Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.34 (2021-12-31)

KUB 33.34 (CTH 332) [by HPM Mythen]

KUB 33.34
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. 1′ 1


[ DI]ŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} 2 ša-ša-an-da-an-wa-muconcubine:ACC.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT};
Šaššanda:GN.ACC.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
[ ] 3 [ ]

DI]ŠKURša-ša-an-da-an-wa-mu
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
concubine
ACC.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}
Šaššanda
GN.ACC.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT}

Vs. 2′ [ku-wa-a]t?why?:;
an oracle term (abbr. for kuštayadi):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
mi-e-ma-nu-uš-ga!-ši2 4 pa-a-du-wa[3 ] 5 [ ]

[ku-wa-a]t?mi-e-ma-nu-uš-ga!-šipa-a-du-wa[
why?

an oracle term (abbr. for kuštayadi)
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. 3′ [ ] 6 iš-ši-it-wa-aš-ši-kánmouth:INS=QUOT=PPRO.3SG.D/L=OBPk SAḪARḪI.A-ušsoil:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
soil:{(UNM)}
d[a?- ]

iš-ši-it-wa-aš-ši-kánSAḪARḪI.A-uš
mouth
INS=QUOT=PPRO.3SG.D/L=OBPk
soil
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
soil
{(UNM)}

Vs. 4′ 7 [ ]x-ma 12twelve:QUANcar il-ma-ni-in KI.MINditto:ADV 8 tu-ḫu-an-da [ ]

12il-ma-ni-inKI.MINtu-ḫu-an-da
twelve
QUANcar
ditto
ADV

Vs. 5′ 9 [ ] a-ar-ḫito arrive at:1SG.PRS;
border:D/L.SG
10 GÌRḪI.A-KAfoot:{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN} wa-a-ḫe-eš-na-ašturning:GEN.SG ú-i-[e?-te-ni-it ] 11 [ ]

a-ar-ḫiGÌRḪI.A-KAwa-a-ḫe-eš-na-ašú-i-[e?-te-ni-it
to arrive at
1SG.PRS
border
D/L.SG
foot
{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}
turning
GEN.SG

Vs. 6′ [TI₈MUŠENAquila:{(UNM)};
eagle:{(UNM)}
pít-t]i-ia-a-le-ešquick:{NOM.SG.C, VOC.SG} 12 ḫe-e-né-ra-atto scoop:3PL.PST={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} šu-up-p[íto sleep:2SG.IMP;
ritually pure:D/L.SG;
(ritually pure vessel):D/L.SG;
meat:D/L.SG;
meat:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
ritually pure:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(type of pastry):{D/L.SG, STF};
(unk. mng.):{HURR.ABS.SG, STF}
] 13 [ ]

[TI₈MUŠENpít-t]i-ia-a-le-ešḫe-e-né-ra-atšu-up-p[í
Aquila
{(UNM)}
eagle
{(UNM)}
quick
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to scoop
3PL.PST={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to sleep
2SG.IMP
ritually pure
D/L.SG
(ritually pure vessel)
D/L.SG
meat
D/L.SG
meat
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
ritually pure
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(type of pastry)
{D/L.SG, STF}
(unk. mng.)
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. 7′ [wa-ar-aš?]-tato refresh:3SG.PRS.MP;
to harvest:3SG.PST;
to harvest:{2SG.PST, 3SG.PST};
to burn:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
to burn:2SG.IMP=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
to burn:2SG.IMP==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
to burn:3SG.PRS.MP===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
14 ša-ra-az!-ziupper:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to unravel(?):3SG.PRS;
(unk. mng.):{D/L.SG, STF}
4 Ú-ULnot:NEG ḫi--er 15 ḫa-an-da-a-x-[ ]

[wa-ar-aš?]-taša-ra-az!-ziÚ-ULḫi--er
to refresh
3SG.PRS.MP
to harvest
3SG.PST
to harvest
{2SG.PST, 3SG.PST}
to burn
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
to burn
2SG.IMP=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
to burn
2SG.IMP==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
to burn
3SG.PRS.MP===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
upper
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to unravel(?)
3SG.PRS
(unk. mng.)
{D/L.SG, STF}
not
NEG

Vs. 8′ 16 [ ]-ḫi a-ni-erto carry out:3PL.PST 17 GIŠša-ma-ma-kánsesame:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} wa-ar-aš-t[a]to refresh:3SG.PRS.MP;
to harvest:3SG.PST;
to harvest:{2SG.PST, 3SG.PST};
to burn:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
to burn:2SG.IMP=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
to burn:2SG.IMP==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
to burn:3SG.PRS.MP===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}


a-ni-erGIŠša-ma-ma-kánwa-ar-aš-t[a]
to carry out
3PL.PST
sesame
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to refresh
3SG.PRS.MP
to harvest
3SG.PST
to harvest
{2SG.PST, 3SG.PST}
to burn
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
to burn
2SG.IMP=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
to burn
2SG.IMP==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
to burn
3SG.PRS.MP===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

Vs. 9′ 18 [ ] 19 še-ra-aš-šiŠer(r)i:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Šer(r)i:DN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Še/ira:GN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Šer(r)i:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Še/ira:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
5 ne-e-pí-išsky:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} AN.BAR-aširon:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
iron:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
20 nu-ut-ták-kán:{ CONNn=PPRO.2SG.DAT=OBPk, CONNn=PPRO.2SG.ACC=OBPk} GÌRḪI.A-KAfoot:{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN} [ ]

še-ra-aš-šine-e-pí-išAN.BAR-ašnu-ut-ták-kánGÌRḪI.A-KA
Šer(r)i
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Šer(r)i
DN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Še/ira
GN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Šer(r)i
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Še/ira
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
sky
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
iron
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
iron
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

{ CONNn=PPRO.2SG.DAT=OBPk, CONNn=PPRO.2SG.ACC=OBPk}
foot
{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}

Vs. 10′ 21 [ ]x-aš an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
nam-mastill:;
then:
na-iš-ḫu-utto turn (trans./intrans.):2SG.IMP.MP 22 ga-la-ak-tar-š[a?-an?(soothing substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ] 23 [ ]

an-da-annam-mana-iš-ḫu-utga-la-ak-tar-š[a?-an?
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside
still

then
to turn (trans./intrans.)
2SG.IMP.MP
(soothing substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. 11′ 24 [ ]r-ḫu-e-na-aš(kind of cereal):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt:1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?):ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:
25 nuCONNn tal-li-ia-an-zato call upon:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to call upon:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-e[š]to sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}
26 [ ]

]r-ḫu-e-na-aški-it-tanutal-li-ia-an-zae-e[š]
(kind of cereal)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to hunt
1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fish(?)
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here
CONNnto call upon
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to call upon
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. 12′ 27 [ ]x-la-aš e-eš-duto sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF
28 ša-a-ḫi-išto plug:3SG.PST;
:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
a herbal aroma substance:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
Šaḫi:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
e-eš-ri-it-tifleece:D/L.SG e-eš-d[u]to sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF
29 [ ]

e-eš-duša-a-ḫi-iše-eš-ri-it-tie-eš-d[u]
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF
to plug
3SG.PST

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
a herbal aroma substance
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
Šaḫi
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
fleece
D/L.SG
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

Vs. 13′ [ ]x D10-aš!Storm-god:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG, DN.HITT.GEN.PL, DN.HITT.D/L.PL};
Storm-god:DN.HURR.ERG;
heroism(?):GEN.SG;
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
heroism(?):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
30 nuCONNn GIŠABḪI.Awindow:{(UNM)} kam-ma-ra-ašcloud:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} tar-na-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let:{3SG.PST, 2SG.PST}
6 31 [ ]

D10-aš!nuGIŠABḪI.Akam-ma-ra-aštar-na-aš
Storm-god
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG, DN.HITT.GEN.PL, DN.HITT.D/L.PL}
Storm-god
DN.HURR.ERG
heroism(?)
GEN.SG
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
heroism(?)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
CONNnwindow
{(UNM)}
cloud
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

Vs. 14′ 32 [ ]x-ti-kán ARADMEŠservant:{(UNM)};
service:{(UNM)}
GÉMEMEŠfemale servant:{(UNM)};
to make (a woman) a slave:3SG.PRS
ḫantantatto arrange:3PL.PST.MP 33 GUN[NIhearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)}
]8

ARADMEŠGÉMEMEŠḫantantatGUN[NI
servant
{(UNM)}
service
{(UNM)}
female servant
{(UNM)}
to make (a woman) a slave
3SG.PRS
to arrange
3PL.PST.MP
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth
{(UNM)}

Vs. 15′ 34 [ I-N]A É.GU₄cow stall:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} KI.MINditto:ADV 35 DIŠKUR-aš-kánStorm-god:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG};
Storm-god:DN.HURR.ERG
x x x ú-etto come:3SG.PST;
to build:2SG.IMP;
to scream:3SG.PST
36 [ ] 37 [ ]

I-N]A É.GU₄KI.MINDIŠKUR-aš-kánú-et
cow stall
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
ditto
ADV
Storm-god
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG}
Storm-god
DN.HURR.ERG
to come
3SG.PST
to build
2SG.IMP
to scream
3SG.PST

Vs. 16′ 38 [ ] 39 [na-at]-za:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} ḫa-aš-ši-ik-ke-er 40 an-na-aš-zamother:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
annan:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Anna:{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG};
Anna:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
DU[MU-ŠUchild:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} ka-ni]-eš-t[a]to find out:{2SG.PST, 3SG.PST};
Kane/iš:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
41 [ ]

[na-at]-zaḫa-aš-ši-ik-ke-eran-na-aš-zaDU[MU-ŠUka-ni]-eš-t[a]

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL}
mother
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
annan
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Anna
{PNf.NOM.SG.C, PNf.GEN.SG}
Anna
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
child
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to find out
{2SG.PST, 3SG.PST}
Kane/iš
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Vs. 17′ 42 [ ]x? LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
[ ] 42

Die Vs. bricht ab

LUGALMUNUS.LUGAL
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}

Rs. 1′ 43 [ ]x x[ ]


Rs. 2′ 44 [ ]x DUGpa-aḫ-ḫu-na-[al-librazier:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ]

DUGpa-aḫ-ḫu-na-[al-li
brazier
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. 3′ 45 [ ma-a]ḫ-ḫa-anwhen: x-iš9 46 nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ku-u-uš[this one:{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
an oracle term (abbr. for kuštayadi):;
an oracle term (abbr. for kuštayadi):{(ABBR)}
]

ma-a]ḫ-ḫa-annu-ušku-u-uš[
when
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCthis one
{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
an oracle term (abbr. for kuštayadi)

an oracle term (abbr. for kuštayadi)
{(ABBR)}

Rs. 4′ 47 [ ]x-ru 48 NA₄-anstone:{ACC.SG.C, GEN.PL};
stone:{(UNM)}
ma-a-aḫ-ḫa-anwhen: da-i[š?]to sit:3SG.PST 49 [ ]

NA₄-anma-a-aḫ-ḫa-anda-i[š?]
stone
{ACC.SG.C, GEN.PL}
stone
{(UNM)}
when
to sit
3SG.PST

Rs. 5′ 50 [ kar-pí-i]š?totality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
kar-di-mi-ia-azwrath:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful:2SG.IMP
ša-a-u-w[a-arto rage:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
wrath:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
]


kar-pí-i]š?kar-di-mi-ia-azša-a-u-w[a-ar
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wrath
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
wrath
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful
2SG.IMP
to rage
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
wrath
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

Rs. 6′ 51 [ ]x? EGIRbehind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
GIŠŠENcontainer:{(UNM)} šu-uḫ-ḫ[a- ]


EGIRGIŠŠEN
behind
D/L_hinter
POSP
again
ADV
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
container
{(UNM)}

Rs. 7′ 52 [ ]x x x[ ] 52

Die Rs. bricht ab

Nach Kollation am Foto normale (leicht verdrückte) Zeichenform.
Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 102 Anm. 23 schlagen Emendierung zu pa-a-an-du-wa vor; ebenso CHD P 21a. Moore 1975, 63, schlägt eine Emendierung zu pa-a-〈id-〉du-wa vor.
Zeichen -at-. Siehe zur Lesung Moore 1975, 63.
-aš-ši über Rasur.
Ab HI.A Zeile über Rasur.
Versetzt unter Zeile 14': Rasur
Die Lesung des Zeichens ist auch nach Kollation am Original nicht klar.
0.55814695358276