Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.49 (2021-12-31)

KUB 33.49 (CTH 334) [by HPM Mythen]

KUB 33.49
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. II 1′ 35


[ ] 36 [ ] 37 [TU]KU.TUKU-anto make angry:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make angry:PTCP.ACC.SG.C;
wrath:ACC.SG.C;
to become angry:3SG.PRS;
to make angry:3SG.PRS;
wrath:{(UNM)}
tar-na:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
:{VOC.SG, ALL, STF};
to let:2SG.IMP;
to let:3SG.PRS.MP;
fire:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}

[TU]KU.TUKU-antar-na
to make angry
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make angry
PTCP.ACC.SG.C
wrath
ACC.SG.C
to become angry
3SG.PRS
to make angry
3SG.PRS
wrath
{(UNM)}

{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}

{VOC.SG, ALL, STF}
to let
2SG.IMP
to let
3SG.PRS.MP
fire
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}

Vs. II 2′ 38 [ ] 39 [wa-a]š-túlto sin:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} tar-na:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
:{VOC.SG, ALL, STF};
to let:2SG.IMP;
to let:3SG.PRS.MP;
fire:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
40 GIŠŠEN-a[š]container:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
container:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[wa-a]š-túltar-naGIŠŠEN-a[š]
to sin
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}

{VOC.SG, ALL, STF}
to let
2SG.IMP
to let
3SG.PRS.MP
fire
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
container
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
container
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 3′ [ a]r-ši-ia-zito flow:3SG.PRS;
to tend:3SG.PRS
41 DINGIR.MAḪ-[aš-ša]mother goddess:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

a]r-ši-ia-ziDINGIR.MAḪ-[aš-ša]
to flow
3SG.PRS
to tend
3SG.PRS
mother goddess
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. II 4′ [ wa]-aš-túlto sin:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ša-a-u-wa-arto rage:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
wrath:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

wa]-aš-túlša-a-u-wa-ar
to sin
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to rage
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
wrath
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

Vs. II 5′ [ le]-enot!:NEG ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS


le]-eú-ez-zi
not!
NEG
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Vs. II 6′ 42 [ a]-a-an-du-ušwarm bread:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C} NA₄pa-aš-š[i]-lu-ušstone:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
stone:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

a]-a-an-du-ušNA₄pa-aš-š[i]-lu-uš
warm bread
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
stone
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
stone
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. II 7′ [ ki-iš-ta]-nu-zito extinguish:3SG.PRS 43 nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS 44 ku-u-uš-kánthis one:{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
an oracle term (abbr. for kuštayadi):;
an oracle term (abbr. for kuštayadi):{(ABBR)}

ki-iš-ta]-nu-zinume-ma-iku-u-uš-kán
to extinguish
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS
this one
{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
an oracle term (abbr. for kuštayadi)

an oracle term (abbr. for kuštayadi)
{(ABBR)}

Vs. II 8′ [ NA₄pa-aš]-ši-lu-ušstone:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
stone:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
ki--ta-nu-nu-unto extinguish:1SG.PST

NA₄pa-aš]-ši-lu-uški--ta-nu-nu-un
stone
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
stone
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to extinguish
1SG.PST

Vs. II 9′ 45 [ kar-pí]-ištotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
TUKU.TUKU-azwrath:{FNL(at).NOM.SG.C, VOC.SG};
wrath:ABL;
to become angry:3SG.PRS;
to make angry:3SG.PRS;
wrath:{(UNM)}
wa-aš-túlto sin:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

kar-pí]-išTUKU.TUKU-azwa-aš-túl
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wrath
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
wrath
{FNL(at).NOM.SG.C, VOC.SG}
wrath
ABL
to become angry
3SG.PRS
to make angry
3SG.PRS
wrath
{(UNM)}
to sin
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. II 10′ [ QA-TAM-M]Alikewise:ADV ki-iš-ta-ruto become:3SG.IMP.MP;
to perish:3SG.IMP.MP
46 NA₄stone:{(UNM)} pár-nacarpet:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet:{VOC.SG, ALL, STF};
house:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house:{VOC.SG, ALL, STF};
house:ALL;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

QA-TAM-M]Aki-iš-ta-ruNA₄pár-na
likewise
ADV
to become
3SG.IMP.MP
to perish
3SG.IMP.MP
stone
{(UNM)}
carpet
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
carpet
{VOC.SG, ALL, STF}
house
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
house
{VOC.SG, ALL, STF}
house
ALL
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. II 11′ [ ]-a?10 da-an-zito take:3PL.PRS


46

Ende von Vs. II.

da-an-zi
to take
3PL.PRS

Rs. III 1 47


[ ] 48 [ ka]-a-aš!this one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT
GIŠMAR.GÍD.DA-ašcart:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cart:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ka]-a-aš!GIŠMAR.GÍD.DA-aš
this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT
cart
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cart
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 2 [ ] a-ra-ez-zito stop (transitive); to rise:3SG.PRS

a-ra-ez-zi
to stop (transitive)
to rise
3SG.PRS

Rs. III 3 49 [ kar-pí-i]nwrath:ACC.SG.C TUKU.TUKU-anto make angry:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make angry:PTCP.ACC.SG.C;
wrath:ACC.SG.C;
to become angry:3SG.PRS;
to make angry:3SG.PRS;
wrath:{(UNM)}
wa-aš-túlto sin:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

kar-pí-i]nTUKU.TUKU-anwa-aš-túl
wrath
ACC.SG.C
to make angry
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make angry
PTCP.ACC.SG.C
wrath
ACC.SG.C
to become angry
3SG.PRS
to make angry
3SG.PRS
wrath
{(UNM)}
to sin
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. III 4 [ an-z]e-elwe:PPROa.1PL.GEN ud-da-na-an-te-eš(ERG) word:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

an-z]e-elud-da-na-an-te-eš
we
PPROa.1PL.GEN
(ERG) word
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Rs. III 5 [ ] a-ra-an-duto stop (transitive); to rise:3PL.IMP;
to wash:3PL.IMP


a-ra-an-du
to stop (transitive)
to rise
3PL.IMP
to wash
3PL.IMP

Rs. III 6 50 [ l]u-uk-kán-du-ušto kindle:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}11 ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS

l]u-uk-kán-du-ušú-da-an-zi
to kindle
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
to bring (here)
3PL.PRS

Rs. III 7 51 [ ] 52 [ TUKU.TU]KU-an-zato make angry:PTCP.NOM.SG.C;
to make angry:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make angry:PTCP.ACC.SG.C;
wrath:ACC.SG.C
53 nuCONNn ZI-ŠUsoul:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

TUKU.TU]KU-an-zanuZI-ŠU
to make angry
PTCP.NOM.SG.C
to make angry
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make angry
PTCP.ACC.SG.C
wrath
ACC.SG.C
CONNnsoul
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Rs. III 8 [ ] 54 [ GIŠwa-a]r-ša-ma-ašfire wood:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ma-aḫ-ḫa-anwhen:

GIŠwa-a]r-ša-ma-ašma-aḫ-ḫa-an
fire wood
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
when

Rs. III 9 [ ] 55 [GI]Šwa-ar-ša-ma-ašfire wood:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[GI]Šwa-ar-ša-ma-aš
fire wood
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. III 10 [ wa-ra-a-n]ito burn:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG
56 DINGIR.MAḪ-aš-šamother goddess:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} []

wa-ra-a-n]iDINGIR.MAḪ-aš-ša
to burn
3SG.PRS.MP

D/L.SG
mother goddess
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. III 11 [ ] ša-a-u-wa-arto rage:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
wrath:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
[]

ša-a-u-wa-ar
to rage
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
wrath
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

Rs. III 12 [ w]a-ra-a-nuto burn:3SG.IMP.MP []


w]a-ra-a-nu
to burn
3SG.IMP.MP

Rs. III 13 57 [ ]x-za? x[ ] 57

Rs. III bricht ab

Oder za ? Auch nach Kollation am Foto unklar, was gemeint ist.
Nach Kollation am Foto du-uš über Rasur.
0.54319000244141