Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 30.43 (2021-12-31)

Vs. II l′ ]x-x[

Vs. II 2′ ]x-zi [


Vs. II 3′ GIG-ansick:{ACC.SG.C, GEN.PL};
(male) patient:{ACC.SG, GEN.PL};
female patient:{ACC.SG, GEN.PL};
to be ill:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to be ill:PTCP.ACC.SG.C;
slice:{ACC.SG.C, GEN.PL};
sickness:{ACC.SG, GEN.PL}
S]AG.DU-ašhead:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
head:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
head:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
iš-[tar-ak-zito become ill:3SG.PRS


GIG-anS]AG.DU-ašiš-[tar-ak-zi
sick
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(male) patient
{ACC.SG, GEN.PL}
female patient
{ACC.SG, GEN.PL}
to be ill
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to be ill
PTCP.ACC.SG.C
slice
{ACC.SG.C, GEN.PL}
sickness
{ACC.SG, GEN.PL}
head
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
head
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
head
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to become ill
3SG.PRS

Vs. II 4′ an-du]r?-zainside:ADV e-na-na-[


an-du]r?-za
inside
ADV

Vs. II 5′ ]-ZU la-ap-pí-i[a-

Vs. II 6′ ]-zi [


Vs. II 7′ -i]š? EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
[

EGIR-an
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
behind
D/L_hinter
POSP
again
ADV
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}

Vs. II 8′ ]


Vs. II 9′ ] pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}


pé-ra-an
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. II 10′ ]x ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
wa-a-ra-nito burn:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG


ar-ḫawa-a-ra-ni
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to burn
3SG.PRS.MP

D/L.SG

Vs. II 11′ ]x UZUtar-ša-andried meat:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

UZUtar-ša-an
dried meat
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. II 12′ ]-zi


Vs. II 13′ -i]a-an-né-eš-ke-ez-zi


Vs. II 14′ ]x-za a-ra-aḫ-zi-iasurrounding:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
surrounding:D/L.SG

a-ra-aḫ-zi-ia
surrounding
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
surrounding
D/L.SG

Vs. II 15′ -z]i


Vs. II 16′ ]x e-ep-zito seize:3SG.PRS


e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

Vs. II 17′ ]x-da NÍ.TEMEŠ-ŠUbody; person:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

NÍ.TEMEŠ-ŠU
body
person
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Vs. II 18′ ]-zi


Vs. II 19′ U]ZUGEŠTU-ŠUear:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

U]ZUGEŠTU-ŠU
ear
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Vs. II 20′ ]x-ke-ez-zi


Vs. II 21′ ]x ŠA DINGIRdivinity:{GEN.SG, GEN.PL};
enthusiastic:{GEN.SG, GEN.PL};
deity:{GEN.SG, GEN.PL};
god:{GEN.SG, GEN.PL}
ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}


ŠA DINGIRḫu-u-ma-an-da-aš
divinity
{GEN.SG, GEN.PL}
enthusiastic
{GEN.SG, GEN.PL}
deity
{GEN.SG, GEN.PL}
god
{GEN.SG, GEN.PL}
every
whole
{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}

Vs. II 22′ T]UP-PUclay tablet:{(UNM)} NU.GÁL(there is) not):NEG


T]UP-PUNU.GÁL
clay tablet
{(UNM)}
(there is) not)
NEG

Vs. II 23′ TUP-PU]-Úclay tablet:{(UNM)} NU.GÁL(there is) not):NEG [ ]


TUP-PU]-ÚNU.GÁL
clay tablet
{(UNM)}
(there is) not)
NEG

Vs. II 24′ ](-)za-x-x[

Vs. II bricht ab

Rs. III l′ [ša-ra-a-ma-a]tbread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} Ú-ULnot:NEG ar-[ta-ri]to stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


[ša-ra-a-ma-a]tÚ-ULar-[ta-ri]
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
not
NEG
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Rs. III 2′ DUBclay tablet:{(UNM)} 1[(+n)KAM1+n:QUANcar Š]A A.AB.BAsea:{GEN.SG, GEN.PL} ša-ra-a-ma-atbread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

DUB1[(+n)KAMŠ]A A.AB.BAša-ra-a-ma-at
clay tablet
{(UNM)}
1+n
QUANcar
sea
{GEN.SG, GEN.PL}
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 3′ Ú-ULnot:NEG ar-ta-rito stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


Ú-ULar-ta-ri
not
NEG
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Rs. III 4′ DUBclay tablet:{(UNM)} 2KAMtwo:QUANcar za-li-pu-úr-ra-tal-la-aš(functionary):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ša-ra-a-ma-atbread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

DUB2KAMza-li-pu-úr-ra-tal-la-ašša-ra-a-ma-at
clay tablet
{(UNM)}
two
QUANcar
(functionary)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 5′ Ú-ULnot:NEG ar-ta-rito stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


Ú-ULar-ta-ri
not
NEG
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Rs. III 6′ [DUBclay tablet:{(UNM)} nKA]Mn:QUANcar;
(unknown number):
ma-a-an-kánwhen: MUŠ-ašsnake:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
snake:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ŠA KINsickle:{GEN.SG, GEN.PL};
to work:{GEN.SG, GEN.PL};
work:{GEN.SG, GEN.PL}
MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)}

[DUBnKA]Mma-a-an-kánMUŠ-ašŠA KINMUNUSŠU.GI
clay tablet
{(UNM)}
n
QUANcar
(unknown number)
when
snake
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
snake
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sickle
{GEN.SG, GEN.PL}
to work
{GEN.SG, GEN.PL}
work
{GEN.SG, GEN.PL}
old woman
{(UNM)}

Rs. III 7′ [ ]-iz-zi

Rs. III 8′ [ ]x NU.GÁL(there is) not):NEG


NU.GÁL
(there is) not)
NEG

Rs. III 9′ [DUBclay tablet:{(UNM)} nKAMn:QUANcar;
(unknown number):
] mu-ga-u-wa-ašto pray:VBN.GEN.SG


[DUBnKAMmu-ga-u-wa-aš
clay tablet
{(UNM)}
n
QUANcar
(unknown number)
to pray
VBN.GEN.SG

Rs. III 10′ [ -e]l? ŠA du-ḫu-up-pí-du-unmng. unkn.:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}


ŠA du-ḫu-up-pí-du-un
mng. unkn.
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}

Rs. III 11′ [1one:QUANcar IM.GÍD.D]A(type of tablet):{(UNM)} LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
ku-wa-pías soon as:;
somewhere:;
where:
la-aḫ-ḫito pour:1SG.PRS;
to pour:3SG.PRS;
military campaign:D/L.SG;
needle(?):{D/L.SG, STF}

[1IM.GÍD.D]ALUGAL-ušku-wa-píla-aḫ-ḫi
one
QUANcar
(type of tablet)
{(UNM)}
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
as soon as

somewhere

where
to pour
1SG.PRS
to pour
3SG.PRS
military campaign
D/L.SG
needle(?)
{D/L.SG, STF}

Rs. III 12′ ke?-[e-ma]winter:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
winter:{VOC.SG, ALL, STF};
this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)}
ud-da-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} NAR-ašsinger:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
singer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
singer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ke?-[e-ma]ud-da-a-arNAR-aš
winter
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
winter
{VOC.SG, ALL, STF}
this one
{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being
{(ABBR)}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
singer
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
singer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
singer
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 13′ A-NA DUTUSolar deity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} URUa-ri-in-naArinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Arin:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

A-NA DUTUURUa-ri-in-na
Solar deity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Arinna
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Arin
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs. III 14′ šu-uḫ-ḫito pour:2SG.IMP;
roof:D/L.SG;
(type of pastry):D/L.SG
[še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
m]e-mi-iš-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF


šu-uḫ-ḫi[še-erm]e-mi-iš-ke-ez-zi
to pour
2SG.IMP
roof
D/L.SG
(type of pastry)
D/L.SG
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to speak
3SG.PRS.IMPF

Rs. III 15′ DUBclay tablet:{(UNM)} 3KAMthree:QUANcar ŠA [SÍSKURsacrifice:{GEN.SG, GEN.PL} šar-r]a-aš-ši-ia-an-za:{NOM.SG.C, VOC.SG};
kingship:HITT.ACC.SG.C

DUB3KAMŠA [SÍSKURšar-r]a-aš-ši-ia-an-za
clay tablet
{(UNM)}
three
QUANcar
sacrifice
{GEN.SG, GEN.PL}

{NOM.SG.C, VOC.SG}
kingship
HITT.ACC.SG.C

Rs. III 16′ ša-ra-a-ma-[atbread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} Ú-UL]not:NEG ar-ta-rito stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


ša-ra-a-ma-[atÚ-UL]ar-ta-ri
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
not
NEG
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Rs. III 17′ DUBclay tablet:{(UNM)} 2KAMtwo:QUANcar ma-a-anwhen: [ku-iš-ki?]someone:INDFany.NOM.SG.C DINGIRMEŠ-zaenthusiastic:{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG};
deity:ABL;
god:ABL;
divinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
na-aš-maor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
ku-e-ez-zawhich:REL.ABL;
who?:INT.ABL;
each:INDFevr.ABL;
which:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

DUB2KAMma-a-an[ku-iš-ki?]DINGIRMEŠ-zana-aš-maku-e-ez-za
clay tablet
{(UNM)}
two
QUANcar
when
someone
INDFany.NOM.SG.C
enthusiastic
{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG}
deity
ABL
god
ABL
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
or


{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
which
REL.ABL
who?
INT.ABL
each
INDFevr.ABL
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

Rs. III 18′ [i]m-majust:ADV ku-e-e[zwhich:REL.ABL;
who?:INT.ABL;
which:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
ud]-da-a-na-az(ERG) word:{NOM.SG.C, VOC.SG};
word:ABL

[i]m-maku-e-e[zud]-da-a-na-az
just
ADV
which
REL.ABL
who?
INT.ABL
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
(ERG) word
{NOM.SG.C, VOC.SG}
word
ABL

Rs. III 19′ ḫa-tu-ki-iš-zito become frightened:3SG.PRS


ḫa-tu-ki-iš-zi
to become frightened
3SG.PRS

Rs. III 20′ DUBclay tablet:{(UNM)} 2KAMtwo:QUANcar ma-a-anwhen: ḫa-a-ša-u-wa-ašwet nurse:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} DUMU-anchild:FNL(a).ACC.SG.C;
childhood:{(UNM)};
child:{(UNM)}

DUB2KAMma-a-anḫa-a-ša-u-wa-ašDUMU-an
clay tablet
{(UNM)}
two
QUANcar
when
wet nurse
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
child
FNL(a).ACC.SG.C
childhood
{(UNM)}
child
{(UNM)}

Rs. III 21′ ar-ma-aḫ-ḫu-wa-az-zato impregnate:VBN.ABL=CNJctr wa-aš-ši-ia-a[zto cover:2SG.PRS;
to cover:2SG.IMP;
Waššiya:DN.D/L.SG;
to cover:3SG.PRS.MP;
Waššiya:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
]

ar-ma-aḫ-ḫu-wa-az-zawa-aš-ši-ia-a[z
to impregnate
VBN.ABL=CNJctr
to cover
2SG.PRS
to cover
2SG.IMP
Waššiya
DN.D/L.SG
to cover
3SG.PRS.MP
Waššiya
{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Rs. III 22′ iš-ke-ez-zito smear:3SG.PRS;
to smear:3SG.PRS.IMPF
[ ]


iš-ke-ez-zi
to smear
3SG.PRS
to smear
3SG.PRS.IMPF

Rs. III 23′ 1one:QUANcar IM.GÍD.DA(type of tablet):{(UNM)} A-WA-ATword:{(UNM)} fku-e-šaKueša:{PNf(UNM), PNf.VOC.SG} MUNUSŠU.G[I]old woman:{(UNM)}

1IM.GÍD.DAA-WA-ATfku-e-šaMUNUSŠU.G[I]
one
QUANcar
(type of tablet)
{(UNM)}
word
{(UNM)}
Kueša
{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}
old woman
{(UNM)}

Rs. III 24′ ma-a-anwhen: UN-šiman:FNL(š).D/L.SG;
man:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
mankind:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
GIG-ašsick:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(male) patient:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
female patient:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
slice:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
sickness:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
sick:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(male) patient:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
female patient:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
iš-ta-an-t[a-ez-zi]to hesitate:3SG.PRS


ma-a-anUN-šiGIG-ašiš-ta-an-t[a-ez-zi]
when
man
FNL(š).D/L.SG
man
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
mankind
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
sick
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(male) patient
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
female patient
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
slice
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
sickness
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
sick
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(male) patient
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
female patient
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to hesitate
3SG.PRS

Rs. III 25′ [ ]x-x x[

Rs. III bricht ab

Rs. IV l′ ]x

Rs. IV 2′ ]x-ru


Rs. IV 3′ ša-ra-a-ma-atbread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} Ú-ULnot:NEG a-ar-t]a-rito stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

ša-ra-a-ma-atÚ-ULa-ar-t]a-ri
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
not
NEG
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Rs. IV 4′ ] D10-ašStorm-god:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG, DN.HITT.GEN.PL, DN.HITT.D/L.PL};
Storm-god:DN.HURR.ERG;
heroism(?):GEN.SG;
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
heroism(?):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

D10-aš
Storm-god
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG, DN.HITT.GEN.PL, DN.HITT.D/L.PL}
Storm-god
DN.HURR.ERG
heroism(?)
GEN.SG
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
heroism(?)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 5′ ša-ra-a-ma-a]t?bread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} Ú-ULnot:NEG a-ar-ta-rito stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

ša-ra-a-ma-a]t?Ú-ULa-ar-ta-ri
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
not
NEG
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Rs. IV 6′ ]


Rs. IV bricht ab

0.57827401161194