Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 32.80 (2021-12-31)

1′ ḫa-an-te-ez-z]i-[i]a-a[šforemost:{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to arrange:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
in first position:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
foremost:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to take care of:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
UD-tiday (deified):DN.FNL(t).D/L.SG;
day:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
URUDUcopper:{(UNM)} KASKAL-NIway:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}


ḫa-an-te-ez-z]i-[i]a-a[šUD-tiURUDUKASKAL-NI
foremost
{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to arrange
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
in first position
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
foremost
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take care of
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
day (deified)
DN.FNL(t).D/L.SG
day
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
copper
{(UNM)}
way
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

2′ [ma-a-anwhen: lu-uk-kat-ta-mato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:
na-paCONNn=OBPp NIN.DINGIR-aš](priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-ra-a-i:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to stop (transitive); to rise:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:3SG.PRS;
Ara:DN.D/L.SG
na-ša-anNaša:GN.ACC.SG.C;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
ar-x[

[ma-a-anlu-uk-kat-ta-mana-paNIN.DINGIR-aš]a-ra-a-ina-ša-an
when
to become light
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning
CONNn=OBPp(priestess)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(priestess)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to stop (transitive)
to rise
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
3SG.PRS
Ara
DN.D/L.SG
Naša
GN.ACC.SG.C

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

3′ DUMU.NITA-ašson:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
son:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
KÁ.GA]Lgate:{(UNM)}1 ku-waa-al-la-aš(part of building):{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Kuwala:{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[

DUMU.NITA-ašKÁ.GA]Lku-waa-al-la-ašša-ra-a
son
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
son
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
gate
{(UNM)}
(part of building)
{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Kuwala
{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

4′ SAGI.Acupbearer:{(UNM)} ši-pa-an-du-u-w]a-an-zito pour a libation:INF;
to pour a libation:3PL.PRS
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
nuCONNn DUMU.N[ITAson:{(UNM)}

SAGI.Aši-pa-an-du-u-w]a-an-zipa-a-inuDUMU.N[ITA
cupbearer
{(UNM)}
to pour a libation
INF
to pour a libation
3PL.PRS
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
CONNnson
{(UNM)}

5′ ]-ia-[


6′ ]x x[

Text bricht ab

Nach Foto passen die Zeichenspuren zu GAL.
0.58090806007385