Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 31.42 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1 DUGU]D?-TIMheavy:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} ŠA KURrepresentation of mountain:{GEN.SG, GEN.PL};
land:{GEN.SG, GEN.PL} URUka-la-aš-maKalašma:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
DUGU]D?-TIM | ŠA KUR | URUka-la-aš-ma |
---|---|---|
heavy {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} | representation of mountain {GEN.SG, GEN.PL} land {GEN.SG, GEN.PL} | Kalašma {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. I 2 ]x ḫu-u-li-a-a-ašto fight:2SG.PST;
wool:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to fight:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
wool:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | ḫu-u-li-a-a-aš | |
---|---|---|
to fight 2SG.PST wool {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to fight 2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} wool D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. I bricht ab
… | |
---|---|
Vs. II 1 na-aš-maor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} LÚKÚR-NI ku-e-da-ni-i[k-k]isomeone:INDFany.D/L.SG (Rasur) *〈〈A〉〉* [
na-aš-ma | LÚKÚR-NI | ku-e-da-ni-i[k-k]i | … |
---|---|---|---|
or { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | someone INDFany.D/L.SG |
Vs. II 2 EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)} ti-ia-u-e-nito sit:1PL.PRS;
to step:1PL.PRS na-aš-ma-⸢kán⸣or:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ŠA É.GAL-LIM-mapalace:{GEN.SG, GEN.PL}
EGIR-an | ti-ia-u-e-ni | na-aš-ma-⸢kán⸣ | ŠA É.GAL-LIM-ma |
---|---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} behind D/L_hinter POSP again ADV behind POSP behind PREV last {(UNM)} | to sit 1PL.PRS to step 1PL.PRS | or { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | palace {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. II 3 i-da-a-lu-*un*to become evil:ACC.SG.C me-mi-anto speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C;
to speak:2SG.IMP;
word:D/L.SG ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ku-e-da-ni-ik-kisomeone:INDFany.D/L.SG
i-da-a-lu-*un* | me-mi-an | ku-iš-ki | ku-e-da-ni-ik-ki |
---|---|---|---|
to become evil ACC.SG.C | to speak {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} word {ACC.SG.C, GEN.PL} word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} word ACC.SG.C to speak 2SG.IMP word D/L.SG | someone INDFany.NOM.SG.C | someone INDFany.D/L.SG |
Vs. II 4 an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: iš-ta-ma-aš-zito hear:3SG.PRS I-NA É.GAL-LIM-kánpalace:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} (Rasur)
an-da | iš-ta-ma-aš-zi | I-NA É.GAL-LIM-kán |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to hear 3SG.PRS | palace {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. II 5 ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ku-it-kisomeone:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow: za-am-mu-ra-a-ez-zi
ku-iš-ki | ku-it-ki | za-am-mu-ra-a-ez-zi |
---|---|---|
someone INDFany.NOM.SG.C | someone {INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N} somehow |
Vs. II 6 an-za-a-ša-ašto be warm:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(animal):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
we:{PPROa.1PL.DAT/ACC, PPROa.1PL.NOM}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Anza:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} A-NA ÉRINME.EŠtroop:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} URUḫar-ra-na-a-aš-šiḪarranašša:GN.D/L.SG;
Ḫarranašši:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
an-za-a-ša-aš | A-NA ÉRINME.EŠ | URUḫar-ra-na-a-aš-ši |
---|---|---|
to be warm {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (animal) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} we {PPROa.1PL.DAT/ACC, PPROa.1PL.NOM}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Anza {GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | troop {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Ḫarranašša GN.D/L.SG Ḫarranašši {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. II 7 ḫu-u-ma-an-te-⸢i?⸣-e Ú-ULnot:NEG kat-ta-wa-tarvengeance:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ḫu-u-ma-an-te-⸢i?⸣-e | Ú-UL | kat-ta-wa-tar |
---|---|---|
not NEG | vengeance {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Vs. II 8 na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} Ú-ULnot:NEG ⸢te⸣-ek-ku-uš-nu-ma-ni na-aš-ma-kánor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} LÚa-⸢ra⸣-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
na-an | Ú-UL | ⸢te⸣-ek-ku-uš-nu-ma-ni | na-aš-ma-kán | LÚa-⸢ra⸣-aš |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | not NEG | or { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs. II 9 LÚa-ri:D/L.SG ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ku-u-ru-ra-ašhostility:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
hostility:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} me-mi-anto speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C;
to speak:2SG.IMP;
word:D/L.SG pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
LÚa-ri | ku-iš-ki | ku-u-ru-ra-aš | me-mi-an | pé-ra-an |
---|---|---|---|---|
D/L.SG | someone INDFany.NOM.SG.C | hostility {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} hostility {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to speak {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} word {ACC.SG.C, GEN.PL} word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} word ACC.SG.C to speak 2SG.IMP word D/L.SG | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Vs. II 10 pé-e-ḫu-te-ez-zito take:3SG.PRS na-aš-ma-an-na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}={CNJctr=PPRO.1PL.ACC=OBPk, CNJctr=PPRO.1PL.DAT=OBPk};
or:={PPRO.1PL.ACC=OBPk, PPRO.1PL.DAT=OBPk} LÚṬE₄-ME-*ma*
pé-e-ḫu-te-ez-zi | na-aš-ma-an-na-aš-kán | LÚṬE₄-ME-*ma* |
---|---|---|
to take 3SG.PRS | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}={CNJctr=PPRO.1PL.ACC=OBPk, CNJctr=PPRO.1PL.DAT=OBPk} or ={PPRO.1PL.ACC=OBPk, PPRO.1PL.DAT=OBPk} |
Vs. II 11 [k]u-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C kat-ta-anlow:;
under:;
below: ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} u-e-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
[k]u-iš-ki | kat-ta-an | ar-ḫa | u-e-ez-zi |
---|---|---|---|
someone INDFany.NOM.SG.C | low under below | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs. II 12 [nu-un]-⸢na⸣-[a]š: CONNn={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT} i-da-lu-unto become evil:ACC.SG.C me-mi-anto speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C;
to speak:2SG.IMP;
word:D/L.SG ku-in-kisomeone:INDFany.ACC.SG.C ḫa-at-ra-a-ez-zito inform:3SG.PRS
[nu-un]-⸢na⸣-[a]š | i-da-lu-un | me-mi-an | ku-in-ki | ḫa-at-ra-a-ez-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT} | to become evil ACC.SG.C | to speak {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} word {ACC.SG.C, GEN.PL} word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} word ACC.SG.C to speak 2SG.IMP word D/L.SG | someone INDFany.ACC.SG.C | to inform 3SG.PRS |
Vs. II 13 [na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} ep]-pu-u-e-nito seize:1PL.PRS Ú-ULnot:NEG nam-ma-anstill:;
then: da-šu-wa-ḫu-wa-⸢ni⸣to blind so.:1PL.PRS
[na-an | ep]-pu-u-e-ni | Ú-UL | nam-ma-an | da-šu-wa-ḫu-wa-⸢ni⸣ |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | to seize 1PL.PRS | not NEG | still then | to blind so. 1PL.PRS |
Vs. II 14 [Ú-ULnot:NEG na-a]n: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} MA-ḪARin front of:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
front:{(UNM)} DUTU-ŠI:{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, l →(UNM)_PPRO.1SG.GEN};
‘my sun’:{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} *Ú*-ULnot:NEG ú-wa-te-wa-nito bring (here):1PL.PRS
[Ú-UL | na-a]n | MA-ḪAR | DUTU-ŠI | *Ú*-UL | ú-wa-te-wa-ni |
---|---|---|---|---|---|
not NEG | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | in front of {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} front {(UNM)} | {a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, l →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} ‘my sun’ {a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} | not NEG | to bring (here) 1PL.PRS |
Vs. II 15 [na-aš-maor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ku]-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C IT-TI BE-LUME.EŠ-NI A-NA KURrepresentation of mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
land:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} URUḪA-AT-TI-⸢ia?⸣Ḫattuša:{GN(UNM), (UNM)}
[na-aš-ma | ku]-iš | IT-TI BE-LUME.EŠ-NI | A-NA KUR | URUḪA-AT-TI-⸢ia?⸣ |
---|---|---|---|---|
or { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | which REL.NOM.SG.C who? INT.NOM.SG.C | representation of mountain {D/L.SG, D/L.PL, ALL} land {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Ḫattuša {GN(UNM), (UNM)} |
Vs. II 16 [me-na-aḫ-ḫa]-an-daopposite: ku-u-ru-urhostility:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} ma-a-anwhen: kar-šiwheat(?):D/L.SG;
to cut off:2SG.IMP;
(unk. mng.):D/L.SG;
pieces:D/L.SG;
well:;
right:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
vulva(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
[me-na-aḫ-ḫa]-an-da | ku-u-ru-ur | na-an | ma-a-an | kar-ši |
---|---|---|---|---|
opposite | hostility {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | when | wheat(?) D/L.SG to cut off 2SG.IMP (unk. mng.) D/L.SG pieces D/L.SG well right {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} vulva(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Vs. II 17 [Ú-ULnot:NEG za-a]ḫ-ḫi-ia-u-wa-aš-tato fight:1PL.PRS.MP;
to fight:VBN.GEN.SG *na*-aš-ma-an-*na*-ša-aš Ú-ULnot:NEG (Rasur)
[Ú-UL | za-a]ḫ-ḫi-ia-u-wa-aš-ta | *na*-aš-ma-an-*na*-ša-aš | Ú-UL |
---|---|---|---|
not NEG | to fight 1PL.PRS.MP to fight VBN.GEN.SG | not NEG |
Vs. II 18 [kat-ta-wa-ta]rvengeance:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} nam-ma-kánstill:;
then: an-ze-elwe:PPROa.1PL.GEN TI-an-nilife:D/L.SG
[kat-ta-wa-ta]r | nam-ma-kán | an-ze-el | TI-an-ni |
---|---|---|---|
vengeance {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | still then | we PPROa.1PL.GEN | life D/L.SG |
Vs. II 19 [ Ú-ULnot:NEG Š]A BE-LUME.EŠ-NI TI-tarlife:{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N} na-ak-ki-i(spirits of the) dead:{D/L.SG, STF};
weighty:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
to become heavy:2SG.IMP
… | Ú-UL | Š]A BE-LUME.EŠ-NI | TI-tar | na-ak-ki-i |
---|---|---|---|---|
not NEG | life {FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N} | (spirits of the) dead {D/L.SG, STF} weighty {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} to become heavy 2SG.IMP |
Vs. II 20 [nam-ma-ká]n(?)still:;
then: ma-a-anwhen: ke-*e*this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)} ud-da-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} A-NA DUMUME.EŠ-NI [
[nam-ma-ká]n(?) | ma-a-an | ke-*e* | ud-da-a-ar | A-NA DUMUME.EŠ-NI | … |
---|---|---|---|---|---|
still then | when | this one {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being {(ABBR)} | word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Vs. II 21 [ p]é-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} Ú-ULnot:NEG ú-e-da-a-u-e-nito bring (here):1PL.PRS [
… | p]é-ra-an | Ú-UL | ú-e-da-a-u-e-ni | … |
---|---|---|---|---|
in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | not NEG | to bring (here) 1PL.PRS |
Vs. II 22 [ BE]-⸢LU⸣ME.EŠ-NI pa-an-ga-u-emuch:D/L.SG;
people:D/L.SG;
people:STF={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} QA-DU DAMMEŠ-Š[U-NUwife:{ABL, INS}
… | BE]-⸢LU⸣ME.EŠ-NI | pa-an-ga-u-e | QA-DU DAMMEŠ-Š[U-NU |
---|---|---|---|
much D/L.SG people D/L.SG people STF={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | wife {ABL, INS} |
Vs. II 23 [ DUMU.DUMUMEŠ]-ŠU-NUgrandchild:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL} a-aš-ši-ia-nu-uš-ga-u-e-nito make dear:1PL.PRS.IMPF [
… | DUMU.DUMUMEŠ]-ŠU-NU | a-aš-ši-ia-nu-uš-ga-u-e-ni | … |
---|---|---|---|
grandchild {a →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL} | to make dear 1PL.PRS.IMPF |
Vs. II 24 [ ku-wa-p]ías soon as:;
somewhere:;
where: ši-pa-an-du-wa-nito pour a libation:1PL.PRS *〈〈NI〉〉* [
… | ku-wa-p]í | ši-pa-an-du-wa-ni | … |
---|---|---|---|
as soon as somewhere where | to pour a libation 1PL.PRS |
Vs. II 25 [ ḫu-u-da-a]kin a hurry:ADV an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ŠA BE-LUME.EŠ-NI [
… | ḫu-u-da-a]k | an-da | ŠA BE-LUME.EŠ-NI | … |
---|---|---|---|---|
in a hurry ADV | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Vs. II 26 [ li-in-ki-i]a-ašoath:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to swear:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ud-da-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [
… | li-in-ki-i]a-aš | ud-da-a-ar | … |
---|---|---|---|
oath {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to swear 2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Vs. II 27 [ ] ⸢A-NA⸣to:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DAM⸢ME.EŠ⸣-[NI(-)
Vs. II bricht ab
… | ⸢A-NA⸣ | |
---|---|---|
to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
… | ||
---|---|---|
Rs. III 2′ [ ]-ši?-wa?-ma? Ú-U[Lnot:NEG
… | Ú-U[L | |
---|---|---|
not NEG |
Rs. III 3′ [ ]-⸢zi⸣ wa-aš-[tú]l-li-mato sin:{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} [
… | wa-aš-[tú]l-li-ma | … | |
---|---|---|---|
to sin {D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Rs. III 4′ [ ]x ap-pa-an-zito be finished:3PL.PRS;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
to seize:3PL.PRS ḪUL-lu-ma(-)x[
… | ap-pa-an-zi | ||
---|---|---|---|
to be finished 3PL.PRS prisoner {NOM.SG.C, VOC.SG} (Ornament made of gold or silver) D/L.SG to seize 3PL.PRS |
Rs. III 5′ [ḪUL-u-wa-a]n-*ni(?)*wickedness:D/L.SG (Rasur) EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)} le-enot!:NEG [
[ḪUL-u-wa-a]n-*ni(?)* | EGIR-an | le-e | … |
---|---|---|---|
wickedness D/L.SG | afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} behind D/L_hinter POSP again ADV behind POSP behind PREV last {(UNM)} | not! NEG |
Rs. III 6′ [ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C i-⸢e-zi⸣to make:3SG.PRS nuCONNn ut-tarword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ḪUL-u-wa-a[n-niwickedness:D/L.SG
[ku-iš-k]i | i-⸢e-zi⸣ | nu | ut-tar | an-da | ḪUL-u-wa-a[n-ni |
---|---|---|---|---|---|
someone INDFany.NOM.SG.C | to make 3SG.PRS | CONNn | word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | wickedness D/L.SG |
Rs. III 7′ [ ]x[ -a]l-la-ez-zi na-at-za:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} LÚa-ra-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
… | … | na-at-za | LÚa-ra-aš | ||
---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} | {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. III 8′ LÚ⸢a⸣-[r]i:D/L.SG a-wa-anto be warm:SUP;
along:;
Auwa:DN.ACC.SG.C;
Awa:GN.ACC.SG.C;
to see:2SG.IMP;
Auwa:{DN(UNM)} kat-talow:;
under:;
below: ḪUL-u-wa-an-niwickedness:D/L.SG
LÚ⸢a⸣-[r]i | a-wa-an | kat-ta | ḪUL-u-wa-an-ni |
---|---|---|---|
D/L.SG | to be warm SUP along Auwa DN.ACC.SG.C Awa GN.ACC.SG.C to see 2SG.IMP Auwa {DN(UNM)} | low under below | wickedness D/L.SG |
Rs. III 9′ le-⸢e⸣not!:NEG ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C me-ma-ito speak:3SG.PRS ú-e-ša-kánto come:2SG.PST;
we:PPROa.1PL.NOM ku-wa-pías soon as:;
somewhere:;
where:
le-⸢e⸣ | ku-iš-ki | me-ma-i | ú-e-ša-kán | ku-wa-pí |
---|---|---|---|---|
not! NEG | someone INDFany.NOM.SG.C | to speak 3SG.PRS | to come 2SG.PST we PPROa.1PL.NOM | as soon as somewhere where |
Rs. III 10′ ÉRINMÉŠtroop:{(UNM)} URU⸢ḫar⸣-ra-na-aš-šiḪarranašša:GN.D/L.SG;
Ḫarranašši:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} IŠ-TU URUDIDLI.ḪI.A-NI
ÉRINMÉŠ | URU⸢ḫar⸣-ra-na-aš-ši | IŠ-TU URUDIDLI.ḪI.A-NI |
---|---|---|
troop {(UNM)} | Ḫarranašša GN.D/L.SG Ḫarranašši {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
Rs. III 11′ ar-⸢ḫa⸣to stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} [ú?]-⸢wa?⸣-ú-e-nito come:1PL.PRS nuCONNn A-NA LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
ar-⸢ḫa⸣ | [ú?]-⸢wa?⸣-ú-e-ni | nu | A-NA LUGAL | MUNUS.LUGAL |
---|---|---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to come 1PL.PRS | CONNn | Šarrumma {D/L.SG, D/L.PL, ALL} king {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} |
Rs. III 12′ A-NA mt[u-ut]-ḫa-li-iaTudḫaliya:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DUMU.LUGALprince:{(UNM)} LÚtu-*ḫu*-kán-ti:{D/L.SG, STF}
A-NA mt[u-ut]-ḫa-li-ia | DUMU.LUGAL | LÚtu-*ḫu*-kán-ti |
---|---|---|
Tudḫaliya {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | prince {(UNM)} | {D/L.SG, STF} |
Rs. III 13′ kat-talow:;
under:;
below: A-N[A DUMUM]E.EŠ-*ŠUchild:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DUMU*.DUMUME.EŠ-ŠUgrandchild:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
kat-ta | A-N[A DUMUM]E.EŠ-*ŠU | DUMU*.DUMUME.EŠ-ŠU |
---|---|---|
low under below | child {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | grandchild {a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} |
Rs. III 14′ Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} A-NA S[AG.DU]MEŠ(?)head:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DUMUME.EŠ.LUGALprince:{(UNM)} kat-talow:;
under:;
below: A-NA DUMUME.EŠ-ŠU-NUchild:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ù | A-NA S[AG.DU]MEŠ(?) | DUMUME.EŠ.LUGAL | kat-ta | A-NA DUMUME.EŠ-ŠU-NU |
---|---|---|---|---|
and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | head {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | prince {(UNM)} | low under below | child {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs. III 15′ še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} A-NA˽PA-NI [D]⸢10⸣Storm-god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
heroism(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Tarḫuntašša:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} URUḫar-ra-na-aš-šiḪarranašša:GN.D/L.SG;
Ḫarranašši:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
še-er | A-NA˽PA-NI [D]⸢10⸣ | URUḫar-ra-na-aš-ši |
---|---|---|
up on Šer(r)i {DN(UNM)} | Storm-god {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} heroism(?) {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} Tarḫuntašša {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | Ḫarranašša GN.D/L.SG Ḫarranašši {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
Rs. III 16′ (Rasur) *ku-it-ma-anwhile:;
for a while: li-in-ku*-u-e-nito swear:1PL.PRS nuCONNn ke-ethis one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)}
*ku-it-ma-an | li-in-ku*-u-e-ni | nu | ke-e |
---|---|---|---|
while for a while | to swear 1PL.PRS | CONNn | this one {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being {(ABBR)} |
Rs. III 17′ ud-da-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} A-NA˽PA-⸢NI⸣ D10Storm-god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
heroism(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Tarḫuntašša:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} URUḫar-ra-na-aš-šiḪarranašša:GN.D/L.SG;
Ḫarranašši:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ud-da-a-ar | A-NA˽PA-⸢NI⸣ D10 | URUḫar-ra-na-aš-ši |
---|---|---|
word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | Storm-god {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} heroism(?) {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} Tarḫuntašša {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | Ḫarranašša GN.D/L.SG Ḫarranašši {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
Rs. III 18′ ku-it-ma-anwhile:;
for a while: me-mi-u-⸢e-ni⸣to speak:1PL.PRS nam-mastill:;
then: la-aḫ-ḫito pour:1SG.PRS;
to pour:3SG.PRS;
military campaign:D/L.SG;
needle(?):{D/L.SG, STF}
ku-it-ma-an | me-mi-u-⸢e-ni⸣ | nam-ma | la-aḫ-ḫi |
---|---|---|---|
while for a while | to speak 1PL.PRS | still then | to pour 1SG.PRS to pour 3SG.PRS military campaign D/L.SG needle(?) {D/L.SG, STF} |
Rs. III 19′ QA-TAM-MAlikewise:ADV pa-a-i-*wa-nito go:1PL.PRS nu*CONNn k[u-w]a-pías soon as:;
somewhere:;
where: tu-uz-zi-išarmy:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
soldier bread:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
QA-TAM-MA | pa-a-i-*wa-ni | nu* | k[u-w]a-pí | tu-uz-zi-iš |
---|---|---|---|---|
likewise ADV | to go 1PL.PRS | CONNn | as soon as somewhere where | army {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} soldier bread {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} |
Rs. III 20′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: a-ri-iš-kán-⸢zi⸣to stop (transitive); to rise:3PL.PRS.IMPF;
to make an oracular inquiry:3PL.PRS.IMPF
Ende Rs. III
an-da | a-ri-iš-kán-⸢zi⸣ |
---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to stop (transitive) to rise 3PL.PRS.IMPF to make an oracular inquiry 3PL.PRS.IMPF |
Rs. IV Ende von ca. 7 Zeilen vor dem Kolumnenende unbeschrieben
Ende Rs. IV