… | … | |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
Vs. I 9 [ ] ⸢A⸣-NA ḪUR.S[AGpùš-ku-ru-nu-wa?Pa/i/uškurunuwaD/L.SG;
Pa/i/uškurunuwaALL ]
… | ⸢A⸣-NA ḪUR.S[AGpùš-ku-ru-nu-wa? | … |
---|---|---|
Pa/i/uškurunuwaD/L.SG Pa/i/uškurunuwaALL |
Vs. I 10 [ mḫ]a-at-tu-ši-[liḪattušili:UNM ]
… | mḫ]a-at-tu-ši-[li | … |
---|---|---|
Ḫattušili UNM |
Vs. I 11 [ ]x mmur-ši-liMuršili:UNM [ ]
… | mmur-ši-li | … | |
---|---|---|---|
Muršili UNM |
Vs. I 12 [ -š]a?-an URUka-⸢a-ta⸣-p[aKatap(p)a:UNM ]
… | … | URUka-⸢a-ta⸣-p[a | … | |
---|---|---|---|---|
Katap(p)a UNM |
Vs. I 13 [ ] ⸢A⸣-NA ḪUR.SAGpùš-ku-⸢ru-nu⸣-w[aPa/i/uškurunuwaD/L.SG;
Pa/i/uškurunuwaALL ]
… | ⸢A⸣-NA ḪUR.SAGpùš-ku-⸢ru-nu⸣-w[a | … |
---|---|---|
Pa/i/uškurunuwaD/L.SG Pa/i/uškurunuwaALL |
Vs. I 14 [ ḫa-a]n-te-ez-ziforemost:D/L.SG UDKAM-⸢ti⸣day:D/L.SG [ ]
… | ḫa-a]n-te-ez-zi | UDKAM-⸢ti⸣ | … |
---|---|---|---|
foremost D/L.SG | day D/L.SG |
Vs. I 15 [ A-N]A DIMIN.IMIN.BISebettuD/L.SG;
SebettuALL ŠA ⸢ḪUR⸣.S[AGpùš-ku-ru-nu-wa]Pa/i/uškurunuwaGEN.SG
… | A-N]A DIMIN.IMIN.BI | ŠA ⸢ḪUR⸣.S[AGpùš-ku-ru-nu-wa] |
---|---|---|
SebettuD/L.SG SebettuALL | Pa/i/uškurunuwaGEN.SG |
Vs. I 16 [ ] ḪUR.SAGpùš-ku-ru-nu-waPa/i/uškurunuwa:UNM še-⸢erup:ADV;
up:PREV;
on:POSP pé-en⸣-[ ]
… | ḪUR.SAGpùš-ku-ru-nu-wa | … | še-⸢er | … | |
---|---|---|---|---|---|
Pa/i/uškurunuwa UNM | up ADV up PREV on POSP |
Vs. I 17 [ L]U-LI-IMstag:SG.UNM AZ-an-kánbear:ACC.SG.C,GEN.PL=OBPk ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV [ ]
… | L]U-LI-IM | AZ-an-kán | ar-ḫa | … |
---|---|---|---|---|
stag SG.UNM | bear ACC.SG.C,GEN.PL=OBPk | away ADV away from PREV |
Vs. I 18 [ ]x-zi MÁŠ.GAL-mahe-goat:NOM.SG(UNM)=CNJctr;
he-goat:NOM.PL(UNM)=CNJctr an-na-al-la-[azonce:ADV ]
… | MÁŠ.GAL-ma | an-na-al-la-[az | … | |
---|---|---|---|---|
he-goat NOM.SG(UNM)=CNJctr he-goat NOM.PL(UNM)=CNJctr | once ADV |
Vs. I 19 [ ] e-eš-tato exist:3SG.PST DUTU-ŠI-an-ká[n:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk;
:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ]
… | e-eš-ta | DUTU-ŠI-an-ká[n | … |
---|---|---|---|
to exist 3SG.PST | NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk |
Vs. I 20 [ mtu]-ut-ḫa-li-ia-ašTudḫaliya:PNm.NOM.SG.C;
Tudḫaliya:PNm.GEN.SG [ ]
… | mtu]-ut-ḫa-li-ia-aš | … |
---|---|---|
Tudḫaliya PNm.NOM.SG.C Tudḫaliya PNm.GEN.SG |
… | … | |
---|---|---|
Vs. I bricht ab
… | … | ||
---|---|---|---|
Vs. II 1 [L]UGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk GIŠGIGIR:D/L.SG(UNM) [ ] ti-ia-zito step:3SG.PRS
[L]UGAL-uš-kán | GIŠGIGIR | … | ti-ia-zi |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | D/L.SG(UNM) | to step 3SG.PRS |
Vs. II 2 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ḪUR.SAGpùš-[ku-r]u-nu-waPa/i/uškurunuwa:GN.D/L.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS
ta-aš | ḪUR.SAGpùš-[ku-r]u-nu-wa | pa-iz-zi |
---|---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | Pa/i/uškurunuwa GN.D/L.SG(UNM) | to go 3SG.PRS |
Vs. II 3 ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr LUG[AL-u]šking:NOM.SG.C Éḫi-lam-na-ašgatehouse:GEN.SG
ma-aḫ-ḫa-an-ma | LUG[AL-u]š | Éḫi-lam-na-aš |
---|---|---|
when CNJ=CNJctr | king NOM.SG.C | gatehouse GEN.SG |
Vs. II 4 GIŠKÁ.GAL-ašgate:D/L.PL pé-r[a-a]nin front of:POSP;
(be)fore:PREV a-rito arrive at:3SG.PRS 5050:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) PA-RI-SI!(unit of volume):GEN.SG(UNM)1
GIŠKÁ.GAL-aš | pé-r[a-a]n | a-ri | 50 | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | GAL | PA-RI-SI! | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
gate D/L.PL | in front of POSP (be)fore PREV | to arrive at 3SG.PRS | 50 QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | large NOM.SG(UNM) | (unit of volume) GEN.SG(UNM) |
Vs. II 5 Éar-ki-ú-icanopy:D/L.SG ⸢kat⸣-ta-anunder:POSP;
below:PREV ḫar-pa-an-zato heap:PTCP.NOM.SG.C (Rasur)
Éar-ki-ú-i | ⸢kat⸣-ta-an | ḫar-pa-an-za |
---|---|---|
canopy D/L.SG | under POSP below PREV | to heap PTCP.NOM.SG.C |
Vs. II 6 LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk GIŠGI[GI]R-az:ABL kat-tabelow:PREV ti-ia-zito step:3SG.PRS
LUGAL-uš-kán | GIŠGI[GI]R-az | kat-ta | ti-ia-zi |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | ABL | below PREV | to step 3SG.PRS |
Vs. II 7 LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk ti-ia-[u-w]a-ašto step:VBN.GEN.SG pé-diplace:D/L.SG e-šato sit:3SG.PRS.MP
LUGAL-uš-kán | ti-ia-[u-w]a-aš | pé-di | e-ša |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | to step VBN.GEN.SG | place D/L.SG | to sit 3SG.PRS.MP |
Vs. II 8 LÚḪUB.BÍ-káncult dancer:NOM.SG(UNM)=OBPk ⸢1⸣-[ŠU]once:QUANmul ne-i-iato turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP
LÚḪUB.BÍ-kán | ⸢1⸣-[ŠU] | ne-i-ia |
---|---|---|
cult dancer NOM.SG(UNM)=OBPk | once QUANmul | to turn (trans./intrans.) 3SG.PRS.MP |
Vs. II 9 *na-aš-kán*CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LU-LI-IMḪI.Astag:D/L.PL(UNM) pé-ra-anin front of:POSP ar-ḫaaway from:PREV
*na-aš-kán* | LU-LI-IMḪI.A | pé-ra-an | ar-ḫa |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | stag D/L.PL(UNM) | in front of POSP | away from PREV |
Vs. II 10 pa-iz-zito go:3SG.PRS LÚ⸢SAGI.A⸣cupbearer:NOM.SG(UNM) [t]a-pí-ša-ni-in(vessel):ACC.SG.C KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)
pa-iz-zi | LÚ⸢SAGI.A⸣ | [t]a-pí-ša-ni-in | KÙ.SI₂₂ |
---|---|---|---|
to go 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) | (vessel) ACC.SG.C | gold GEN.SG(UNM) |
Vs. II 11 ḫar-zito have:3SG.PRS ták-kánCONNt=OBPk 〈LU?〉-LI-IMḪI.Astag:ACC.PL(UNM) [š]i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
ḫar-zi | ták-kán | 〈LU?〉-LI-IMḪI.A | [š]i-pa-an-ti |
---|---|---|---|
to have 3SG.PRS | CONNt=OBPk | stag ACC.PL(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. II 12 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-kán‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=OBPk;
‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)=OBPk GIŠkar-p[u-da-ḫa-? ]x
3 | NINDA.GUR₄.RA-kán | ||
---|---|---|---|
three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=OBPk ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM)=OBPk |
Vs. II 13 ki-an-tato lie:3PL.PRS.MP taCONNt UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) L[Ú ]
ki-an-ta | ta | UGULA | … |
---|---|---|---|
to lie 3PL.PRS.MP | CONNt | supervisor NOM.SG(UNM) |
Vs. II 14 LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:PL.UNM x[ ]
LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | … | |
---|---|---|
table man PL.UNM |
… | |
---|---|
… |
---|
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
Vs. II Lücke von mindestens 20 Zeilen
… | |
---|---|
Vs. II 22′ [ ] pár-ku-ipure:NOM.SG.N;
pure:ACC.SG.N
… | pár-ku-i |
---|---|
pure NOM.SG.N pure ACC.SG.N |
Vs. II 23′ [ ]x pár-ku-išpure:NOM.SG.C
… | pár-ku-iš | |
---|---|---|
pure NOM.SG.C |
… | |
---|---|
Vs. II 25′ [ ] e-eš-duto exist:.SG.IMP
… | e-eš-du |
---|---|
to exist .SG.IMP |
… | |
---|---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
Vs. II 37′ [ ḫ]a-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
… | ḫ]a-zi-la-aš | pár-ši-ia |
---|---|---|
(unit of volume) GEN.SG | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. II 38′ [ ḪUR.SAGpùš-k]u-ru-nu-waPa/i/uškurunuwa:UNM
… | ḪUR.SAGpùš-k]u-ru-nu-wa |
---|---|
Pa/i/uškurunuwa UNM |
Vs. II 39′ [ ] an-na-al-liformer:D/L.SG;
former:NOM.SG.N,ACC.SG.N,D/L.SG,STF
Ende Vs. II
… | an-na-al-li |
---|---|
former D/L.SG former NOM.SG.N,ACC.SG.N,D/L.SG,STF |
Vs. III 1 1one:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N A-[NA ḪUR.SAGpùš-k]u-ru-nu-wa-ašPa/i/uškurunuwaD/L.SG
1 | NINDAdan-na-aš | A-[NA ḪUR.SAGpùš-k]u-ru-nu-wa-aš |
---|---|---|
one QUANcar | (meal) ACC.SG.N | Pa/i/uškurunuwaD/L.SG |
Vs. III 2 ŠA mtu-ut-ḫ[a-li-ia]TudḫaliyaGEN.SG
ŠA mtu-ut-ḫ[a-li-ia] |
---|
TudḫaliyaGEN.SG |
Vs. III 3 1one:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N Dšu-⸢wa-li-at⸣-tiŠuwaliyat:DN.D/L.SG
1 | NINDAdan-na-aš | Dšu-⸢wa-li-at⸣-ti |
---|---|---|
one QUANcar | (meal) ACC.SG.N | Šuwaliyat DN.D/L.SG |
Vs. III 4 1one:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N Dḫal!-kiḪalki:DN.D/L.SG2 pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDAdan-na-aš | Dḫal!-ki | … | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | (meal) ACC.SG.N | Ḫalki DN.D/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 5 1one:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG [p]ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDAdan-na-aš | ḫa-aš-ši-i | [p]ár-ši-ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | (meal) ACC.SG.N | hearth D/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 6 1one:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N A-NA PÚú-i-ri-⸢ia⸣-tu₄WeriyatuD/L.SG pár-š[i-ia]to break:3SG.PRS.MP
1 | NINDAdan-na-aš | A-NA PÚú-i-ri-⸢ia⸣-tu₄ | pár-š[i-ia] |
---|---|---|---|
one QUANcar | (meal) ACC.SG.N | WeriyatuD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 7 2two:QUANcar NINDAdan-na-aš-ma(meal):ACC.SG.N=CNJctr NINDAḫar-za-zu-ta(bread or pastry(?):ACC.PL.N i-ia-⸢an-zi⸣to make:3PL.PRS
2 | NINDAdan-na-aš-ma | NINDAḫar-za-zu-ta | i-ia-⸢an-zi⸣ |
---|---|---|---|
two QUANcar | (meal) ACC.SG.N=CNJctr | (bread or pastry(?) ACC.PL.N | to make 3PL.PRS |
Vs. III 8 NINDAdan-na-aš-ma(meal):NOM.SG.N=CNJctr an-na-al-la-azonce:ADV
NINDAdan-na-aš-ma | an-na-al-la-az |
---|---|
(meal) NOM.SG.N=CNJctr | once ADV |
Vs. III 9 Ú-ULnot:NEG e-eš-tato exist:3SG.PST DUTU-ŠI-at-kán:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
Ú-UL | e-eš-ta | DUTU-ŠI-at-kán |
---|---|---|
not NEG | to exist 3SG.PST | NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk |
Vs. III 10 mtu-ut-ḫa-li-ia-ašTudḫaliya:PNm.NOM.SG.C LUGALking:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) da-a-išto sit:3SG.PST
mtu-ut-ḫa-li-ia-aš | LUGAL | GAL | da-a-iš |
---|---|---|---|
Tudḫaliya PNm.NOM.SG.C | king NOM.SG(UNM) | large NOM.SG(UNM) | to sit 3SG.PST |
Vs. III 11 na-aš-taCONNn=OBPst ma-*a-anwhen:CNJ MUḪI.Ayear:NOM.PL(UNM) ša-ku-wa-an*-ta-ri-⸢ia!⸣-an-zito stay:3PL.PRS
na-aš-ta | ma-*a-an | MUḪI.A | ša-ku-wa-an*-ta-ri-⸢ia!⸣-an-zi |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | when CNJ | year NOM.PL(UNM) | to stay 3PL.PRS |
Vs. III 12 ⸢Ú⸣-UL-at-kánnot:NEG=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk;
not:NEG=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk ḫa-pu-ša-an-zito make up for:3PL.PRS
⸢Ú⸣-UL-at-kán | ḫa-pu-ša-an-zi |
---|---|
not NEG=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk not NEG=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk | to make up for 3PL.PRS |
Vs. III 13 [ ]x ti-ia-zito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS ⸢ta⸣-aš-šiCONNt=PPRO.3SG.D/L UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM)
… | ti-ia-zi | ⸢ta⸣-aš-ši | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | |
---|---|---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS to step 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.D/L | supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) |
Vs. III 14 ⸢NINDA⸣ḫar-za-zu-ta(bread or pastry(?):ACC.PL.N pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS
⸢NINDA⸣ḫar-za-zu-ta | pa-ra-a | e-ep-zi |
---|---|---|
(bread or pastry(?) ACC.PL.N | out (to) PREV | to seize 3SG.PRS |
Vs. III 15 LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
LUGAL-uš | QA-TAM | da-a-i |
---|---|---|
king NOM.SG.C | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 16 taCONNt UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM)
ta | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR |
---|---|---|
CONNt | supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) |
Vs. III 17 ⸢3three:QUANcar NINDA⸣ḫar-za-zu-un(bread or pastry(?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C iš-ta-na-nialtar:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS
⸢3 | NINDA⸣ḫar-za-zu-un | iš-ta-na-ni | da-a-i |
---|---|---|---|
three QUANcar | (bread or pastry(?) LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C | altar D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 18 ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG 3three:QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry(?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C da-a-ito sit:3SG.PRS
ḫa-aš-ši-i | 3 | NINDAḫar-za-zu-un | da-a-i |
---|---|---|---|
hearth D/L.SG | three QUANcar | (bread or pastry(?) LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 19 KUŠkur-šifleece:D/L.SG 3three:QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry(?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C da-a-ito sit:3SG.PRS
KUŠkur-ši | 3 | NINDAḫar-za-zu-un | da-a-i |
---|---|---|---|
fleece D/L.SG | three QUANcar | (bread or pastry(?) LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 20 ⸢GIŠ⸣DAG-tithrone:D/L.SG 3three:QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry(?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C da-a-ito sit:3SG.PRS
⸢GIŠ⸣DAG-ti | 3 | NINDAḫar-za-zu-un | da-a-i |
---|---|---|---|
throne D/L.SG | three QUANcar | (bread or pastry(?) LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 21 [GIŠAB]-⸢ia⸣window:D/L.SG 3three:QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry(?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C da-a-ito sit:3SG.PRS
[GIŠAB]-⸢ia⸣ | 3 | NINDAḫar-za-zu-un | da-a-i |
---|---|---|---|
window D/L.SG | three QUANcar | (bread or pastry(?) LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 22 [Dḫa-ša]-⸢mi⸣-li-iaḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG GIŠ-iwood:D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul
[Dḫa-ša]-⸢mi⸣-li-ia | GIŠ-i | 3-ŠU |
---|---|---|
Ḫaš(š)amme/ili DN.D/L.SG | wood D/L.SG | thrice QUANmul |
Vs. III 23 [PÚ-iArinna:GN.D/L.SG 3-ŠU?thrice:QUANmul DU]G⸢ḫar⸣-ši!(?)-ia-al-listorage vessel:NOM.PL.N,ACC.PL.N;
storage vessel:D/L.SG,STF;
storage vessel:D/L.SG2 3-ŠUthrice:QUANmul
[PÚ-i | 3-ŠU? | DU]G⸢ḫar⸣-ši!(?)-ia-al-li | … | 3-ŠU |
---|---|---|---|---|
Arinna GN.D/L.SG | thrice QUANmul | storage vessel NOM.PL.N,ACC.PL.N storage vessel D/L.SG,STF storage vessel D/L.SG | thrice QUANmul |
Vs. III 24 [ ] 3-ŠUthrice:QUANmul
… | 3-ŠU |
---|---|
thrice QUANmul |
Vs. III 25 [ ]x ⸢da-a-i⸣to take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
… | ⸢da-a-i⸣ | |
---|---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
Vs. III Lücke von mindestens 20 Zeilen
Vs. III 26′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ⸢LÚ.MEŠ⸣[MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR]table man:GEN.PL(UNM)
UGULA | ⸢LÚ.MEŠ⸣[MUḪALDIM | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR] |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) |
Vs. III 27′ an-dainside:PREV šu-⸢up⸣-p[í-aḫ-ḫa-an-zi]to make holy:3PL.PRS
an-da | šu-⸢up⸣-p[í-aḫ-ḫa-an-zi] |
---|---|
inside PREV | to make holy 3PL.PRS |
Vs. III 28′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) iš-ta-na-nialtar:D/L.SG [ ]
UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | iš-ta-na-ni | … |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | altar D/L.SG |
Vs. III 29′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul š[i-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
ḫa-aš-ši-i | 1-ŠU | š[i-pa-an-ti] |
---|---|---|
hearth D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. III 30′ KUŠkur-šifleece:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul š[i-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
KUŠkur-ši | 1-ŠU | š[i-pa-an-ti] |
---|---|---|
fleece D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. III 31′ GIŠDAG-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-[pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
GIŠDAG-ti | 1-ŠU | ši-[pa-an-ti] |
---|---|---|
throne D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. III 32′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-⸢an⸣-[ti]to pour a libation:3SG.PRS
GIŠAB-ia | 1-ŠU | ši-pa-⸢an⸣-[ti] |
---|---|---|
window D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. III 33′ Dḫa-ša-mi-li-ia-ašḪaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul
Dḫa-ša-mi-li-ia-aš | GIŠ-i | 1-ŠU |
---|---|---|
Ḫaš(š)amme/ili DN.GEN.SG | wood D/L.SG | once QUANmul |
Vs. III 34′ PÚ-iArinna:GN.D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
PÚ-i | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
Arinna GN.D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. III 35′ DUGḫar-ši-ia-listorage vessel:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
DUGḫar-ši-ia-li | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
storage vessel D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. III 36′ GIŠḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul
GIŠḫa-at-tal-wa-aš | GIŠ-i | 1-ŠU |
---|---|---|
door bolt GEN.SG | wood D/L.SG | once QUANmul |
Vs. III 37′ nam-mastill:ADV ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-[an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
nam-ma | ḫa-aš-ši-i | ta-pu-uš-za | 1-ŠU | ši-pa-[an-ti] |
---|---|---|---|---|
still ADV | hearth D/L.SG | beside POSP | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. III 38′ EGIR-ŠUafterwards:ADV UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) *wa-al-ḫi-it*walḫi- beer:INS
EGIR-ŠU | UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | *wa-al-ḫi-it* |
---|---|---|---|
afterwards ADV | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | walḫi- beer INS |
Vs. III 39′ AŠ-RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV ir-ḫa-ez-zito go around:3SG.PRS
AŠ-RIḪI.A | QA-TAM-MA | ir-ḫa-ez-zi |
---|---|---|
place D/L.PL(UNM) | likewise ADV | to go around 3SG.PRS |
Vs. III 40′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C ti-ia-zito step:3SG.PRS ta-aš-šiCONNt=PPRO.3SG.D/L UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠ⸢BANŠUR⸣table man:GEN.PL(UNM)
LUGAL-uš | ti-ia-zi | ta-aš-ši | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠ⸢BANŠUR⸣ |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to step 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.D/L | supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) |
Vs. III 41′ 5050:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GALlarge:GEN.SG(UNM) PA-RI-SI(unit of volume):GEN.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG
50 | NINDA.GUR₄.RA | GAL | PA-RI-SI | LUGAL-i |
---|---|---|---|---|
50 QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | large GEN.SG(UNM) | (unit of volume) GEN.SG(UNM) | king D/L.SG |
Vs. III 42′ pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS
Ende Vs. III
pa-ra-a | e-ep-zi |
---|---|
out (to) PREV | to seize 3SG.PRS |
Rs. IV 1 LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
LUGAL-uš | QA-TAM | da-a-i |
---|---|---|
king NOM.SG.C | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
… | … | ||||
---|---|---|---|---|---|
Rs. IV 3 [ ḪUR.SAGpùš-ku]-⸢ru⸣-nu-waPa/i/uškurunuwa:UNM
… | ḪUR.SAGpùš-ku]-⸢ru⸣-nu-wa |
---|---|
Pa/i/uškurunuwa UNM |
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
Rs. IV 7 [ d]a-⸢a-i?⸣to take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
… | d]a-⸢a-i?⸣ |
---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
Rs. IV 8 [ ]x PÚ-iArinna:GN.D/L.SG
… | PÚ-i | |
---|---|---|
Arinna GN.D/L.SG |
… |
---|
Rs. IV 10 [ ]x-x pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]
… | pár-ši-ia | … | |
---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP |
Rs. IV 11 [ ]x x da-⸢a-i⸣to take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS [ ]
… | da-⸢a-i⸣ | … | |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
… | … | |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
Rs. IV Lücke von mindestens 20 Zeilen
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 19′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
… | d]a-a-i |
---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
Rs. IV 20′ [ ]*x iš-ta-na-nialtar:D/L.SG pé-ra-an*in front of:POSP
… | iš-ta-na-ni | pé-ra-an* | |
---|---|---|---|
altar D/L.SG | in front of POSP |
Rs. IV 21′ [ ] ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa-an-ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 22′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR-iatable man:GEN.PL(UNM)=CNJadd
UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR-ia |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM)=CNJadd |
Rs. IV 23′ an-dainside:PREV šu-up-pí-aḫ-ḫa-an-zito make holy:3PL.PRS
an-da | šu-up-pí-aḫ-ḫa-an-zi |
---|---|
inside PREV | to make holy 3PL.PRS |
Rs. IV 24′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) iš-ta-na-nialtar:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | iš-ta-na-ni | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | altar D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 25′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
ḫa-aš-ši-i | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
hearth D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 26′ KUŠkur-šifleece:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
KUŠkur-ši | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
fleece D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 27′ GIŠDAG-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
GIŠDAG-ti | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
throne D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 28′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
GIŠAB-ia | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
window D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 29′ Dḫa-ša-mi-li-ia-ašḪaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul
Dḫa-ša-mi-li-ia-aš | GIŠ-i | 1-ŠU |
---|---|---|
Ḫaš(š)amme/ili DN.GEN.SG | wood D/L.SG | once QUANmul |
Rs. IV 30′ PÚ-iArinna:GN.D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
PÚ-i | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
Arinna GN.D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 31′ GIŠḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul
GIŠḫa-at-tal-wa-aš | GIŠ-i | 1-ŠU |
---|---|---|
door bolt GEN.SG | wood D/L.SG | once QUANmul |
Rs. IV 32′ nam-mastill:ADV ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-〈an〉-tito pour a libation:3SG.PRS
nam-ma | ḫa-aš-ši-i | ta-pu-uš-za | 1-ŠU | ši-pa-〈an〉-ti |
---|---|---|---|---|
still ADV | hearth D/L.SG | beside POSP | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 33′ EGIR-ŠUafterwards:ADV ta-wa-li-it(cult drink):INS ⸢wa-al⸣-ḫi-itwalḫi- beer:INS
EGIR-ŠU | ta-wa-li-it | ⸢wa-al⸣-ḫi-it |
---|---|---|
afterwards ADV | (cult drink) INS | walḫi- beer INS |
Rs. IV 34′ AŠ-RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV ir-ḫa-ez-zito go around:3SG.PRS
AŠ-RIḪI.A | QA-TAM-MA | ir-ḫa-ez-zi |
---|---|---|
place D/L.PL(UNM) | likewise ADV | to go around 3SG.PRS |
Rs. IV 35′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM)
EGIR-an-da-ma | UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) |
Rs. IV 36′ NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) NINDApu-un-ni-ki-in(type of pastry):ACC.SG.C
NINDA.KU₇ | NINDApu-un-ni-ki-in |
---|---|
sweet bread ACC.SG(UNM) | (type of pastry) ACC.SG.C |
Rs. IV 37′ AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):SG.UNM TU₇ḫu-ru-ut-ti-el(chickpea dish):NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF
Ende Rs. IV
AN.DAḪ.ŠUMSAR | TU₇ḫu-ru-ut-ti-el |
---|---|
crocus(?) SG.UNM | (chickpea dish) NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF |
… |
---|
… |
---|
… | |
---|---|
Rs. V 4 [ U]P-NI-iahand:SG.UNM=CNJadd
… | U]P-NI-ia |
---|---|
hand SG.UNM=CNJadd |
… |
---|
Rs. V 6 [ ḪUR.SAGpùš-ku-r]u-nu-waPa/i/uškurunuwa:UNM
… | ḪUR.SAGpùš-ku-r]u-nu-wa |
---|---|
Pa/i/uškurunuwa UNM |
… |
---|
… |
---|
Rs. V 9 [ AN.DAḪ.ŠU]MSARcrocus(?):SG.UNM
… | AN.DAḪ.ŠU]MSAR |
---|---|
crocus(?) SG.UNM |
… | |
---|---|
… |
---|
Rs. V Lücke von mindestens 32 Zeilen
Rs. V 12′ GIŠ⸢ḫa-at⸣-[tal-wa-ašdoor bolt:D/L.PL GIŠ-iwood:D/L.SG ]
GIŠ⸢ḫa-at⸣-[tal-wa-aš | GIŠ-i | … |
---|---|---|
door bolt D/L.PL | wood D/L.SG |
Rs. V 13′ nam-mastill:ADV ⸢ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ta⸣-[pu-uš-zabeside:POSP ]
nam-ma | ⸢ḫa-aš-ši-i | ta⸣-[pu-uš-za | … |
---|---|---|---|
still ADV | hearth D/L.SG | beside POSP |
Rs. V 14′ EGIR-ŠÚafterwards:ADV UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GEŠTIN-ašwine official:GEN.SG iš-pa-an-du-u[z-zi-aš-šar]libation vessel:ACC.SG.N
EGIR-ŠÚ | UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | GEŠTIN-aš | iš-pa-an-du-u[z-zi-aš-šar] |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | wine official GEN.SG | libation vessel ACC.SG.N |
Rs. V 15′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV;
out:POSP e-ep-zito seize:3SG.PRS L[UGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAM]hand (a bowl for oil):ACC.SG(UNM)
LUGAL-i | pa-ra-a | e-ep-zi | L[UGAL-uš | QA-TAM] |
---|---|---|---|---|
king D/L.SG | out (to) PREV out POSP | to seize 3SG.PRS | king NOM.SG.C | hand (a bowl for oil) ACC.SG(UNM) |
Rs. V 16′ da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]
da-a-i | … |
---|---|
to sit 3SG.PRS |
Rs. V 17′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) iš-ta-na-nialtar:D/L.SG pé-ra-a[nin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS
UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | iš-ta-na-ni | pé-ra-a[n | 1-ŠU | ši-pa-a]n-ti |
---|---|---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | altar D/L.SG | in front of POSP | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. V 18′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul ši-⸢pa-an⸣-[ti]to pour a libation:3SG.PRS
ḫa-aš-ši-i | 3-ŠU | ši-⸢pa-an⸣-[ti] |
---|---|---|
hearth D/L.SG | thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. V 19′ KUŠkur-šifleece:D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul ⸢ši⸣-pa-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS
KUŠkur-ši | 3-ŠU | ⸢ši⸣-pa-an-t[i] |
---|---|---|
fleece D/L.SG | thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. V 20′ GIŠDAG-tithrone:D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
GIŠDAG-ti | 3-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
throne D/L.SG | thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. V 21′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
GIŠAB-ia | 3-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
window D/L.SG | thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. V 22′ Dḫa-ša-mi-li-ia-ašḪaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG ⸢GIŠ⸣-iwood:D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
Dḫa-ša-mi-li-ia-aš | ⸢GIŠ⸣-i | 3-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
Ḫaš(š)amme/ili DN.GEN.SG | wood D/L.SG | thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. V 23′ PÚ-iArinna:GN.D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
PÚ-i | 3-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
Arinna GN.D/L.SG | thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. V 24′ DUGḫar-ši-ia-al-listorage vessel:D/L.SG ⸢3⸣-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
Ende Rs. V
Rs. VI komplett zerstört
DUGḫar-ši-ia-al-li | ⸢3⸣-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
storage vessel D/L.SG | thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |