Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.117 (2021-12-31)

KUB 33.117 (CTH 346) [by HPM Mythen]

KUB 33.117
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ 1 [ -u]n x x

Vs. I 2′ 2 [ ]

Vs. I 3′ 3 [ ]da-a-úto take:3SG.IMP;
eye:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
to sit:3SG.IMP


]da-a-ú
to take
3SG.IMP
eye
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
to sit
3SG.IMP

Vs. I 4′ 4 [ ]x-na?-ma-ti me-mi-eš-ke-u-wa-anto speak:IMPF.SUP

me-mi-eš-ke-u-wa-an
to speak
IMPF.SUP

Vs. I 5′ [ ] 5 [ -wa-r]a-at?1 ku-e-ez-zawhich:REL.ABL;
who?:INT.ABL;
which:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
pé-eš-tito give:2SG.PRS;
to rub:2SG.PRS
6 an-ze-elwe:PPROa.1PL.GEN

ku-e-ez-zapé-eš-tian-ze-el
which
REL.ABL
who?
INT.ABL
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
to give
2SG.PRS
to rub
2SG.PRS
we
PPROa.1PL.GEN

Vs. I 6′ [ ]a-a-aš-tato beget:{2SG.PST, 3SG.PST};
to beget:2SG.PST;
to open:3SG.PST;
to open:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to trust:2SG.IMP;
to beget:2SG.IMP;
ash:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
7 an-na-aš-zamother:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
annan:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Anna:{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG};
Anna:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
šal-la-nu-utto make great:{3SG.PST, 2SG.IMP} 8 ku-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C

]a-a-aš-taan-na-aš-zašal-la-nu-utku-iš
to beget
{2SG.PST, 3SG.PST}
to beget
2SG.PST
to open
3SG.PST
to open
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to trust
2SG.IMP
to beget
2SG.IMP
ash
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
mother
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
annan
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Anna
{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG}
Anna
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
to make great
{3SG.PST, 2SG.IMP}
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C

Vs. I 7′ [ ] 9 [ -w]a-ra-at IŠ-TU KÙ.BABBARḪattuša:{ABL, INS};
silver:{ABL, INS}
du-x-x-x-ši

IŠ-TU KÙ.BABBAR
Ḫattuša
{ABL, INS}
silver
{ABL, INS}

Vs. I 8′ 10 [ ] 11 [ú]-uk-ma-wa-ra-anI:{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC} IŠ-TU KÙ.SI₂₂gold:{ABL, INS} x x x-aḫ-ḫi

[ú]-uk-ma-wa-ra-anIŠ-TU KÙ.SI₂₂
I
{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}
gold
{ABL, INS}

Vs. I 9′ 12 [ ]x-na-ma-ti-iš ḫa-an-te-ez-zito arrange:3SG.PRS;
in first position:;
foremost:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to take care of:3SG.PRS
x x[ ] x

ḫa-an-te-ez-zi
to arrange
3SG.PRS
in first position

foremost
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to take care of
3SG.PRS

Vs. I 10′ 13 [ me-mi-e]š-ke-u-wa-anto speak:IMPF.SUP da-a-išto sit:3SG.PST 14 ku-iš-wa-muwhich:REL.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT};
who?:INT.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
DAM-SÚwife:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

me-mi-e]š-ke-u-wa-anda-a-išku-iš-wa-muDAM-SÚ
to speak
IMPF.SUP
to sit
3SG.PST
which
REL.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
who?
INT.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
wife
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Vs. I 11′ [ ] 15 [ ]x-an-na-an-ma-za da-a-úto take:3SG.IMP;
eye:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
to sit:3SG.IMP
16 IGI-zi-išfront:{FNL(zi).NOM.SG.C, FNL(zi).VOC.SG} DUMU-ašchildhood:GEN.SG;
child:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
childhood:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
child:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

da-a-úIGI-zi-išDUMU-aš
to take
3SG.IMP
eye
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
to sit
3SG.IMP
front
{FNL(zi).NOM.SG.C, FNL(zi).VOC.SG}
childhood
GEN.SG
child
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
childhood
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
child
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 12′ [ ] 17 [ L]ÚDAM.GÀRmerchant:{(UNM)} me-mi-eš-ke-u-wa-anto speak:IMPF.SUP da-a-išto sit:3SG.PST 18 nuCONNn ku-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C

L]ÚDAM.GÀRme-mi-eš-ke-u-wa-anda-a-išnuku-iš
merchant
{(UNM)}
to speak
IMPF.SUP
to sit
3SG.PST
CONNnwhich
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C

Vs. I 13′ [ ] 19 [ ]x-na-aš šur-ki-ia-ašroot:{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
root:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
root:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Šurga:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Šurga:{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
KUR-eland:{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG};
representation of mountain:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
land:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
ḫu-u-wa-an-du-ušto walk:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
wind:{ACC.PL.C, NOM.PL.C}

šur-ki-ia-ašKUR-eḫu-u-wa-an-du-uš
root
{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
root
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
root
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Šurga
DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Šurga
{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
land
{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}
representation of mountain
{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
land
{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to walk
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
wind
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}

Vs. I 14′ [ ]x pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:


pa-a-i
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely

Vs. I 15′ 20 [ ]x x x-an -ašdoor:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
an-na-anmother:{ACC.SG.C, GEN.PL};
under:;
annan:DN.ACC.SG.C;
Anna:PNf.ACC.SG.C;
Anna:PNm.ACC.SG.C;
annan:{DN(UNM)};
Anna:{PNm(UNM)};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

-ašan-na-anpé-ra-anar-ḫa
door
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
door
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
mother
{ACC.SG.C, GEN.PL}
under

annan
DN.ACC.SG.C
Anna
PNf.ACC.SG.C
Anna
PNm.ACC.SG.C
annan
{DN(UNM)}
Anna
{PNm(UNM)}
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. I 16′ [ ] 21 [ ]x x [GI]M?-anwhen:CNJ;
when:INTadv
IQ-BIto speak:3SG.PST 22 a-pa-a-[ ]

[GI]M?-anIQ-BI
when
CNJ
when
INTadv
to speak
3SG.PST

Vs. I 17′ [ ] 23 [ ]x DAM.GÀRmerchant:{(UNM)} ir-[ ]

DAM.GÀR
merchant
{(UNM)}

Vs. I 18′ 24 [ ]x-ar me-mi-[ ]


Vs. I 19′ 25 [ ]x x[ ] 25

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ 26 x x x x x[ ] 27 [ ]

Vs. II 2′ QA-TAM-MAlikewise:ADV a-ša-an-d[u?]to remain:3PL.IMP;
to exist:3PL.IMP
28 [ ]

QA-TAM-MAa-ša-an-d[u?]
likewise
ADV
to remain
3PL.IMP
to exist
3PL.IMP

Vs. II 3′ kar-ša-ni-šisoapwort:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}2 pár-d[u?- ]


kar-ša-ni-ši
soapwort
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Vs. II 4′ 29 DÉ-A-ašEa:DN.HURR.FNL(a).ERG.SG;
Ea:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dx[ ]

DÉ-A-ašA-NA
Ea
DN.HURR.FNL(a).ERG.SG
Ea
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. II 5′ 30 ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
a-pa-athe:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Apa:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to be warm:3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Awarna:{GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
x[ ]

ku-ita-pa-at
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Apa
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to be warm
3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Awarna
{GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. II 6′ 31 ma-an(unk. mng.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
when:
ma-a-anwhen: AN-[ ] 32 [ ]

ma-anma-a-an
(unk. mng.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
when
when

Vs. II 7′ ku-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
ḫa-aš-še-[ ] 33 [ ]

ku-i-e-eš
which
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

Vs. II 8′ ḪUR.SAGMEŠ-ušmountain:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
representation of mountain:{(UNM)};
mountain:{(UNM)};
mountain:{HURR.ABS.SG, STF}
x[ ]

ḪUR.SAGMEŠ-uš
mountain
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
representation of mountain
{(UNM)}
mountain
{(UNM)}
mountain
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 9′ 34 ma-an(unk. mng.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
when:
ma-a-[anwhen: ]

ma-anma-a-[an
(unk. mng.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
when
when

Vs. II 10′ 35 x x[ ] 35

Vs. II bricht ab

Rs. IV 1′ 36 [ ]x me?-mi?-e[š?-ki-u-wa-anto speak:2SG.IMP.IMPF=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC ]

me?-mi?-e[š?-ki-u-wa-an
to speak
2SG.IMP.IMPF=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC

Rs. IV 2′ 37 [ ] ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
tar-n[a]-a[?- ]

ar-ḫa
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. IV 3′ 38 [ ]x-an-na-aš A-NA Dku-ma[r-biKum(m)arbi:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ? ]

A-NA Dku-ma[r-bi
Kum(m)arbi
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 4′ [ ] 39 [ ]x-ia pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
[ ]

pé-ra-anar-ḫa
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. IV 5′ 40 [ -i]a ú-wa-nu-unto come:1SG.PST 41 A-NA MUNUSÉ.GI₄.Abride:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

ú-wa-nu-unA-NA MUNUSÉ.GI₄.A
to come
1SG.PST
bride
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 6′ [ a]r?-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
tar-na-aḫ-ḫu-unto let:1SG.PST 42 nuCONNn ÍDḪI.A-ašriver:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
river:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

a]r?-ḫatar-na-aḫ-ḫu-unnuÍDḪI.A-aš
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to let
1SG.PST
CONNnriver
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
river
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 7′ [ ]x-u-wa-ar ḫar-mito have:1SG.PRS 43 Dku-mar-bi-išKum(m)arbi:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
Kum(m)arbi:DN.HITT.NOM.SG
A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} AMA?-[ ]

ḫar-miDku-mar-bi-išA-NA
to have
1SG.PRS
Kum(m)arbi
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
Kum(m)arbi
DN.HITT.NOM.SG
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 8′ [ ]-wa-u-wa-an3 da-a-išto sit:3SG.PST 44 ú-da-ašto bring (here):{3SG.PST, 2SG.PST};
Uda:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
45 ḫu-u-wa-ar-taḫ-ḫito curse:1SG.PRS

da-a-išú-da-ašḫu-u-wa-ar-taḫ-ḫi
to sit
3SG.PST
to bring (here)
{3SG.PST, 2SG.PST}
Uda
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
to curse
1SG.PRS

Rs. IV 9′ 46 [ S]IG₅-in:ADV;
well:ACC.SG.C
ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
an oracle term (abbr. for kuštayadi):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
(Rasur) šal-la-nu-uš-ke-etto make great:3SG.PST.IMPF

S]IG₅-inku-ešal-la-nu-uš-ke-et

ADV
well
ACC.SG.C
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
an oracle term (abbr. for kuštayadi)
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to make great
3SG.PST.IMPF

Rs. IV 10′ 47 [ ]x-an-ti GIŠ-ru-iwood:D/L.SG ma-aḫ-ḫa-anwhen:

GIŠ-ru-ima-aḫ-ḫa-an
wood
D/L.SG
when

Rs. IV 11′ [ al-ki-i]š-ta-na-ašbough:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bough:{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
bough:ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
Ú-ULnot:NEG ú?-ez?-zi?to come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

al-ki-i]š-ta-na-ašar-ḫaÚ-ULú?-ez?-zi?
bough
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
bough
{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
bough
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
not
NEG
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs. IV 12′ 48 [ ]Dku-mar-bi-inKum(m)arbi:DN.ACC.SG.C;
Kum(m)arbi:DN.HITT.ACC.SG
IŠ-MEto hear:3SG.PST 49 x[ ]

]Dku-mar-bi-inIŠ-ME
Kum(m)arbi
DN.ACC.SG.C
Kum(m)arbi
DN.HITT.ACC.SG
to hear
3SG.PST

Rs. IV 13′ [ me?-mi?]-iš-ke-u-wa-anto speak:IMPF.SUP da-a-išto sit:3SG.PST 50 x x[ ]


me?-mi?]-iš-ke-u-wa-anda-a-iš
to speak
IMPF.SUP
to sit
3SG.PST

Rs. IV 14′ 51 [ ]me-mi-eš-ke-u-wa-anto speak:IMPF.SUP da-a-to sit:3SG.PST

]me-mi-eš-ke-u-wa-anda-a-
to speak
IMPF.SUP
to sit
3SG.PST

Rs. IV 14 52 [ ? ]

Rs. IV 15′ [ ]-zi 53 x x x[ ]

Rs. IV 16′ 53 [ ]x x[ ]

Rs. IV 17′ 55 [ ]x[ ] 55

Rs. IV bricht ab

Oder -an? Nach Kollation am Foto sieht das Zeichen weder wie -at- noch wie -an- aus.
Nach Foto eindeutig Zeichen -kar-.
Nach Kollation am Foto ist das Zeichen eindeutig -wa- (so wie in der Autographie) und kein -ki-.
0.56752300262451