Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.81 (2021-12-31)

KUB 33.81 (CTH 322) [by HPM Mythen]

KUB 33.81
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ 4 [p]é-e-ḫu-[te-et]to take:{2SG.PST, 3SG.PST};
to take:2SG.IMP
5 [ ]


[p]é-e-ḫu-[te-et]
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
to take
2SG.IMP

Vs. I 2′ 6 [ KU]R-eland:{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG};
representation of mountain:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
land:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
i-[da-a-la-u-e-eš-zi]become evil:3SG.PRS 7 [ ]

KU]R-ean-da-ani-[da-a-la-u-e-eš-zi]
land
{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}
representation of mountain
{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
land
{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside
become evil
3SG.PRS

Vs. I 3′ [na-n]a-an-ku-uš-zito become dark:3SG.PRS 8 [ ]

[na-n]a-an-ku-uš-zi
to become dark
3SG.PRS

Vs. I 4′ Ú-ULnot:NEG ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ma-a[z-za-az-zi]to withstand:3SG.PRS;
Mazaziya:GN.D/L.SG
9 [ ]

Ú-ULku-iš-kima-a[z-za-az-zi]
not
NEG
someone
INDFany.NOM.SG.C
to withstand
3SG.PRS
Mazaziya
GN.D/L.SG

Vs. I 5′ a-aš-šu-wa-an-da-aš-ša-a[nwell:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL};
well:PTCP.ACC.SG.C;
well:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
]


a-aš-šu-wa-an-da-aš-ša-a[n
well
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
well
PTCP.ACC.SG.C
well
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Vs. I 6′ 10 e-ḫuup!:;
to come:2SG.IMP
Dte-li--[nu]Tele/ipinu:{DN(UNM)} 11 [ ]

e-ḫuDte-li--[nu]
up!

to come
2SG.IMP
Tele/ipinu
{DN(UNM)}

Vs. I 7′ [a-r]u-nasea:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
sea:{VOC.SG, ALL, STF};
to exalt:LUW.2SG.IMP;
Aruna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
high:ACC.SG.C;
Aruna:{DN(UNM)}
i-i[t]to go:2SG.IMP 12 [ ]

[a-r]u-nai-i[t]
sea
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
sea
{VOC.SG, ALL, STF}
to exalt
LUW.2SG.IMP
Aruna
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
high
ACC.SG.C
Aruna
{DN(UNM)}
to go
2SG.IMP

Vs. I 8′ [EGIR-p]aagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} úto drink:LUW.2SG.IMP;
Utima:{GN(ABBR)};
Utima (Abk.):{GN(ABBR)}
-[wa-te] 12

Vs. I bricht ab

[EGIR-p]aú
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to drink
LUW.2SG.IMP
Utima
{GN(ABBR)}
Utima (Abk.)
{GN(ABBR)}

Rs. IV 1′ 38 [ ]x x[ ]


Rs. IV 2′ 39 [k]i-i-mawinter:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
winter:{VOC.SG, ALL, STF};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} x[ ]

[k]i-i-maŠA
winter
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
winter
{VOC.SG, ALL, STF}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
of
{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. IV 3′ 40 GIŠiš-ḫa-a-u-wa-ar(valuable object):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} x[ ]

GIŠiš-ḫa-a-u-wa-ar
(valuable object)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. IV 4′ 41 1one:QUANcar GIŠŠÙDUNyoke:{(UNM)} 1one:QUANcar GIŠAPINplough:{(UNM)} ME-i[š]to take:3SG.PST 42 [ ]

1GIŠŠÙDUN1GIŠAPINME-i[š]
one
QUANcar
yoke
{(UNM)}
one
QUANcar
plough
{(UNM)}
to take
3SG.PST

Rs. IV 5′ za-nu-wa-an-te-ešto bring so. across:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
to cook:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
DUḪ.LÀLwax:{(UNM)};
filled with wax:{(UNM)}
1one:QUANcar x[ ]

za-nu-wa-an-te-ešDUḪ.LÀL1
to bring so. across
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
to cook
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
wax
{(UNM)}
filled with wax
{(UNM)}
one
QUANcar

Rs. IV 6′ 1one:QUANcar EM-ṢÚsour:{(UNM)} 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:{(UNM)} 2two:QUANcar GIŠx[ ]

1EM-ṢÚ1GA.KIN.AG2
one
QUANcar
sour
{(UNM)}
one
QUANcar
cheese
{(UNM)}
two
QUANcar

Rs. IV 7′ 8eight:QUANcar e-ed-rimeal:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} LÀLhoney:{(UNM)} pár-ḫu-[e-na-aš(kind of cereal):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt:1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?):ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
]

8e-ed-riLÀLpár-ḫu-[e-na-aš
eight
QUANcar
meal
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
honey
{(UNM)}
(kind of cereal)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to hunt
1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fish(?)
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 8′ GIŠPÈŠfig (tree):{(UNM)} GIŠSE₂₀-ER-D[UM]olive (tree):{(UNM)} QA-DU[besides:{ABL, INS} ]

GIŠPÈŠGIŠSE₂₀-ER-D[UM]QA-DU[
fig (tree)
{(UNM)}
olive (tree)
{(UNM)}
besides
{ABL, INS}

Rs. IV 9′ kán-zawheat(?):{NOM.SG.C, VOC.SG};
this one:DEM1.ACC.SG.C
GIŠwa-ar-aš-m[i-išfire wood:NOM.PL.C ]

kán-zaGIŠwa-ar-aš-m[i-iš
wheat(?)
{NOM.SG.C, VOC.SG}
this one
DEM1.ACC.SG.C
fire wood
NOM.PL.C

Rs. IV 10′ Ì.UDUtallow:{(UNM)} gul-ša-an-za[to scratch:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to scratch:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
]

Ì.UDUgul-ša-an-za[
tallow
{(UNM)}
to scratch
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to scratch
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. IV 11′ [GI]Ša-la-an-za-aš(tree and its fruit):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(tree and its fruit):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG}
GIŠx[ ]

[GI]Ša-la-an-za-aš
(tree and its fruit)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(tree and its fruit)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG}

Rs. IV 12′ 43 [ ]x x x[ ] 43

Rs. IV bricht ab

0.54549503326416