Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.8 (2021-12-31)

Vs. II 1 1 [ ]x[ ]

Vs. II 2 2 [ ú]-e-mi-[ia(-) ]

Vs. II 3 3 [ ti-it-t]a-nu-utto place:{3SG.PST, 2SG.IMP} 4 x[ ]

ti-it-t]a-nu-ut
to place
{3SG.PST, 2SG.IMP}

Vs. II 4 [ ]x 5 na-an[: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
]


na-an[

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}

Vs. II 5 6 [ ]x tar-aš-ke-e[z-zi]to let:3SG.PRS.IMPF;
to speak:3SG.PRS.IMPF
7 [ ]

tar-aš-ke-e[z-zi]
to let
3SG.PRS.IMPF
to speak
3SG.PRS.IMPF

Vs. II 6 [ ]x 8 šu-me-š[a(-) ]

Vs. II 7 9 [ ]x[ ]

Vs. II 8 10 [ ]

Vs. II 9 11 [ ]

Vs. II 10 12 [ ]x[ ]x[ ]

Vs. II 11 13 [ ]-zi 14 ma-a-an-w[awhen: i-ia]-u-e-nito make:1PL.PRS 15 [ ]

ma-a-an-w[ai-ia]-u-e-ni
when
to make
1PL.PRS

Vs. II 12 [ ]x 16 Dte-li-pí-nu-ušTele/ipinu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
Tele/ipinu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
[l]e-e-l[a-ni-ia-at-ta-at]to become furious:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to become furious:3SG.PST.MP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}


Dte-li-pí-nu-uš[l]e-e-l[a-ni-ia-at-ta-at]
Tele/ipinu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
Tele/ipinu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to become furious
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to become furious
3SG.PST.MP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. II 13 17 [ tar-aš]-ke-ez-zito let:3SG.PRS.IMPF;
to speak:3SG.PRS.IMPF
18 da-an-tu-ki-iš-na-a[ntransience:ALL=PPRO.3SG.C.ACC1 ]

tar-aš]-ke-ez-zida-an-tu-ki-iš-na-a[n
to let
3SG.PRS.IMPF
to speak
3SG.PRS.IMPF
transience
ALL=PPRO.3SG.C.ACC

Vs. II 14 19 [ ]ḪUR.SAGam-mu-naAmmuna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} GIŠ?ḫa-at-ta-ra-a[nhoe(?):{LUW.ACC.SG.C, LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} ]

]ḪUR.SAGam-mu-naGIŠ?ḫa-at-ta-ra-a[n
Ammuna
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
hoe(?)
{LUW.ACC.SG.C, LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

Vs. II 15 20 [nu-wa-r]a-anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC a-pa-a-ašhe:DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished:3SG.PST;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Apa:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ar-nu-ud-duto take:3SG.IMP 21 ḫa-ra-aš-š[a-anway:HURR.DAT.PL;
eagle:{NOM.SG.C, VOC.SG};
eagle:ACC.SG.C;
way:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
]

[nu-wa-r]a-ana-pa-a-ašar-nu-ud-duḫa-ra-aš-š[a-an
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACChe
DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished
3SG.PST
Apa
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Apa
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take
3SG.IMP
way
HURR.DAT.PL
eagle
{NOM.SG.C, VOC.SG}
eagle
ACC.SG.C
way
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. II 16 22 [ p]ár-ta-ú-ni-itwing:INS ar-nu-ud-duto take:3SG.IMP 23 da-a[n- ]

p]ár-ta-ú-ni-itar-nu-ud-du
wing
INS
to take
3SG.IMP

Vs. II 17 a-ra-nu-ud-du 24 ḫa-ra-aš-ša-anway:HURR.DAT.PL;
eagle:{NOM.SG.C, VOC.SG};
eagle:ACC.SG.C;
way:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
pár-ta-ú-n[i-itwing:INS ]


a-ra-nu-ud-duḫa-ra-aš-ša-anpár-ta-ú-n[i-it
way
HURR.DAT.PL
eagle
{NOM.SG.C, VOC.SG}
eagle
ACC.SG.C
way
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
wing
INS

Vs. II 18 25 ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire:
a-ra-a-erto stop (transitive); to rise:3PL.PST;
to wash:3PL.PST
26 ta-an-[4 ]x 27 nu?[CONNn ]

ta-ana-ra-a-ernu?[

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again

to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
entire
to stop (transitive)
to rise
3PL.PST
to wash
3PL.PST
CONNn

Vs. II 19 kat-talow:;
under:;
below:
e-ša-tito sit:3SG.PST.MP;
courtesan(?):LUW.A/I
28 x x[ ]

kat-tae-ša-ti
low

under

below
to sit
3SG.PST.MP
courtesan(?)
LUW.A/I

Vs. II 20 29 na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ka-ru-ú[once:ADV ]


na-aška-ru-ú[

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
once
ADV

Vs. II 21 30 Dte-li-pí-[nu- ]

Vs. II 22 u-i-e-etto send:3SG.PST;
to scream:3SG.PST
31 i-i[tto go:2SG.IMP ]

u-i-e-eti-i[t
to send
3SG.PST
to scream
3SG.PST
to go
2SG.IMP

Vs. II 23 32 SAG.DU-na-aš-ma[ ] 33 [ ]

SAG.DU-na-aš-ma[

Vs. II 24 [NI]NDAḫar-ši-it‘thick’ bread (loaf):INS iš-pa-a[n-du-uz-zi-itlibation:INS ]


[NI]NDAḫar-ši-itiš-pa-a[n-du-uz-zi-it
‘thick’ bread (loaf)
INS
libation
INS

Vs. II 25 34 [ ]x pár-ku-x[ ]

Vs. II 26 35 [ -i]a-ši 36 x[ ]

Vs. II 27 37 [ ]x[ ] 37

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ 38


[kar-pí-i]štotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
kar?-di?-[mi-ia-azwrath:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful:2SG.IMP
w]a?-aš?-túl?to sin:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [ ]

[kar-pí-i]škar?-di?-[mi-ia-azw]a?-aš?-túl?
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wrath
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
wrath
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful
2SG.IMP
to sin
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. III 2′ [EGIR-p]aagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} a-pé-e-ni-iš-ša-anas (mentioned):DEMadv le-enot!:NEG [ ]


[EGIR-p]aa-pé-e-ni-iš-ša-anle-e
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
as (mentioned)
DEMadv
not!
NEG

Rs. III 3′ 39 [pa-i]d-duto go:3SG.IMP i-da-a-luto become evil:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} kar-pí-ištotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
kar-t[i?-mi-ia-az]wrath:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful:2SG.IMP
6

[pa-i]d-dui-da-a-lukar-pí-iškar-t[i?-mi-ia-az]
to go
3SG.IMP
to become evil
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wrath
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
wrath
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful
2SG.IMP

Rs. III 4′ [wa-aš-tú]lto sin:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ša-a-u-wa-arto rage:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
wrath:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
40 mi-ia-an-te-ia-[atto grow:PTCP.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} ]

[wa-aš-tú]lša-a-u-wa-armi-ia-an-te-ia-[at
to sin
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to rage
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
wrath
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
to grow
PTCP.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 5′ GIŠTIRforest:{(UNM)} GIŠKIRI₆garden:{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
le-enot!:NEG pa-iz-[zi]to go:3SG.PRS

GIŠTIRGIŠKIRI₆an-dale-epa-iz-[zi]
forest
{(UNM)}
garden
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
not!
NEG
to go
3SG.PRS

Rs. III 6′ 41 da-an-ku-wa-ia-ša-atto become dark:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} ták-na-ašsoil:GEN.SG KASKAL-anway:{ACC.SG.C, GEN.PL};
way:FNL(a).ACC.SG.C;
to set on the road:3SG.PRS;
way:{(UNM)}
pa-id-duto go:3SG.IMP

da-an-ku-wa-ia-ša-atták-na-ašKASKAL-anpa-id-du
to become dark
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
soil
GEN.SG
way
{ACC.SG.C, GEN.PL}
way
FNL(a).ACC.SG.C
to set on the road
3SG.PRS
way
{(UNM)}
to go
3SG.IMP

Rs. III 7′ 42 da-an-ku-wa-a-ito become dark:D/L.SG;
Tankuwa:GN.D/L.SG
ták-ni-isoil:D/L.SG AN.BAR-aširon:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
iron:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DUGpal-ḫi-išpot:NOM.PL.C;
pot:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
ki-an-dato lie:3PL.PRS.MP;
to lie:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

da-an-ku-wa-a-iták-ni-iAN.BAR-ašDUGpal-ḫi-iški-an-da
to become dark
D/L.SG
Tankuwa
GN.D/L.SG
soil
D/L.SG
iron
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
iron
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pot
NOM.PL.C
pot
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
to lie
3PL.PRS.MP
to lie
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Rs. III 8′ 43 iš-tap-pu-ul-li-iš-mi-itcover:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={POSS.3PL.ABL, POSS.3PL.INS, POSS.3PL.NOM.SG.N, POSS.3PL.ACC.SG.N, POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG} A.BÁR-ašlead:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lead:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
44 ku-it-kánwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
8

iš-tap-pu-ul-li-iš-mi-itA.BÁR-ašku-it-kánan-da
cover
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={POSS.3PL.ABL, POSS.3PL.INS, POSS.3PL.NOM.SG.N, POSS.3PL.ACC.SG.N, POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG}
lead
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
lead
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Rs. III 9′ pa-iz-zito go:3SG.PRS 45 na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} nam!-mastill:;
then:
ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
UL ú!-ez!-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
9

pa-iz-zina-at-kánnam!-maša-ra-aULú!-ez!-zi
to go
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
still

then
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs. III 10′ 46 an-da-pát-kánto be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[ar]-ak-[z]ito perish:3SG.PRS11 47 (Rasur) Dte-li-pí-nu-w[a?-aš-ša]Tele/ipinu:DN.GEN.SG=CNJadd

an-da-pát-kán[ar]-ak-[z]iDte-li-pí-nu-w[a?-aš-ša]
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to perish
3SG.PRS
Tele/ipinu
DN.GEN.SG=CNJadd

Rs. III 11′ i-da-a-lu-ušto become evil:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} kar-pí-ištotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
wrath:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
kar-tim-mi-azwrath:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful:2SG.IMP;
to be resentful:3SG.PRS.MP
ša-a-u-wa-a[r]to rage:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
wrath:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

i-da-a-lu-uškar-pí-iškar-tim-mi-azša-a-u-wa-a[r]
to become evil
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wrath
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
wrath
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful
2SG.IMP
to be resentful
3SG.PRS.MP
to rage
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
wrath
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

Rs. III 12′ wa-aš-túlto sin:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} i-da-lu-ušto become evil:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} EME-ašmodel of a tongue:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
tongue:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
tongue:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
model of a tongue:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
tongue:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
i-da-lu-ušto become evil:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} pa-tal-ḫa-ašankle:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
sole:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

wa-aš-túli-da-lu-ušEME-aši-da-lu-ušpa-tal-ḫa-aš
to sin
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to become evil
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
model of a tongue
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
tongue
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
tongue
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
model of a tongue
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
tongue
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to become evil
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
ankle
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
sole
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. III 13′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pa-id-duto go:3SG.IMP 48 na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} nam-mastill:;
then:
ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
le-[e]not!:NEG

an-dapa-id-duna-at-kánnam-maša-ra-ale-[e]
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to go
3SG.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
still

then
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
not!
NEG

Rs. III 14′ ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
49 an-da-at-kánto be warm:3PL.PST.MP=OBPk ḫar-ak-duto perish:3SG.IMP


ú-ez-zian-da-at-kánḫar-ak-du
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS
to be warm
3PL.PST.MP=OBPk
to perish
3SG.IMP

Rs. III 15′ 50 nu-zaCONNn=REFL e-etto eat:2SG.IMP;
to make:2SG.PST
ša-ne-ez-zipleasant:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} 51 e-ku-mato drink:2SG.IMP=CNJctr ša-ne-ez-z[i]pleasant:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}

nu-zae-etša-ne-ez-zie-ku-maša-ne-ez-z[i]
CONNn=REFLto eat
2SG.IMP
to make
2SG.PST
pleasant
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to drink
2SG.IMP=CNJctr
pleasant
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}

Rs. III 16′ 52 ka-a-šaREF1:;
bow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
this one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT
Ì.DU₁₀.GAfine oil:{(UNM)}12 53 ŠA Dte-li-pí-nuTele/ipinu:{GEN.SG, GEN.PL} KASKAL-ašway:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
way:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ka-a-šaÌ.DU₁₀.GAŠA Dte-li-pí-nuKASKAL-aš
REF1

bow(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT
fine oil
{(UNM)}
Tele/ipinu
{GEN.SG, GEN.PL}
way
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
way
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to set on the road
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
way
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 17′ IŠ-TU Ì.DU₁₀.GAfine oil:{ABL, INS} pa-ap-pár-aš-ša-an-zato sprinkle:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to sprinkle:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-eš-duto sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF

IŠ-TU Ì.DU₁₀.GApa-ap-pár-aš-ša-an-zae-eš-du
fine oil
{ABL, INS}
to sprinkle
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to sprinkle
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

Rs. III 18′ 54 nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
i-ia-aḫ-ḫu-utto go:2SG.IMP.MP 55 GIŠša-ḫi-iša herbal aroma substance:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} GIŠḫa-ap-p[u-ri-ia-aš?]bark(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bark(?):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

nu-uš-ša-ani-ia-aḫ-ḫu-utGIŠša-ḫi-išGIŠḫa-ap-p[u-ri-ia-aš?]

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
to go
2SG.IMP.MP
a herbal aroma substance
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
bark(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
bark(?)
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 19′ ša-aš-za-ti-išsleep; bed:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
sleep; bed:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C}
56 nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk še-e-eš-kito sleep:2SG.IMP.IMPF 57 GI.DU₁₀.GA!‘sweet reed’:{(UNM)}14

ša-aš-za-ti-išnu-za-kánše-e-eš-kiGI.DU₁₀.GA!
sleep
bed
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
sleep
bed
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C}
CONNn=REFL=OBPkto sleep
2SG.IMP.IMPF
‘sweet reed’
{(UNM)}

Rs. III 20′ ma-aḫ-ḫa-anwhen: ḫa-an-da-an-zato arrange:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
true:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to trust:PTCP.ACC.SG.C;
to arrange:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly:;
true:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
58 z[i-gayou (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG=CNJctr I]T-TI LUGALŠarrumma:{ABL, INS};
king:{ABL, INS}
MUNUS.[LUGAL]Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}

ma-aḫ-ḫa-anḫa-an-da-an-zaz[i-gaI]T-TI LUGALMUNUS.[LUGAL]
when
to arrange
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
true
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to trust
PTCP.ACC.SG.C
to arrange
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
truly

true
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
you (sg.)
PPROa.2SG.NOM.SG=CNJctr
Šarrumma
{ABL, INS}
king
{ABL, INS}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}

Rs. III 21′ A-NA KURrepresentation of mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
land:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUḪA-AT-TIḪattuša:{GN(UNM), (UNM)} QA-TAM-M[A]likewise:ADV

A-NA KURURUḪA-AT-TIQA-TAM-M[A]
representation of mountain
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
land
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ḫattuša
{GN(UNM), (UNM)}
likewise
ADV

Rs. III 22′ ḫa-an-da-an-zato arrange:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
true:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to trust:PTCP.ACC.SG.C;
to arrange:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly:;
true:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-[]to sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}


58

Ende von Rs. III.

ḫa-an-da-an-zae-[]
to arrange
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
true
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to trust
PTCP.ACC.SG.C
to arrange
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
truly

true
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}
Nach Kollation am Original definitiv kein Zeichen .
Nach Kollation am Original ist das Zeichen eindeutig ta .
Nach Kollation am Original wohl am ehesten als ti zu lesen.
-kán an- über Rasur.
Komplette Zeile über Rasur.
Vom Anfang der Zeile bis hier über Rasur.
Anders CHD P 98a.
Text: TA.
0.55665707588196