Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.63 (2021-12-31)

KUB 33.63 (CTH 336) [by HPM Mythen]

KUB 33.63
Abbreviations (morphological glossing)
16 ' txtid="CTH 336.6_tx" lg="Hit">

Vs. 1′ [ ]-x wa-al?-x [ ]

Vs. 2′ [ ]-x 17 nuCONNn ke-e-etthis one:DEM1.INS;
here:
x [ ]

nuke-e-et
CONNnthis one
DEM1.INS
here

Vs. 3′ 18 [ w]a-al-aḫ-tato strike:{2SG.PST, 3SG.PST}


w]a-al-aḫ-ta
to strike
{2SG.PST, 3SG.PST}

Vs. 4′ 19 [ ]-x-ta ta-am-pu-e-eš-t[a?]to become dull:{3SG.PST, 2SG.PST};
dull:D/L.SG;
to become dull:2SG.IMP
2

ta-am-pu-e-eš-t[a?]
to become dull
{3SG.PST, 2SG.PST}
dull
D/L.SG
to become dull
2SG.IMP

Vs. 5′ 20 [ ]-x-da GIŠmu-uk-ri-it(unk. mng.):INS

GIŠmu-uk-ri-it
(unk. mng.)
INS

Vs. 6′ [ a-pa]-a-at-tathere:;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
3 ta-a[m]-pu-e-eš-tato become dull:{3SG.PST, 2SG.PST};
dull:D/L.SG;
to become dull:2SG.IMP

a-pa]-a-at-tata-a[m]-pu-e-eš-ta
there

he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
to become dull
{3SG.PST, 2SG.PST}
dull
D/L.SG
to become dull
2SG.IMP

Vs. 7′ 21 [ ]-x-ša Ú-ULnot:NEG ú-e-mi-e-etto find:3SG.PST


Ú-ULú-e-mi-e-et
not
NEG
to find
3SG.PST

Vs. 8′ 22 [ ]-x NA₄-e-ru-nistone:D/L.SG

NA₄-e-ru-ni
stone
D/L.SG

Vs. 9′ [ ] 23 [ ]-x MUNUSḫar-wa-an-za-ši-iškeeper:{NOM.SG.C, VOC.SG}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C} ki-i[š- ]

MUNUSḫar-wa-an-za-ši-iš
keeper
{NOM.SG.C, VOC.SG}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C}

Vs. 10′ 24 [ ]-x-ka na-at-tanot:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
[ ]

na-at-ta
not


{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

Vs. 11′ 25 [ p]é-e-da-at-tito take:2SG.PRS;
to take:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
26 [ ]

p]é-e-da-at-ti
to take
2SG.PRS
to take
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

Vs. 12′ [ n]a-e-erto turn (trans./intrans.):3PL.PST 27 DU[MUchildhood:{(UNM)};
child:{(UNM)}
]

n]a-e-erDU[MU
to turn (trans./intrans.)
3PL.PST
childhood
{(UNM)}
child
{(UNM)}

Vs. 13′ [ ] 28 [ -a]z Dḫa-a[n-na-ḫa-an-na- ]

Vs. 14′ [ ] 29 [ ]-x-it [ ] 29

Die Vs. bricht ab

Rs. 1′ 34


[ ]-x-a-i 35 li-[ ]

Rs. 2′ 36 [ ] ša-ga-insign:ACC.SG.C ku-[in-ki]someone:INDFany.ACC.SG.C

ša-ga-inku-[in-ki]
sign
ACC.SG.C
someone
INDFany.ACC.SG.C

Rs. 3′ [ ] 37 [ ]-x te-ez-zito speak:3SG.PRS 38 ku-it-k[i]someone:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow:

te-ez-ziku-it-k[i]
to speak
3SG.PRS
someone
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow

Rs. 4′ [ ]-mi


Rs. 5′ 39 [ Di-n]a-ra-ašInar:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Inar:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Inar:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫa-lu-kánmessage:{ACC.SG.C, GEN.PL} i-e-etto make:3SG.PST

Di-n]a-ra-ašḫa-lu-káni-e-et
Inar
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Inar
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Inar
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
message
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to make
3SG.PST

Rs. 6′ 40 [ iš-t]a-ma-aš-‹ta› 41 šu-wa-ra-aš-taŠuwara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
Šuwara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
Šuwara:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

iš-t]a-ma-aš-‹ta›šu-wa-ra-aš-ta
Šuwara
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
Šuwara
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
Šuwara
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

Rs. 7′ [ ] 42 [ ]x 43 nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
MUNUSḫar-wa-an-da-[]keeper:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

nu-waMUNUSḫar-wa-an-da-[]

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
keeper
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. 8′ [ ] ḫar-ni-ik-x [ ] 43

Die Rs. bricht ab

Nach HEG III 88 ta-am-pu-e-eš-z[i] zu lesen. Nach Kollation am Original sowohl ta als auch zi mit den Zeichenspuren vereinbar. Wegen der folgenden Verbalformen aber wohl eher ta zu lesen.
Ergänzung nach CHD L-N 327a.
1.3055229187012