Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.59 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | |
---|---|---|
… | … | ||
---|---|---|---|
Vs. I 3′ 3 [ -i]a?-at-x […] x
… | |||
---|---|---|---|
Vs. I 4′ 4 [ ]-x GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}1 1one:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} KAŠ.GEŠTIN(beverage):{(UNM)}
… | GAL | … | 1 | DUG | KAŠ.GEŠTIN | |
---|---|---|---|---|---|---|
grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | one QUANcar | vessel {(UNM)} | (beverage) {(UNM)} |
Vs. I 5′ [ ] 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:{(UNM)}
… | 1 | GA.KIN.AG |
---|---|---|
one QUANcar | cheese {(UNM)} |
Vs. I 6′ [ ] x 3three:QUANcar NINDA.〈GUR₄〉.⸢RA⸣presenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} [1?</w> <w>〈DUG〉HA]B.HAB GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
… | 3 | NINDA.〈GUR₄〉.⸢RA⸣ | [1?< /w> < w> 〈DUG〉HA]B.HAB | GEŠTIN | |
---|---|---|---|---|---|
three QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} |
Vs. I 7′ [ ] x 4 Vs. I bricht ab
… | |
---|---|
Vs. II 1′ 5 [Dḫa-a]n-⸢na-ḫa-an-na⸣Ḫan(na)ḫanna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} [ ]
[Dḫa-a]n-⸢na-ḫa-an-na⸣ | … |
---|---|
Ḫan(na)ḫanna {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} |
Vs. II 2′ 6 [p]a-i-mito go:1SG.PRS 7 pé-e-da-ad-d[ito take:2SG.PRS;
to take:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} ]-x-⸢aš⸣
[p]a-i-mi | pé-e-da-ad-d[i | |
---|---|---|
to go 1SG.PRS | to take 2SG.PRS to take {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} |
Vs. II 3′ 8 KUŠkur-ša-anfleece:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Kurša:DN.ACC.SG.C;
Kurša:{DN(UNM)} tu-ut-t[u- a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
KUŠkur-ša-an | a]n-da | |
---|---|---|
fleece {ACC.SG.C, GEN.PL} Kurša DN.ACC.SG.C Kurša {DN(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Vs. II 4′ pé-e-da-ašto take:{3SG.PST, 2SG.PST};
place:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to send:3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 9 šar-ḫu-l[ipillar:D/L.SG;
pillar:{D/L.SG, STF} ]
pé-e-da-aš | šar-ḫu-l[i | … |
---|---|---|
to take {3SG.PST, 2SG.PST} place {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to send 3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | pillar D/L.SG pillar {D/L.SG, STF} |
Vs. II 5′ 10 Dḫa-an-na-ḫa-an-na-šaḪan(na)ḫanna:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} [ ]
Dḫa-an-na-ḫa-an-na-ša | … |
---|---|
Ḫan(na)ḫanna {DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} |
Vs. II 6′ 11 MUNUSḫa-ru-wa-an-x x x [ ]
… | ||
---|---|---|
Vs. II 7′ 12 ⸢ú⸣-i-ši-it-[ta? ] 12
⸢ú⸣-i-ši-it-[ta? | … |
---|---|
Rs. III 1′ 13 [… … ]-x 14 ma-a-na-an(unk. mng.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
when: a[r?- ] 15 [ ]
ma-a-na-an | … | ||||
---|---|---|---|---|---|
(unk. mng.) {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} when |
Rs. III 2′ ⸢da⸣-a: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} 16 nuCONNn ú-dato drink:LUW.3SG.PST;
to bring (here):2SG.IMP;
Uda:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 17 ma-a-n[a]-a[š(unk. mng.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
when:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ]
⸢da⸣-a | nu | ú-da | ma-a-n[a]-a[š | … |
---|---|---|---|---|
CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | CONNn | to drink LUW.3SG.PST to bring (here) 2SG.IMP Uda {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | (unk. mng.) {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} when ={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. III 3′ 18 an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside: le-enot!:NEG ú-da-⸢ad-di⸣to bring (here):2SG.PRS 19 pé-e-ra-a[nin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ]
an-da-an | le-e | ú-da-⸢ad-di⸣ | pé-e-ra-a[n | … |
---|---|---|---|---|
to be warm PTCP.ACC.SG.C inside | not! NEG | to bring (here) 2SG.PRS | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Rs. III 4′ 20 a-pa-a-šahe:DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished:3SG.PST;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG} KUŠku-úr-ši-iš-⸢ši⸣fleece:NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
fleece:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Kurša:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
fleece:ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Kurša:DN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
fleece:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
fleece:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Kurša:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Kurša:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)} 21 i-ia-an-x2
a-pa-a-ša | KUŠku-úr-ši-iš-⸢ši⸣ | EGIR-an | … | |
---|---|---|---|---|
he DEM2/3.NOM.SG.C to be finished 3SG.PST Apa {PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG} | fleece NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} fleece {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} Kurša {DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} fleece ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} Kurša DN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} fleece D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} fleece {D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} Kurša DN.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} Kurša {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} behind D/L_hinter POSP again ADV behind POSP behind PREV last {(UNM)} |
Rs. III 5′ 22 pa-itto go:3SG.PST NIM.LÀL-ašbee:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bee:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bee:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 23 (Rasur) na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} ar-nu-utto take:{3SG.PST, 2SG.IMP}3 KUŠku-úr-ša-a[n]fleece:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Kurša:DN.ACC.SG.C;
Kurša:{DN(UNM)}4
pa-it | NIM.LÀL-aš | na-an | ar-nu-ut | … | KUŠku-úr-ša-a[n] | … |
---|---|---|---|---|---|---|
to go 3SG.PST | bee {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} bee {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} bee {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | to take {3SG.PST, 2SG.IMP} | fleece {ACC.SG.C, GEN.PL} Kurša DN.ACC.SG.C Kurša {DN(UNM)} |
Rs. III 6′ 24 ku-it-ma-anwhile:;
for a while: ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS 25 Dḫa-an-na-ḫa-an-na-š[a]Ḫan(na)ḫanna:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
ku-it-ma-an | ú-ez-zi | Dḫa-an-na-ḫa-an-na-š[a] |
---|---|---|
while for a while | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS | Ḫan(na)ḫanna {DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} |
Rs. III 7′ 3three:QUANcar wa-at-ta-ruwell:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
Wattaru:{DN(UNM)} i!-e-etto make:3SG.PST 26 ke-e!-da-nithis one:DEM1.D/L.SG GIŠi-i[p]-⸢pí-aš⸣(plant):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(plant):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
3 | wa-at-ta-ru | i!-e-et | ke-e!-da-ni | GIŠi-i[p]-⸢pí-aš⸣ |
---|---|---|---|---|
three QUANcar | well {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} Wattaru {DN(UNM)} | to make 3SG.PST | this one DEM1.D/L.SG | (plant) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (plant) D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. III 8′ še-e-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} ar-tato stand:3SG.PRS.MP;
to wash:3SG.PST;
to wash:2SG.PST;
to saw:2SG.IMP;
(type of big bird):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(type of big bird):{VOC.SG, ALL, STF};
city:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city:{HURR.ABS.SG, STF} 27 ke-e-da-ni-mathis one:DEM1.D/L.SG=CNJctr GIŠḫu-up-pa-ra-ašhusk:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
husk:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
husk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
še-e-er | ar-ta | ke-e-da-ni-ma | GIŠḫu-up-pa-ra-aš |
---|---|---|---|
up on Šer(r)i {DN(UNM)} | to stand 3SG.PRS.MP to wash 3SG.PST to wash 2SG.PST to saw 2SG.IMP (type of big bird) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (type of big bird) {VOC.SG, ALL, STF} city HURR.ESS||HITT.D/L.SG city {HURR.ABS.SG, STF} | this one DEM1.D/L.SG=CNJctr | husk {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} husk {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} husk {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. III 9′ kat-talow:;
under:;
below: ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here: 28 ke-e-da-ni-mathis one:DEM1.D/L.SG=CNJctr pa-aḫ-ḫurfire:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ú-ra-a-nito burn:3SG.PRS.MP
kat-ta | ki-it-ta | ke-e-da-ni-ma | pa-aḫ-ḫur | ú-ra-a-ni |
---|---|---|---|---|
low under below | to lie {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} here | this one DEM1.D/L.SG=CNJctr | fire {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to burn 3SG.PRS.MP |
Rs. III 10′ 29 Dḫa-an-na-ḫa-an-na-šaḪan(na)ḫanna:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} e-eš-zito sit:3SG.PRS;
to exist:3SG.PRS;
(unk. mng.):{D/L.SG, STF} 30 me-e-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:
Dḫa-an-na-ḫa-an-na-ša | e-eš-zi | me-e-na-aḫ-ḫa-an-da |
---|---|---|
Ḫan(na)ḫanna {DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} | to sit 3SG.PRS to exist 3SG.PRS (unk. mng.) {D/L.SG, STF} | opposite |
Rs. III 11′ ú-uš-ke-ez-zito see:3SG.PRS.IMPF 31 ⸢ú⸣-e-etto come:3SG.PST;
to build:2SG.IMP;
to scream:3SG.PST NIM.LÀL-ašbee:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bee:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bee:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 32 GIŠḫu-up-pa-rihusk:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
husk:D/L.SG a[n-da]to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ú-uš-ke-ez-zi | ⸢ú⸣-e-et | NIM.LÀL-aš | GIŠḫu-up-pa-ri | a[n-da] |
---|---|---|---|---|
to see 3SG.PRS.IMPF | to come 3SG.PST to build 2SG.IMP to scream 3SG.PST | bee {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} bee {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} bee {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | husk {NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG} husk D/L.SG | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Rs. III 12′ KUŠkur-ša-«ša»-a[n d]a-išto sit:3SG.PST 33 ú-e-etto come:3SG.PST;
to build:2SG.IMP;
to scream:3SG.PST Dmi-ia-da-a[n-zi-pa-aš]Miyatanze/ipa:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Miyatanze/ipa:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
KUŠkur-ša-«ša»-a[n | d]a-iš | ú-e-et | Dmi-ia-da-a[n-zi-pa-aš] |
---|---|---|---|
to sit 3SG.PST | to come 3SG.PST to build 2SG.IMP to scream 3SG.PST | Miyatanze/ipa {DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} Miyatanze/ipa {DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. III 13′ 34 GIŠi-ip-pí-aš(plant):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(plant):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} kat-⸢ta⸣-anlow:;
under:;
below: e-ša-dito sit:3SG.PST.MP;
courtesan(?):LUW.A/I
GIŠi-ip-pí-aš | kat-⸢ta⸣-an | e-ša-di |
---|---|---|
(plant) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (plant) D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | low under below | to sit 3SG.PST.MP courtesan(?) LUW.A/I |
Rs. III 14′ 35 x x ⸢te⸣-ez-zito speak:3SG.PRS 36 ⸢a⸣-ru-ma-wato be warm:3SG.IMP.MP;
to arrive at:3SG.IMP;
to wash:3SG.IMP;
high:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
very much: SIG₅-in:ADV;
well:ACC.SG.C ku-it-ka iš-ḫ[u?-x]
⸢te⸣-ez-zi | ⸢a⸣-ru-ma-wa | SIG₅-in | ku-it-ka | ||
---|---|---|---|---|---|
to speak 3SG.PRS | to be warm 3SG.IMP.MP to arrive at 3SG.IMP to wash 3SG.IMP high {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} very much | ADV well ACC.SG.C |
Rs. III 15′ 37 [… … …] x x [… … ]-x-⸢eš-ši-an⸣-da-ti 38 GIŠḫu-up-pa-ra-anhusk:{ACC.SG.C, GEN.PL};
husk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [ ]
GIŠḫu-up-pa-ra-an | … | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
husk {ACC.SG.C, GEN.PL} husk {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Rs. III 16′ [… … … ]-x-ir (Rasur) [ ]
… | ||||
---|---|---|---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 3′ 41 [ NIM.LÀ]L-ašbee:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bee:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bee:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | NIM.LÀ]L-aš |
---|---|
bee {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} bee {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} bee {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 6′ 44 [ ]-⸢i⸣ 45 nuCONNn an-ta-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
… | nu | an-ta-an | |
---|---|---|---|
CONNn | to be warm PTCP.ACC.SG.C inside |
Rs. IV 7′ [ ] 46 [ m]a?-a-aḫ-ḫa-an-ta:ADV
… | m]a?-a-aḫ-ḫa-an-ta |
---|---|
ADV |
Rs. IV 8′ [ ] 47 [ -ḫ]a-an-ni
… | |
---|---|
Rs. IV 9′ [ ] 48 [ a]r-ma-aḫ-ḫe-erto impregnate:3PL.PST
… | a]r-ma-aḫ-ḫe-er |
---|---|
to impregnate 3PL.PST |
Rs. IV 10′ 49 [ ]x i-du-uš(unk. mng.):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to go:2SG.IMP
… | i-du-uš | |
---|---|---|
(unk. mng.) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} to go 2SG.IMP |
Rs. IV 11′ [ ] 50 [ -l]a-an
… | |
---|---|
Rs. IV 12′ [ ] 51 [ -š]a? NIM.LÀL-anbee:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
bee:{(UNM)}
… | NIM.LÀL-an | |
---|---|---|
bee {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} bee {(UNM)} |
Rs. IV 13′ [ ] 52 [ ] ⸢ar⸣-ma-aḫ-⸢ḫe-er⸣to impregnate:3PL.PST 52
… | ⸢ar⸣-ma-aḫ-⸢ḫe-er⸣ | … |
---|---|---|
to impregnate 3PL.PST |