Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.11 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. II 1′ 1 [ ] 2 [ i-ia-aḫ-ḫ]u-[ut]to go:2SG.IMP.MP1
… | i-ia-aḫ-ḫ]u-[ut] | … |
---|---|---|
to go 2SG.IMP.MP |
Vs. II 2′ 3 [ te-e]ḫ-ḫu-u[n]to sit:1SG.PST
… | te-e]ḫ-ḫu-u[n] |
---|---|
to sit 1SG.PST |
… |
---|
Vs. II 4′ 5 [ t]e-⸢eḫ⸣-ḫu-u[n]to sit:1SG.PST
… | t]e-⸢eḫ⸣-ḫu-u[n] |
---|---|
to sit 1SG.PST |
Vs. II 5′ 6 [ ] da-a-⸢i?⸣[]to take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | da-a-⸢i?⸣[] |
---|---|
to take 3SG.PRS to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 6′ 7 [ GÙ]B-la-zato the left:ADV;
to the left of:POSP;
to become unfavourable:PTCP.NOM.SG.C;
left:FNL(l).ABL (Rasur)
… | GÙ]B-la-za |
---|---|
to the left ADV to the left of POSP to become unfavourable PTCP.NOM.SG.C left FNL(l).ABL |
Vs. II 7′ [ ] 8 [ Ḫ]I.A a-da-an-nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
… | a-da-an-na |
---|---|
to eat INF footrest(?) {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} footrest(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG to eat {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Vs. II 8′ [ ] 9 [ DUGKA.G]AG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} gul-ša-an-ta-anto scratch:PTCP.ACC.SG.C
… | DUGKA.G]AG | gul-ša-an-ta-an |
---|---|---|
(a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} | to scratch PTCP.ACC.SG.C |
Vs. II 9′ [ ] 10 [ wa-al-h]i?-itwalḫi- beer:INS
… | wa-al-h]i?-it |
---|---|
walḫi- beer INS |
Vs. II 10′ [ ] 11 [ ] tar-na-aḫ-ḫu-unto let:1SG.PST
… | tar-na-aḫ-ḫu-un |
---|---|
to let 1SG.PST |
Vs. II 11′ 12 [ ] 13 [ ] iš-pa-a-ihave one’s fill:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | iš-pa-a-i |
---|---|
have one’s fill {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 12′ 14 [ ] 15 [ ] ni-in-g(a)drink one’s fill:2SG.IMP;
Ninga:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
… | ni-in-g(a) |
---|---|
drink one’s fill 2SG.IMP Ninga {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} |
Vs. II 13′ 16 [ ] 17
… | [wišuri]ianza=ma | … | [ú-i-šu-ri]-ia-an-za-ma |
---|---|---|---|
to suffocate {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} |
Vs. II 14′ 18 [ ] ḫa-an-da-aḫ-ḫu-utto arrange:2SG.IMP.MP
… | ḫa-an-da-aḫ-ḫu-ut | … |
---|---|---|
to arrange 2SG.IMP.MP |
Vs. II 15′ 19 [ kán-ga-ti-a]n!?-du(cultivated plant):GEN.PL={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
(kind of mash):{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
(kind of mash):GEN.PL={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} 20 ša-né-ez-zi-išpleasant:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
… | kán-ga-ti-a]n!?-du | ša-né-ez-zi-iš |
---|---|---|
(cultivated plant) GEN.PL={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} (kind of mash) {HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} (kind of mash) GEN.PL={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} | pleasant {NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} |
Vs. II 16′ [ kal]-le-eš-du(type of stone or object made of stone):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
Kal(l)i:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
… | kal]-le-eš-du |
---|---|
(type of stone or object made of stone) {NOM.PL.C, ACC.PL.C}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} Kal(l)i {DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} |
Vs. II 17′ 21 [ ]x Ì.NUN-an-zaghee:{ACC.SG.C, GEN.PL}
… | Ì.NUN-an-za | |
---|---|---|
ghee {ACC.SG.C, GEN.PL} |
Vs. II 18′ 22 [ pár-ḫ]u-u-e-na-aš(kind of cereal):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt:1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?):ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:
… | pár-ḫ]u-u-e-na-aš | ki-it-ta |
---|---|---|
(kind of cereal) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to hunt 1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} fish(?) ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to lie {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} here |
Vs. II 19′ 23 [ Z]I-KA-iasoul:{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}
… | Z]I-KA-ia |
---|---|
soul {a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN} |
Vs. II 20′ [ ] 24 [ LU]GALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
… | LU]GAL | MUNUS.LUGAL |
---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} |
Vs. II 21′ [ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: a-aš-šu-likindness:{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
kindness:D/L.SG;
with good intent: na-a-iš-ḫu-utto turn (trans./intrans.):2SG.IMP.MP
… | a]n-da | a-aš-šu-li | na-a-iš-ḫu-ut |
---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | kindness {D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} kindness D/L.SG with good intent | to turn (trans./intrans.) 2SG.IMP.MP |
Vs. II 22′ 25 [ ga-la-a]k-tar(soothing substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:
… | ga-la-a]k-tar | ki-it-ta |
---|---|---|
(soothing substance) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to lie {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} here |
Vs. II 23′ 26 [ k]a-la-an-kán-te-ešto calm:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
… | k]a-la-an-kán-te-eš |
---|---|
to calm {PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} |
Vs. II 24′ [ ] 27 [ D]UMUMEŠchildhood:{(UNM)};
child:{(UNM)} LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
… | D]UMUMEŠ | LUGAL |
---|---|---|
childhood {(UNM)} child {(UNM)} | Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Vs. II 25′ [ aš-šu-li]kindness:{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
kindness:D/L.SG;
with good intent: ⸢na-a-iš-hu-ut⸣to turn (trans./intrans.):2SG.IMP.MP 27
Vs. II bricht ab
… | aš-šu-li] | ⸢na-a-iš-hu-ut⸣ |
---|---|---|
kindness {D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} kindness D/L.SG with good intent | to turn (trans./intrans.) 2SG.IMP.MP |
Rs. III 1′ 28
… | ki-i]t-ta |
---|---|
to lie {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} here |
Rs. III 2′ 29 [ te-ep-šu-u]š?dry:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
… | te-ep-šu-u]š? |
---|---|
dry {NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} |
Rs. III 3′ 30 [ pé-e-da-an]-zito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG} 31 na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} NUMUN-ansemen:{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N};
semen:{(UNM)}
… | pé-e-da-an]-zi | na-an | NUMUN-an |
---|---|---|---|
to take 3PL.PRS (ERG) place {NOM.SG.C, VOC.SG} | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | semen {FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N} semen {(UNM)} |
Rs. III 4′ [ ] 32 [ ] i-en-zito make:3PL.PRS
… | i-en-zi |
---|---|
to make 3PL.PRS |
Rs. III 5′ 33 [ ] ti-an-⸢zi⸣to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
… | ti-an-⸢zi⸣ |
---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Rs. III 6′ 34 [ kar-p]í-ištotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} kar-di-mi-ia-⸢az⸣wrath:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful:2SG.IMP
… | kar-p]í-iš | kar-di-mi-ia-⸢az⸣ |
---|---|---|
totality {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} wrath {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} | wrath {NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG} to be resentful 2SG.IMP |
Rs. III 7′ [ QA-TAM-M]Alikewise:ADV te-e-ep-ša-u-e-eš-duto wither:3SG.IMP
… | QA-TAM-M]A | te-e-ep-ša-u-e-eš-du |
---|---|---|
likewise ADV | to wither 3SG.IMP |
Rs. III 8′ 35 [ kar-di-m]i-ia-u-an-da-aš ⸢ZI⸣-ŠUsoul:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
… | kar-di-m]i-ia-u-an-da-aš | ⸢ZI⸣-ŠU |
---|---|---|
soul {a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} |
Rs. III 9′ [ GIŠwa-a]r-ša-〈ma〉-ašfire wood:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ú-e-šu-ri-ia-at-ta-tito suffocate:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP}
… | GIŠwa-a]r-ša-〈ma〉-aš | ú-e-šu-ri-ia-at-ta-ti |
---|---|---|
fire wood {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to suffocate {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP} |
Rs. III 10′ 36 [ ma-aḫ-ḫa-a]nwhen: lu-uk-ká[n]-zito kindle:3PL.PRS
… | ma-aḫ-ḫa-a]n | lu-uk-ká[n]-zi |
---|---|---|
when | to kindle 3PL.PRS |
Rs. III 11′ 37 [ ḫal-ḫal-tu-ma]-ri-ašcorner:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
corner:{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
corner:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
corner:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
corner:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
corner:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} la-lu-⸢uk⸣-kiš-zito become luminous:3SG.PRS
… | ḫal-ḫal-tu-ma]-ri-aš | la-lu-⸢uk⸣-kiš-zi |
---|---|---|
corner {NOM.PL.C, ACC.PL.C} corner {GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL} corner {NOM.PL.N, ACC.PL.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} corner D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} corner {D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} corner {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | to become luminous 3SG.PRS |
Rs. III 12′ 38 [ d]a-an-du-ke-eš-na-aštransience:GEN.SG DUMU-ašchildhood:GEN.SG;
child:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
childhood:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
child:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | d]a-an-du-ke-eš-na-aš | DUMU-aš |
---|---|---|
transience GEN.SG | childhood GEN.SG child {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} childhood {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} child {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. III 13′ [ u]d-da-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} i-ia-atto make:{2SG.PST, 3SG.PST};
Iya:PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
… | u]d-da-a-ar | i-ia-at |
---|---|---|
word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to make {2SG.PST, 3SG.PST} Iya PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} |
Rs. III 14′ 39 [ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: QA-TAM-MAlikewise:ADV
… | a]n-da | QA-TAM-MA |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | likewise ADV |
Rs. III 15′ [ ] 40 [ kar-p]í-iš-šatotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
… | kar-p]í-iš-ša |
---|---|
totality {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} wrath {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} |
Rs. III 16′ [ ša-a-u-a]rto rage:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
wrath:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
… | ša-a-u-a]r |
---|---|
to rage {VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N} wrath {VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF} |
Rs. III 17′ [ w]a-ra-a-nuto burn:3SG.IMP.MP
… | w]a-ra-a-nu |
---|---|
to burn 3SG.IMP.MP |
Rs. III 18′ 41 [ na-a]k-ki-išweighty:{NOM.SG.C, VOC.SG};
(spirits of the) dead:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} DINGIR-ušenthusiastic:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
deity:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
god:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
divinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
… | na-a]k-ki-iš | DINGIR-uš |
---|---|---|
weighty {NOM.SG.C, VOC.SG} (spirits of the) dead {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} | enthusiastic {ACC.PL.C, NOM.PL.C} deity {NOM.PL.C, ACC.PL.C} god {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. III 19′ [ p]a?-ra-a-išto appear:{2SG.PST, 3SG.PST};
to blow:{2SG.PST, 3SG.PST};
to blow:2SG.PST
… | p]a?-ra-a-iš |
---|---|
to appear {2SG.PST, 3SG.PST} to blow {2SG.PST, 3SG.PST} to blow 2SG.PST |
Rs. III 20′ 42 [ pé-e?-d]a-azplace:ABL;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to send:3SG.PST;
to take:2SG.IMP;
to take:3SG.PRS.MP;
place:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
… | pé-e?-d]a-az |
---|---|
place ABL (ERG) place {NOM.SG.C, VOC.SG} to send 3SG.PST to take 2SG.IMP to take 3SG.PRS.MP place {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Rs. III 21′ [ ] iš-ḫu-wa-a-[i]što pour:3SG.PST;
to pour:2SG.PST;
to pour:{2SG.PST, 3SG.PST}
… | iš-ḫu-wa-a-[i]š |
---|---|
to pour 3SG.PST to pour 2SG.PST to pour {2SG.PST, 3SG.PST} |
Rs. III 22′ 43 [ š]i?-ia-an-ta-atto press:3PL.PST.MP
… | š]i?-ia-an-ta-at |
---|---|
to press 3PL.PST.MP |
Rs. III 23′ 44 [ ]-at
Rs. III bricht ab
… | … | |
---|---|---|