Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.61 (2021-12-31)

KUB 33.61 (CTH 336) [by HPM Mythen]

KUB 33.61
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ 18 [ ]-x- [ ]

Vs. I 2′ 19 ma-a-an-wa-ra-anwhen: [ ]

ma-a-an-wa-ra-an
when

Vs. I 3′ 20 aš-kaout(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-e-[da- ]

aš-kapa-ra-a
out(side)

gate
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate
{VOC.SG, ALL, STF}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

Vs. I 4′ 21 DNIN.TUmother goddess:{DN(UNM), DN.HURR.ABS} te-ez-[zi]to speak:3SG.PRS


DNIN.TUte-ez-[zi]
mother goddess
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
to speak
3SG.PRS

Vs. I 5′ 22 pa-itto go:3SG.PST NA₄pé-e-rustone:STF ú-e-mi-etto find:3SG.PST 23 [ ]

pa-itNA₄pé-e-ruú-e-mi-et
to go
3SG.PST
stone
STF
to find
3SG.PST

Vs. I 6′ ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
te-e-etto speak:{3SG.PST, 3SG.IMP} 24 e-ḫuup!:;
to come:2SG.IMP
[ ]

ki-iš-ša-ante-e-ete-ḫu
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to speak
{3SG.PST, 3SG.IMP}
up!

to come
2SG.IMP

Vs. I 7′ MUNUSḫar-wa-an-zakeeper:{NOM.SG.C, VOC.SG} ki-iš-ḫu-utto become:2SG.IMP.MP 25 NA₄[ ]

MUNUSḫar-wa-an-zaki-iš-ḫu-ut
keeper
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to become
2SG.IMP.MP

Vs. I 8′ 26 Dḫa-an-na-ḫa-an-na-ašḪan(na)ḫanna:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Ḫan(na)ḫanna:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-ap-p[ato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
]

Dḫa-an-na-ḫa-an-na-aša-ap-p[a
Ḫan(na)ḫanna
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Ḫan(na)ḫanna
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be finished
2SG.IMP
again

back

to seize
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}

Vs. I 9′ 27 Dḫa-an-na-ḫa-an-na-ašḪan(na)ḫanna:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Ḫan(na)ḫanna:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[ ]


Dḫa-an-na-ḫa-an-na-aš
Ḫan(na)ḫanna
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Ḫan(na)ḫanna
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 10′ 28 [MU]NUSḫar-wa-an-da-ša-ankeeper:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
keeper:STF
[ ]


28

Ende von Vs. I.

[MU]NUSḫar-wa-an-da-ša-an
keeper
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
keeper
STF

Rs. IV 1 30 [m]a-a-anwhen: DUTU-wa-š[aSolar deity:DN.HITT.GEN.SG=CNJctr ] 31

Kolon fehlt vermutlich.

[m]a-a-anDUTU-wa-š[a
when
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG=CNJctr

Rs. IV 2 32 nam-mastill:;
then:
le-enot!:NEG i-i[a-šito make:2SG.PRS;
Iya:{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
]

nam-male-ei-i[a-ši
still

then
not!
NEG
to make
2SG.PRS
Iya
{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Rs. IV 3 33 šu-wato fill:2SG.IMP;
to fill:3SG.PRS.MP;
to suffocate:3SG.PRS.MP;
entire:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
pa-i-šito go:2SG.PRS;
entirely:={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
KAR[i]1 34 [ ]

šu-wapa-i-šiKAR[i]
to fill
2SG.IMP
to fill
3SG.PRS.MP
to suffocate
3SG.PRS.MP
entire
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to go
2SG.PRS
entirely
={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Rs. IV 4 te-e-šito speak:2SG.PRS;
:{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
35 ku-wa-a-pías soon as:;
somewhere:;
where:
x [ ] 36 [ ]

te-e-šiku-wa-a-pí
to speak
2SG.PRS

{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
as soon as

somewhere

where

Rs. IV 5 DUTU-ušSolar deity:{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
te-ez-zito speak:3SG.PRS 37 z[i-gayou (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG=CNJctr ]


DUTU-ušte-ez-ziz[i-ga
Solar deity
{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to speak
3SG.PRS
you (sg.)
PPROa.2SG.NOM.SG=CNJctr

Rs. IV 6 38 ták-ku:;
(unk. mng.):2SG.IMP;
to correspond:3SG.IMP
Ú-UL-manot:NEG=CNJctr ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C t[e-ez-zi]to speak:3SG.PRS 39 [ ]

ták-kuÚ-UL-maku-iš-kit[e-ez-zi]


(unk. mng.)
2SG.IMP
to correspond
3SG.IMP
not
NEG=CNJctr
someone
INDFany.NOM.SG.C
to speak
3SG.PRS

Rs. IV 7 ka-ra-a-ú 40 DZA-BA₄-B[A₄-ša ]

ka-ra-a-úDZA-BA₄-B[A₄-ša

Rs. IV 8 41 [t]ák-ku:;
(unk. mng.):2SG.IMP;
to correspond:3SG.IMP
Ú-UL-manot:NEG=CNJctr ku-w[a-at-ka₄somehow:INDadv ] 42 ú-gaI:{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC} ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:

[t]ák-kuÚ-UL-maku-w[a-at-ka₄ú-gaku-it


(unk. mng.)
2SG.IMP
to correspond
3SG.IMP
not
NEG=CNJctr
somehow
INDadv
I
{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

Rs. IV 9 [d]a-aḫ-ḫito take:1SG.PRS 43 DINGIR.MAḪ[a-mumother goddess:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=PPRO.1SG.DAT} ] 44 [ ]

[d]a-aḫ-ḫiDINGIR.MAḪ[a-mu
to take
1SG.PRS
mother goddess
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=PPRO.1SG.DAT}

Rs. IV 10 [p]a-iš-ga-aḫ-ḫu-u[t]to go:2SG.IMP.MP.IMPF;
to give:2SG.IMP.MP.IMPF
44

Rs. IV bricht ab

[p]a-iš-ga-aḫ-ḫu-u[t]
to go
2SG.IMP.MP.IMPF
to give
2SG.IMP.MP.IMPF
Moore, Diss. 1975, 157, liest: KAR-m[i] und übersetzt: „You will go. I will find [ … ].“
0.57656311988831