Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 25.7 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1 ⸢tu⸣-un-na-ak-ki-iš-ša-na-a[šinner chamber:GEN.SG
⸢tu⸣-un-na-ak-ki-iš-ša-na-a[š |
---|
inner chamber GEN.SG |
Vs. I 2 LÚ.MEŠ*DUGUD*dignitary:{(UNM)};
heavy:{(UNM)} pa-a-an-zito go:3PL.PRS [
LÚ.MEŠ*DUGUD* | pa-a-an-zi | … |
---|---|---|
dignitary {(UNM)} heavy {(UNM)} | to go 3PL.PRS |
Vs. I 3 LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} a-ku-an-n[ato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ú-e-e]k-[zito wish:3SG.PRS
LUGAL-uš | a-ku-an-n[a | ú-e-e]k-[zi |
---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to wish 3SG.PRS |
Vs. I 4 LÚ.MEŠSAGI.[Acupbearer:{(UNM)} GALḪI.Agrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS
LÚ.MEŠSAGI.[A | GALḪI.A | ú-da-an-zi |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | to bring (here) 3PL.PRS |
Vs. I 5 LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚSAGI.A | 1 | [NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | GAL |
---|---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} |
Vs. I 6 a-ra-aḫ-zasurrounding:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
outside: ú-d[a-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
a-ra-aḫ-za | ú-d[a-i |
---|---|
surrounding {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} outside | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
Vs. I 7 LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG MUNUS.LUGAL-i[aḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} GALḪI.Agrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} pí-an-zi]to give:3PL.PRS
LUGAL-i | MUNUS.LUGAL-i[a | GALḪI.A | pí-an-zi] |
---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | to give 3PL.PRS |
Vs. I 8 LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} ⸢DINGIR⸣-L[IMdivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)} LÚSANGA-i]priest:D/L.SG;
priest:{D/L.SG, STF}
LÚSAGI.A | ⸢DINGIR⸣-L[IM | LÚSANGA-i] |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | divinity {(UNM)} godsman(?) {(UNM)} god {(UNM)} | priest D/L.SG priest {D/L.SG, STF} |
Vs. I 9 GAL-rimug:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
mug:{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: i[š-ka-a-ri-iḫ(sacrifice vessel):{NOM.SG.N, ACC.SG.N} da-a-i]to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
GAL-ri | pa-a-i | i[š-ka-a-ri-iḫ | da-a-i] |
---|---|---|---|
mug {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} mug {FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (sacrifice vessel) {NOM.SG.N, ACC.SG.N} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 10 ta-aš-še-iš-ša-a[n: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs};
: CONNt=PPRO.3SG.D/L=OBPs;
to become strong:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} la-a-ḫu-i]to pour:3SG.PRS;
(vessel):D/L.SG
ta-aš-še-iš-ša-a[n | la-a-ḫu-i] |
---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs { CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs} CONNt=PPRO.3SG.D/L=OBPs to become strong {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to pour 3SG.PRS (vessel) D/L.SG |
Vs. I 11 LÚSANGApriest:{(UNM)} GAL-rimug:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
mug:{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF} ḫar-z[ito have:3SG.PRS LUGAL-uš]king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
LÚSANGA | GAL-ri | ḫar-z[i | LUGAL-uš] |
---|---|---|---|
priest {(UNM)} | mug {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} mug {FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF} | to have 3SG.PRS | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Vs. I 12 MUNUS.LUGAL-aš-šaḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} D[
MUNUS.LUGAL-aš-ša | TUŠ-aš | … |
---|---|---|
Ḫaššušara {DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG} queen {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 13 a-ku-an-zito drink:3PL.PRS GIŠwood:{(UNM)} ⸢D⸣[INANNAInanna:{DN(UNM), DN.HURR.ABS} TUR]small:{(UNM)}
a-ku-an-zi | GIŠ | ⸢D⸣[INANNA | TUR] |
---|---|---|---|
to drink 3PL.PRS | wood {(UNM)} | Inanna {DN(UNM), DN.HURR.ABS} | small {(UNM)} |
Vs. I 14 LÚ.MEŠḫal-li-ia-⸢ri⸣-[eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR-RU]to sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
LÚ.MEŠḫal-li-ia-⸢ri⸣-[eš | SÌR-RU] |
---|---|
(cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Vs. I 15 LÚSAGI.A-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} N[INDA?.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} LUGAL-i]Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
LÚSAGI.A-aš | N[INDA?.GUR₄.RA | LUGAL-i] |
---|---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
Vs. I 16 [pa-a]-⸢i⸣to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-u[šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
Vs. I bricht ab
[pa-a]-⸢i⸣ | LUGAL-u[š | pár-ši-ia] |
---|---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Rs. IV? erhaltener Teil der Kolumne bis zum unteren Rand unbeschrieben
Ende Rs. IV?