Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.46 (2021-12-31)

KUB 33.46 (CTH 334) [by HPM Mythen]

KUB 33.46
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ 1 [ ]x[ ]


Vs. I 2′ 2 [ w]a-ar-šu-[la-ašsoothing:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soothing:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soothing:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
]

w]a-ar-šu-[la-aš
soothing
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soothing
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soothing
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 3′ 3 [ Z]I-ŠUsoul:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} ka-[ra-az-ši-iš-šatrait:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}={POSS.3SG.NOM.SG.C=CNJadd, POSS.3SG.NOM.PL.C=CNJadd} ]

Z]I-ŠUka-[ra-az-ši-iš-ša
soul
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
trait
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}={POSS.3SG.NOM.SG.C=CNJadd, POSS.3SG.NOM.PL.C=CNJadd}

Vs. I 4′ [w]a-ra-a-nito burn:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG
1 4 ka[r-pí-ištotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
]2


[w]a-ra-a-nika[r-pí-iš
to burn
3SG.PRS.MP

D/L.SG
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wrath
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Vs. I 5′ 5 x x x-kán-za3 [ ]

Vs. I 6′ 6 ma?-a?-an?when: x-an x[ ] 7 [ ]

ma?-a?-an?
when

Vs. I 7′ kar-[]-ištotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
ka[r-tim-mi-ia-azwrath:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful:2SG.IMP;
to be resentful:3SG.PRS.MP
]


kar-[]-iška[r-tim-mi-ia-az
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wrath
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
wrath
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful
2SG.IMP
to be resentful
3SG.PRS.MP

Vs. I 8′ 8 DIŠKUR-ašStorm-god:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG};
Storm-god:DN.HURR.ERG;
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
le-la-ni-[ia-an-zato become furious:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to become furious:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
] 9 [ ]

DIŠKUR-ašle-la-ni-[ia-an-za
Storm-god
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG}
Storm-god
DN.HURR.ERG
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to become furious
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to become furious
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. I 9′ 10 DINGIR.MAḪ-aš-ša-anmother goddess:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mother goddess:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
kar-p[í-ištotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
]


DINGIR.MAḪ-aš-ša-ankar-p[í-iš
mother goddess
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
mother goddess
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wrath
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Vs. I 10′ 11 DINGIR.MAḪ-ašmother goddess:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mother goddess:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
kar-di-mi-i[a-wa-an-zato be resentful:SUP=REFL ] 12 [ ]

DINGIR.MAḪ-aškar-di-mi-i[a-wa-an-za
mother goddess
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
mother goddess
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be resentful
SUP=REFL

Vs. I 11′ ú-i-šu-ri-ia-at-ta-t[i]to suffocate:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP} 13 [ ]

ú-i-šu-ri-ia-at-ta-t[i]
to suffocate
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP}

Vs. I 12′ 14 GUNNI-ma-aš-ša-〈an〉hearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)};
hearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
hearth:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
GIŠk[al-mi-še-ni-eš ] 15 [ ? ]

GUNNI-ma-aš-ša-〈an〉GIŠk[al-mi-še-ni-eš
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth
{(UNM)}
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
hearth
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

Vs. I 13′ 16 A-NA É.GU₄-ma-k[áncow stall:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]

A-NA É.GU₄-ma-k[án
cow stall
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. I 14′ 17 GU₄-uš-zacattle:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} AM[AR-uncalf:ACC.SG.C ]


GU₄-uš-zaAM[AR-un
cattle
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
calf
ACC.SG.C

Vs. I 15′ 18 Dx[ ] 18

Vs. I bricht ab

Rs. IV 1′ 19 A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[ ]

A-NA
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 2′ 20 nuCONNn DUGx[ ]

nu
CONNn

Rs. IV 3′ 21 nuCONNn 9nine:QUANcar x[ ]

nu9
CONNnnine
QUANcar

Rs. IV 4′ 22 nam-ma[still:;
then:
]

nam-ma[
still

then

Rs. IV 5′ 23 ḫu-it-t[i- ]


Rs. IV 6′ 24 1one:QUANcar MUNUSŠU.G[Iold woman:{(UNM)} ]

1MUNUSŠU.G[I
one
QUANcar
old woman
{(UNM)}

Rs. IV 7′ 25 GIŠla-ḫur-[nu-uz-zifoliage:{D/L.SG, STF};
foliage:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
]

GIŠla-ḫur-[nu-uz-zi
foliage
{D/L.SG, STF}
foliage
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. IV 8′ 26 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} [ ]

na-at

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

Rs. IV 9′ 27 GIŠZAG.GAR.[RAoffering table:{(UNM)} ]

GIŠZAG.GAR.[RA
offering table
{(UNM)}

Rs. IV 10′ 28 iš-ta-n[a- ]


Rs. IV 11′ 29 na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
k[u?- ]

na-aš-ta

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

Rs. IV 12′ 30 PA-NI DINGIR-LIM[god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
]

PA-NI DINGIR-LIM[
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Rs. IV 13′ 31 [I]Š-TUout of:{ABL, INS} Ì-[ ]

[I]Š-TU
out of
{ABL, INS}

Rs. IV 14′ 32 [ ]x x x[ ] 32

Rs. IV bricht ab

ni über Rasur.
Zwei waagrechte Keile unter der Zeile sind wohl Reste einer Rasur.
Nach Kollation am Original könnte das erste Zeichen ka sein. Es ist aber definitv nicht ka-la-an-kán-za zu lesen.
0.53282999992371