Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 32.82 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ -t]i

lk. Kol. 2′ ]-i

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1 x[

r. Kol. 2 ma-x[

r. Kol. 3 Dwaa-[

r. Kol. 4 pé-e-da-a[n-

r. Kol. 5 pár-ši-ia-an-[


r. Kol. 6 2two:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} ḫu-iš-wa-an-d[u-ušalive(?):{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
to live:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
]x x[

2UDUḫu-iš-wa-an-d[u-uš
two
QUANcar
sheep
{(UNM)}
alive(?)
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
to live
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}

r. Kol. 7 tu-uš: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C
Dwaa-še-ez-zi-[l]i-ašWaš(š)e/izza/il(l)i:DN.GEN.SG;
Waš(š)e/izza/il(l)i:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

tu-ušDwaa-še-ez-zi-[l]i-aš

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
Tu
PNm.NOM.SG.C
Waš(š)e/izza/il(l)i
DN.GEN.SG
Waš(š)e/izza/il(l)i
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

r. Kol. 8 NA₄ḫu-wa-ši-iacult stele:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
cult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
pé-en-ni-an-zito drive there:3PL.PRS

NA₄ḫu-wa-ši-iapé-en-ni-an-zi
cult stele
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to drive there
3PL.PRS

r. Kol. 9 tu-u-uš: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C
pa-a-an-zito go:3PL.PRS a-pí-iathere; then:;
sacrificial pit:{D/L.SG, STF};
sacrificial pit:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
to be finished:2SG.IMP;
Api:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Apa:PNm.D/L.SG;
front:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{D/L.SG, ALL}
ḫu-u-kán-zi:3PL.PRS


tu-u-ušpa-a-an-zia-pí-iaḫu-u-kán-zi

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
Tu
PNm.NOM.SG.C
to go
3PL.PRS
there
then

sacrificial pit
{D/L.SG, STF}
sacrificial pit
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
to be finished
2SG.IMP
Api
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Apa
PNm.D/L.SG
front
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{D/L.SG, ALL}

3PL.PRS

r. Kol. 10 ku-it-ma-anwhile:;
for a while:
UDUḪI.Asheep:{(UNM)} ḫu-u-ki-iš-kán-zi:3PL.PRS.IMPF

ku-it-ma-anUDUḪI.Aḫu-u-ki-iš-kán-zi
while

for a while
sheep
{(UNM)}

3PL.PRS.IMPF

r. Kol. 11 ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} LÚ.MEŠKAŠ₄.Erunner:{(UNM)} ḫa-lu-kánmessage:{ACC.SG.C, GEN.PL}

ME-ŠE-DILÚ.MEŠKAŠ₄.Eḫa-lu-kán
body guard
{(UNM)}
runner
{(UNM)}
message
{ACC.SG.C, GEN.PL}

r. Kol. 12 píd-da-a-ez-zito pay:3SG.PRS;
to walk:3SG.PRS
ma-a-an-kánwhen: 1-ENone:QUANcar wa-aḫ-nu-e-eš-šarturn:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

píd-da-a-ez-zima-a-an-kán1-ENwa-aḫ-nu-e-eš-šar
to pay
3SG.PRS
to walk
3SG.PRS
when
one
QUANcar
turn
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

r. Kol. 13 a-aš-zito remain:3SG.PRS ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
[

a-aš-ziME-ŠE-DILUGAL-i
to remain
3SG.PRS
body guard
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG

r. Kol. 14 ḫa-lu-kánmessage:{ACC.SG.C, GEN.PL} ú-d[a-


ḫa-lu-kán
message
{ACC.SG.C, GEN.PL}

r. Kol. 15 [ ].MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} ḫu-u-ke-eš-ša[r:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

].MEŠMUḪALDIMḫu-u-ke-eš-ša[r
cook
{(UNM)}

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

r. Kol. 16 [ ]x-ta pa-r[a-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}

pa-r[a-a
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

r. Kol. 17 [ ]x x[

r. Kol. bricht ab

0.5337290763855