Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 35.133 (2021-12-31)

KBo 45.199+ (CTH 665) [by HFR Basiscorpus]

KBo 45.199 {Frg. 1} + KUB 35.133 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 [ ]x tar-na-i:D/L.SG;
to let:3SG.PRS

tar-na-i

D/L.SG
to let
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 2 [ ]x x[ ] mu-ga-an-zito pray:3PL.PRS

mu-ga-an-zi
to pray
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 3 [ ]x-zi


(Frg. 1) Vs. I 4 [ ] 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):NOM.SG.N

1NINDAwa-ge-eš-šar
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 5 [ ]x x ZÌ.DAflour:NOM.SG(UNM);
flour:ACC.SG(UNM);
flour:GEN.SG(UNM);
flour:D/L.SG(UNM);
flour:ALL(UNM);
flour:ABL(UNM);
flour:INS(UNM);
flour:VOC.SG(UNM)
ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) DUR₅wet:NOM.SG(UNM);
wet:ACC.SG(UNM);
wet:GEN.SG(UNM);
wet:D/L.SG(UNM);
wet:ALL(UNM);
wet:ABL(UNM);
wet:INS(UNM);
wet:VOC.SG(UNM)

ZÌ.DAZÍZDUR₅
flour
NOM.SG(UNM)
flour
ACC.SG(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)
flour
D/L.SG(UNM)
flour
ALL(UNM)
flour
ABL(UNM)
flour
INS(UNM)
flour
VOC.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
wet
NOM.SG(UNM)
wet
ACC.SG(UNM)
wet
GEN.SG(UNM)
wet
D/L.SG(UNM)
wet
ALL(UNM)
wet
ABL(UNM)
wet
INS(UNM)
wet
VOC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 6 [ ]x NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) še-ep-pí-ta-aš(type of grain):GEN.SG

NINDA.KU₇še-ep-pí-ta-aš
sweet bread
NOM.SG(UNM)
(type of grain)
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 7 [ ] 4vier:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:NOM.SG.N ½one half:QUANcar BÁN:GEN.SG(UNM)

4NINDAa-a-an½BÁN
vier
QUANcar
warm bread
NOM.SG.N
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 8 [ n(unknown number):QUANcar D]UGvessel:NOM.SG(UNM);
vessel:NOM.PL(UNM)
KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar DUGvessel:NOM.PL(UNM) wa-al-ḫiwalḫi- beer:NOM.PL.N

nD]UGKAŠ3DUGwa-al-ḫi
(unknown number)
QUANcar
vessel
NOM.SG(UNM)
vessel
NOM.PL(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
vessel
NOM.PL(UNM)
walḫi- beer
NOM.PL.N

(Frg. 1) Vs. I 9 [ ] 9?nine:QUANcar GIA.DA.GURdrinking straw:NOM.PL(UNM)

9?GIA.DA.GUR
nine
QUANcar
drinking straw
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 10 [ ḫar?]a-ni-li-iš(kind of cereal):NOM.SG.C;
(kind of cereal):NOM.PL.C

ḫar?]a-ni-li-iš
(kind of cereal)
NOM.SG.C
(kind of cereal)
NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 11 [ ] 3three:QUANcar BÁN:NOM.PL(UNM) GÚ.GALchickpea:GEN.SG(UNM)

3BÁNGÚ.GAL
three
QUANcar

NOM.PL(UNM)
chickpea
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 12 [ ]x 3three:QUANcar GA.KIN.AGcheese:NOM.PL(UNM)


3GA.KIN.AG
three
QUANcar
cheese
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 13 [ -p]a-an-ta

(Frg. 1) Vs. I 14 [ ]x 1-NU-TUMset:NOM.SG(UNM) TÚGSIG₄.ZAcloth:GEN.SG(UNM)

1-NU-TUMTÚGSIG₄.ZA
set
NOM.SG(UNM)
cloth
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 15 [ n+]2n+2:QUANcar DUGNAM-MA-DUM(vessel):NOM.PL(UNM) Ì.NUNghee:GEN.SG(UNM)

n+]2DUGNAM-MA-DUMÌ.NUN
n+2
QUANcar
(vessel)
NOM.PL(UNM)
ghee
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 16 [ I]N-BIfruit:NOM.SG(UNM);
fruit:ACC.SG(UNM);
fruit:NOM.PL(UNM);
fruit:ACC.PL(UNM);
fruit:GEN.SG(UNM);
fruit:GEN.PL(UNM);
fruit:D/L.SG(UNM);
fruit:D/L.PL(UNM);
fruit:ALL(UNM);
fruit:ABL(UNM);
fruit:INS(UNM);
fruit:VOC.SG(UNM);
fruit:VOC.PL(UNM)

I]N-BI
fruit
NOM.SG(UNM)
fruit
ACC.SG(UNM)
fruit
NOM.PL(UNM)
fruit
ACC.PL(UNM)
fruit
GEN.SG(UNM)
fruit
GEN.PL(UNM)
fruit
D/L.SG(UNM)
fruit
D/L.PL(UNM)
fruit
ALL(UNM)
fruit
ABL(UNM)
fruit
INS(UNM)
fruit
VOC.SG(UNM)
fruit
VOC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 17 [ ]Gwool:NOM.SG(UNM);
wool:ACC.SG(UNM);
wool:NOM.PL(UNM);
wool:ACC.PL(UNM);
wool:GEN.SG(UNM);
wool:GEN.PL(UNM);
wool:D/L.SG(UNM);
wool:D/L.PL(UNM);
wool:ALL(UNM);
wool:ABL(UNM);
wool:INS(UNM);
wool:VOC.SG(UNM);
wool:VOC.PL(UNM)
SA₅red:NOM.SG(UNM);
red:ACC.SG(UNM);
red:NOM.PL(UNM);
red:ACC.PL(UNM);
red:GEN.SG(UNM);
red:GEN.PL(UNM);
red:D/L.SG(UNM);
red:D/L.PL(UNM);
red:ALL(UNM);
red:ABL(UNM);
red:INS(UNM);
red:VOC.SG(UNM);
red:VOC.PL(UNM)

]GSA₅
wool
NOM.SG(UNM)
wool
ACC.SG(UNM)
wool
NOM.PL(UNM)
wool
ACC.PL(UNM)
wool
GEN.SG(UNM)
wool
GEN.PL(UNM)
wool
D/L.SG(UNM)
wool
D/L.PL(UNM)
wool
ALL(UNM)
wool
ABL(UNM)
wool
INS(UNM)
wool
VOC.SG(UNM)
wool
VOC.PL(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)
red
NOM.PL(UNM)
red
ACC.PL(UNM)
red
GEN.SG(UNM)
red
GEN.PL(UNM)
red
D/L.SG(UNM)
red
D/L.PL(UNM)
red
ALL(UNM)
red
ABL(UNM)
red
INS(UNM)
red
VOC.SG(UNM)
red
VOC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 18 [ ]x 3three:QUANcar SÍG?wool:NOM.PL(UNM);
wool:ACC.PL(UNM);
wool:GEN.PL(UNM);
wool:D/L.PL(UNM);
wool:ALL(UNM);
wool:ABL(UNM);
wool:INS(UNM);
wool:VOC.PL(UNM)
x x x

3SÍG?
three
QUANcar
wool
NOM.PL(UNM)
wool
ACC.PL(UNM)
wool
GEN.PL(UNM)
wool
D/L.PL(UNM)
wool
ALL(UNM)
wool
ABL(UNM)
wool
INS(UNM)
wool
VOC.PL(UNM)

Vs. I Bruch unbekannter Länge

(Frg. 2) Vs. I 1′ [ ]x

(Frg. 2) Vs. I 2 Zeilen abgebrochen

(Frg. 2) Vs. I 4′ [ ]x

(Frg. 2) Vs. I 5′ [ ]-iš

(Frg. 2) Vs. I 6′ [ E]Š

(Frg. 2) Vs. I 7′ 1one:QUANcar GIŠŠÚ.Achair:NOM.SG(UNM) 4vier:QUANcar GIŠBANŠURtable:NOM.PL(UNM) A[D.KID(?)made of reed wickerwork:GEN.SG(UNM) ]

1GIŠŠÚ.A4GIŠBANŠURA[D.KID(?)
one
QUANcar
chair
NOM.SG(UNM)
vier
QUANcar
table
NOM.PL(UNM)
made of reed wickerwork
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 8′ 3three:QUANcar GIŠLI.DUR.ZU(wooden object):NOM.PL(UNM) 3three:QUANcar GIŠx[ ]

3GIŠLI.DUR.ZU3
three
QUANcar
(wooden object)
NOM.PL(UNM)
three
QUANcar

(Frg. 2) Vs. I 9′ 3three:QUANcar TA-PALpair:NOM.PL(UNM) GIŠpu-u-ri-ia-aštray:NOM.PL.C AD.K[IDmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM) ]


3TA-PALGIŠpu-u-ri-ia-ašAD.K[ID
three
QUANcar
pair
NOM.PL(UNM)
tray
NOM.PL.C
made of reed wickerwork
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 10′ 3three:QUANcar DUGÚTULpot:NOM.PL(UNM) GALlarge:NOM.PL(UNM) 5fünf:QUANcar DUGÚTULpot:NOM.PL(UNM) TURsmall:NOM.PL(UNM) 10ten:QUANcar GAL.GIR₄cup of fired clay:NOM.PL(UNM) 3three:QUANcar DUGDÍLIM.GALhusk:NOM.PL(UNM) MUŠENbird:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar DUGDÍLIM.GA[L]husk:NOM.PL(UNM)

3DUGÚTULGAL5DUGÚTULTUR10GAL.GIR₄3DUGDÍLIM.GALMUŠEN3DUGDÍLIM.GA[L]
three
QUANcar
pot
NOM.PL(UNM)
large
NOM.PL(UNM)
fünf
QUANcar
pot
NOM.PL(UNM)
small
NOM.PL(UNM)
ten
QUANcar
cup of fired clay
NOM.PL(UNM)
three
QUANcar
husk
NOM.PL(UNM)
bird
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
husk
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 11′ 10ten:QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM:NOM.PL(UNM) 2two:QUANcar DUGvessel:NOM.PL(UNM) ME-Ewater(course):GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar TA-PALpair:NOM.PL(UNM) DUGGÌR.GÁN(vessel):GEN.PL(UNM)

10DUGPUR-SÍ-TUM2DUGME-E2TA-PALDUGGÌR.GÁN
ten
QUANcar

NOM.PL(UNM)
two
QUANcar
vessel
NOM.PL(UNM)
water(course)
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
pair
NOM.PL(UNM)
(vessel)
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 12′ 2020:QUANcar GUNtalent:NOM.PL(UNM) GIŠwood:NOM.SG(UNM) 10ten:QUANcar GIŠ-ṢÚwood:NOM.PL(UNM) KAB-RUthick:NOM.PL(UNM) 5050:QUANcar GIŠwa-ar-ša-ma-ašfire wood:NOM.SG.C


20GUNGIŠ10GIŠ-ṢÚKAB-RU50GIŠwa-ar-ša-ma-aš
20
QUANcar
talent
NOM.PL(UNM)
wood
NOM.SG(UNM)
ten
QUANcar
wood
NOM.PL(UNM)
thick
NOM.PL(UNM)
50
QUANcar
fire wood
NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 13′ nu-kánCONNn=OBPk GIM-anwhen:CNJ ki-ithis one:DEM1.NOM.SG.N ḫu-u-ma-anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N pé-di-iš-šiplace:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L ḫa-an-da-a-an-z[i]to arrange:3PL.PRS

nu-kánGIM-anki-iḫu-u-ma-anpé-di-iš-šiḫa-an-da-a-an-z[i]
CONNn=OBPkwhen
CNJ
this one
DEM1.NOM.SG.N
every
whole
QUANall.ACC.SG.N
place
D/L.SG=PPRO.3SG.D/L
to arrange
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 14′ nuCONNn .MEŠa-šu-ša-tal-lu-uša temple functionary:NOM.PL.C gi-im-riland:D/L.SG pa-a-an-zito go:3PL.PRS

nu.MEŠa-šu-ša-tal-lu-ušgi-im-ripa-a-an-zi
CONNna temple functionary
NOM.PL.C
land
D/L.SG
to go
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 15′ nuCONNn GIŠZAG.GAR.RAoffering table:ACC.SG(UNM) i-ia-an-zito make:3PL.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs GIŠZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG

nuGIŠZAG.GAR.RAi-ia-an-zinu-uš-ša-anGIŠZAG.GAR.RA-ni
CONNnoffering table
ACC.SG(UNM)
to make
3PL.PRS
CONNn=OBPsoffering table
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 16′ D10-ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG NA₄ḫu-wa-a-šicult stele:ACC.SG.N ti-it-ta-nu-wa-an-zito place:3PL.PRS

D10-ašNA₄ḫu-wa-a-šiti-it-ta-nu-wa-an-zi
Storm-god
DN.HITT.GEN.SG
cult stele
ACC.SG.N
to place
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 17′ nam-mathen:CNJ a-ra-aḫ-za-an-ta:ADV GIŠZA.LAM.GARḪI.A-aštent:GEN.SG TÚGḪI.Aboxwood:ACC.PL(UNM) SUD-an-zito pull:3PL.PRS


nam-maa-ra-aḫ-za-an-taGIŠZA.LAM.GARḪI.A-ašTÚGḪI.ASUD-an-zi
then
CNJ

ADV
tent
GEN.SG
boxwood
ACC.PL(UNM)
to pull
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 18′ nuCONNn GIŠŠÚ.Achair:ACC.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ŠA LUGALkingGEN.SG TÚGNÍG.LÁMMEŠ₄(precious garment):ACC.PL(UNM)

nuGIŠŠÚ.Ati-an-zinu-uš-ša-anŠA LUGALTÚGNÍG.LÁMMEŠ₄
CONNnchair
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS
CONNn=OBPskingGEN.SG(precious garment)
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 19′ an-dainside:PREV;
therein:ADV
ap-pa-an-daafterwards:ADV;
behind:PREV
ti-an-zito sit:3PL.PRS A-NA GIŠŠÚ.A-machairD/L.SG=CNJctr pé-ra-anin front of:ADV;
in front of:POSP
kat-talow:ADV;
below:PREV

an-daap-pa-an-dati-an-ziA-NA GIŠŠÚ.A-mapé-ra-ankat-ta
inside
PREV
therein
ADV
afterwards
ADV
behind
PREV
to sit
3PL.PRS
chairD/L.SG=CNJctrin front of
ADV
in front of
POSP
low
ADV
below
PREV

(Frg. 2) Vs. I 20′ KUŠNÍG.BÀRcurtain:ACC.SG(UNM) TÚGSIG₄.ZAcloth:GEN.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS še-er-ra-aš-ša-anup:ADV=CNJadd=OBPs;
up:PREV=CNJadd=OBPs
KUŠE.SIRḪI.Ashoe:ACC.PL(UNM)

KUŠNÍG.BÀRTÚGSIG₄.ZAti-an-ziše-er-ra-aš-ša-anKUŠE.SIRḪI.A
curtain
ACC.SG(UNM)
cloth
GEN.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS
up
ADV=CNJadd=OBPs
up
PREV=CNJadd=OBPs
shoe
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 21′ TÚGBAR.TEMEŠ₄(type of garment):ACC.PL(UNM) TÚGGADA.DAMMEŠgaiter:ACC.PL(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ZAG-zaright(-side):ADV

TÚGBAR.TEMEŠ₄TÚGGADA.DAMMEŠti-an-zinam-ma1GIŠBANŠURZAG-za
(type of garment)
ACC.PL(UNM)
gaiter
ACC.PL(UNM)
to sit
3PL.PRS
then
CNJ
one
QUANcar
table
ACC.SG(UNM)
right(-side)
ADV

(Frg. 2) Vs. I 22′ 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GÙB-zato the left:ADV ti-an-zito sit:3PL.PRS 1one:QUANcar GIŠBANŠUR-ma-kántable:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk D10-ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG NA₄ḫu-u-wa-a-šicult stele:D/L.SG

1GIŠBANŠURGÙB-zati-an-zi1GIŠBANŠUR-ma-kánD10-ašNA₄ḫu-u-wa-a-ši
one
QUANcar
table
ACC.SG(UNM)
to the left
ADV
to sit
3PL.PRS
one
QUANcar
table
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
Storm-god
DN.HITT.GEN.SG
cult stele
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 23′ IGI-an-daopposite:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS


IGI-an-dati-an-zi
opposite
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 24′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ku-e-da-ni-iaeach:INDFevr.D/L.SG A-NA 1oneD/L.SG GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) 10ten:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ACC.PL(UNM)

nu-uš-ša-anku-e-da-ni-iaA-NA 1GIŠBANŠUR10NINDA.ÉRINMEŠ
CONNn=OBPseach
INDFevr.D/L.SG
oneD/L.SGtable
D/L.SG(UNM)
ten
QUANcar
soldier bread
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 25′ zi-ik-kán-zito sit:3PL.PRS.IMPF še-er-ma-aš-ša-anup:ADV=CNJctr=OBPs;
up:PREV=CNJctr=OBPs
ku-wa-pí-iaeverywhere:INDadv 2two:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.PL(UNM) še-ep-pí-[t]a-aš(type of grain):GEN.SG

zi-ik-kán-ziše-er-ma-aš-ša-anku-wa-pí-ia2NINDA.KU₇še-ep-pí-[t]a-aš
to sit
3PL.PRS.IMPF
up
ADV=CNJctr=OBPs
up
PREV=CNJctr=OBPs
everywhere
INDadv
two
QUANcar
sweet bread
ACC.PL(UNM)
(type of grain)
GEN.SG

(Frg. 2) Vs. I 26′ 2two:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.PL(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGKA.GAG:ACC.SG(UNM) ZAG-azright(-side):ADV

2NINDA.KU₇BA.BA.ZAti-an-zinam-ma1DUGKA.GAGZAG-az
two
QUANcar
sweet bread
ACC.PL(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS
then
CNJ
one
QUANcar

ACC.SG(UNM)
right(-side)
ADV

(Frg. 2) Vs. I 27′ 1one:QUANcar DUGKA.GAG:ACC.SG(UNM) GÙB-azto the left:ADV ti-an-zito sit:3PL.PRS 1one:QUANcar DUGKA.GAG-ma:ACC.SG(UNM)=CNJctr iš-tar-naamid:ADV pé-diplace:D/L.SG

1DUGKA.GAGGÙB-azti-an-zi1DUGKA.GAG-maiš-tar-napé-di
one
QUANcar

ACC.SG(UNM)
to the left
ADV
to sit
3PL.PRS
one
QUANcar

ACC.SG(UNM)=CNJctr
amid
ADV
place
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 28′ [t]i-an-zito sit:3PL.PRS nam-ma-ašthen:CNJ=PPRO.3PL.C.ACC IŠ-TU IN-BIfruitABL;
fruitINS
Ì.NUN-iaghee:ABL(UNM)=CNJadd;
ghee:INS(UNM)=CNJadd
gul-aš-ša-an-zito scratch:3PL.PRS

[t]i-an-zinam-ma-ašIŠ-TU IN-BIÌ.NUN-iagul-aš-ša-an-zi
to sit
3PL.PRS
then
CNJ=PPRO.3PL.C.ACC
fruitABL
fruitINS
ghee
ABL(UNM)=CNJadd
ghee
INS(UNM)=CNJadd
to scratch
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 29′ [ ]x 8eight:QUANcar GIA.DA.GURḪI.Adrinking straw:ACC.PL(UNM) tar-na-an-zito let:3PL.PRS an-da-ma-ašto be warm:3PL.PRS.MP=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC IŠ-TU SÍGwoolABL;
woolINS
SA₅red:ABL(UNM);
red:INS(UNM)

8GIA.DA.GURḪI.Atar-na-an-zian-da-ma-ašIŠ-TU SÍGSA₅
eight
QUANcar
drinking straw
ACC.PL(UNM)
to let
3PL.PRS
to be warm
3PL.PRS.MP=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC
woolABL
woolINS
red
ABL(UNM)
red
INS(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 30′ [SÍGwool:ABL(UNM);
wool:INS(UNM)
Z]A.GÌNblue:ABL(UNM);
blue:INS(UNM)
SÍGḪA-ṢAR-TIgreen wool:ABL(UNM);
green wool:INS(UNM)
iš-ḫi-ia-an-zito tie:3PL.PRS


[SÍGZ]A.GÌNSÍGḪA-ṢAR-TIiš-ḫi-ia-an-zi
wool
ABL(UNM)
wool
INS(UNM)
blue
ABL(UNM)
blue
INS(UNM)
green wool
ABL(UNM)
green wool
INS(UNM)
to tie
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 31′ [ ]x[ ]x[ ]x x [GEŠT]IN?wine official:NOM.SG(UNM);
wine official:ACC.SG(UNM);
wine official:GEN.SG(UNM);
wine official:D/L.SG(UNM);
wine official:ALL(UNM);
wine official:ABL(UNM);
wine official:INS(UNM);
wine official:VOC.SG(UNM);
wine:NOM.SG(UNM);
wine:ACC.SG(UNM);
wine:GEN.SG(UNM);
wine:D/L.SG(UNM);
wine:ALL(UNM);
wine:ABL(UNM);
wine:INS(UNM);
wine:VOC.SG(UNM)
MUNUS GÚ.TURlentil:NOM.SG(UNM);
lentil:ACC.SG(UNM);
lentil:NOM.PL(UNM);
lentil:ACC.PL(UNM);
lentil:GEN.SG(UNM);
lentil:GEN.PL(UNM);
lentil:D/L.SG(UNM);
lentil:D/L.PL(UNM);
lentil:ALL(UNM);
lentil:ABL(UNM);
lentil:INS(UNM);
lentil:VOC.SG(UNM);
lentil:VOC.PL(UNM)
še-ep-p[í]-it(type of grain):NOM.SG.N;
(type of grain):ACC.SG.N;
(type of grain):STF

[GEŠT]IN?GÚ.TURše-ep-p[í]-it
wine official
NOM.SG(UNM)
wine official
ACC.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)
wine official
D/L.SG(UNM)
wine official
ALL(UNM)
wine official
ABL(UNM)
wine official
INS(UNM)
wine official
VOC.SG(UNM)
wine
NOM.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
wine
D/L.SG(UNM)
wine
ALL(UNM)
wine
ABL(UNM)
wine
INS(UNM)
wine
VOC.SG(UNM)
lentil
NOM.SG(UNM)
lentil
ACC.SG(UNM)
lentil
NOM.PL(UNM)
lentil
ACC.PL(UNM)
lentil
GEN.SG(UNM)
lentil
GEN.PL(UNM)
lentil
D/L.SG(UNM)
lentil
D/L.PL(UNM)
lentil
ALL(UNM)
lentil
ABL(UNM)
lentil
INS(UNM)
lentil
VOC.SG(UNM)
lentil
VOC.PL(UNM)
(type of grain)
NOM.SG.N
(type of grain)
ACC.SG.N
(type of grain)
STF

(Frg. 2) Vs. I 32′ [ ]x x x x-i [B]-l[a?-az]to the left:ADV;
to the left of:POSP;
left:ABL

[B]-l[a?-az]
to the left
ADV
to the left of
POSP
left
ABL

(Frg. 2) Vs. I 33′ [ ]x x[ ]

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Vs. II 1′ x[

(Frg. 1) Vs. II 2′ pé-r[a?-an?in front of:ADV;
in front of:POSP;
(be)fore:PREV

pé-r[a?-an?
in front of
ADV
in front of
POSP
(be)fore
PREV

(Frg. 1) Vs. II 3′ pé-ra-a[nin front of:ADV;
in front of:POSP;
(be)fore:PREV

pé-ra-a[n
in front of
ADV
in front of
POSP
(be)fore
PREV

(Frg. 1) Vs. II 4′ D10-ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG x[

D10-aš
Storm-god
DN.HITT.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. II 5′ nuCONNn EGIR-an-d[aafterwards:ADV;
afterwards:POSP;
afterwards:PREV


nuEGIR-an-d[a
CONNnafterwards
ADV
afterwards
POSP
afterwards
PREV

(Frg. 1) Vs. II 6′ ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr Dx[

ma-aḫ-ḫa-an-ma
when
CNJ=CNJctr

(Frg. 1) Vs. II 7′ -an-da-azto cook:PTCP.ABL;
to cook:PTCP.NOM.PL.N=REFL;
to cook:PTCP.ACC.PL.N=REFL;
to cook:PTCP.STF=REFL
x[


-an-da-az
to cook
PTCP.ABL
to cook
PTCP.NOM.PL.N=REFL
to cook
PTCP.ACC.PL.N=REFL
to cook
PTCP.STF=REFL

(Frg. 1) Vs. II 8′ nu-zaCONNn=REFL LÚ.MEŠa-šu-ša-tal-l[u?-

nu-za
CONNn=REFL

(Frg. 1) Vs. II 9′ me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:ADV;
opposite:POSP
m[e]-m[i(?)-1


me-na-aḫ-ḫa-an-da
opposite
ADV
opposite
POSP

(Frg. 1) Vs. II 10′ za!?-a-ma?-ni-ia?-ašdamage(?):LUW||HITT.NOM.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM;
damage(?):LUW||HITT.NOM.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC;
damage(?):LUW||HITT.ACC.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM;
damage(?):LUW||HITT.ACC.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC
x-li?-x[

za!?-a-ma?-ni-ia?-aš
damage(?)
LUW||HITT.NOM.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM
damage(?)
LUW||HITT.NOM.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC
damage(?)
LUW||HITT.ACC.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM
damage(?)
LUW||HITT.ACC.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 1) Vs. II 11′ SILA₄?lamb:NOM.SG(UNM);
lamb:ACC.SG(UNM);
lamb:GEN.SG(UNM);
lamb:D/L.SG(UNM);
lamb:ALL(UNM);
lamb:ABL(UNM);
lamb:INS(UNM);
lamb:VOC.SG(UNM)
GE₆?to become dark:NOM.SG(UNM);
to become dark:ACC.SG(UNM);
to become dark:GEN.SG(UNM);
to become dark:D/L.SG(UNM);
to become dark:ALL(UNM);
to become dark:ABL(UNM);
to become dark:INS(UNM);
to become dark:VOC.SG(UNM)
x x[

SILA₄?GE₆?
lamb
NOM.SG(UNM)
lamb
ACC.SG(UNM)
lamb
GEN.SG(UNM)
lamb
D/L.SG(UNM)
lamb
ALL(UNM)
lamb
ABL(UNM)
lamb
INS(UNM)
lamb
VOC.SG(UNM)
to become dark
NOM.SG(UNM)
to become dark
ACC.SG(UNM)
to become dark
GEN.SG(UNM)
to become dark
D/L.SG(UNM)
to become dark
ALL(UNM)
to become dark
ABL(UNM)
to become dark
INS(UNM)
to become dark
VOC.SG(UNM)

Vs. II evtl. 4-5 Zeilen abgebrochen

(Frg. 2) Vs. II 1′ x x x[ ]

(Frg. 2) Vs. II 2′ ša-la-wa-aš-ša tu-ur-x[

ša-la-wa-aš-ša

(Frg. 2) Vs. II 3′ ku-i-pa-ku-ni-ia-aš ku-i a-[

ku-i-pa-ku-ni-ia-ašku-i

(Frg. 2) Vs. II 4′ za-ar-ti-pa-du-ti-ta a-[

za-ar-ti-pa-du-ti-ta

(Frg. 2) Vs. II 5′ za-an-da pa-aš-ta DINGIRMEŠ ḪU[L


za-an-dapa-aš-taDINGIRMEŠ

(Frg. 2) Vs. II 6′ za-a-aš-pa a-li-i-ia-an wa-a-[

za-a-aš-paa-li-i-ia-an

(Frg. 2) Vs. II 7′ [w]a-a-šu a-ú-i-ta a-ti-i[a-

[w]a-a-šua-ú-i-ta

(Frg. 2) Vs. II 8′ a-ti az-za-aš-da-ḫa wa-a-š[u

a-tiaz-za-aš-da-ḫawa-a-š[u

(Frg. 2) Vs. II 9′ a-ti-ia-aš iš-ta-ḫa wa-a-š[u


a-ti-ia-ašiš-ta-ḫawa-a-š[u

(Frg. 2) Vs. II 10′ [a-d]u-wa-aš EGIR-an ša-an-du w[a?-

[a-d]u-wa-ašEGIR-anša-an-du

(Frg. 2) Vs. II 11′ [wa?]-a?-šu-i-en-zi MEŠ-en-z[i

[wa?]-a?-šu-i-en-ziMEŠ-en-z[i

(Frg. 2) Vs. II 12′ [a-aš-ta]r(?) ar-za-zi-i-du ša-a-a[n

[a-aš-ta]r(?)ar-za-zi-i-duša-a-a[n

(Frg. 2) Vs. II 13′ [la?-b]a?-ar-na-aš DUTU-az-an w[a-

[la?-b]a?-ar-na-ašDUTU-az-an

(Frg. 2) Vs. II 14′ [DINGIRMEŠ-e]n?-zi AN x x x x x x[

[DINGIRMEŠ-e]n?-zi

(Frg. 2) Vs. II 15′ [ ]-a-x[ ]

(Frg. 2) Vs. II 16′ [ ] wa-a-š[u ]

wa-a-š[u

(Frg. 2) Vs. II 17′ [ ]-at-ti[ ]

(Frg. 2) Vs. II 18′ [ ]x a-ti-x[ ]

(Frg. 2) Vs. II 19′ [ ]x pa-x[ ]


(Frg. 2) Vs. II 20′ [ ] SANGApriest:NOM.SG(UNM) a-ša-ši:3SG.PRS x[ GI]Š?ku-ra-ak-kicolumn:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
e-ša-rito sit:3SG.PRS.MP

SANGAa-ša-šiGI]Š?ku-ra-ak-kipé-ra-ane-ša-ri
priest
NOM.SG(UNM)

3SG.PRS
column
D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV
to sit
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 21′ nu-kánCONNn=OBPk 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N [G]BANŠUR-aztable:ABL da-a-ito take:3SG.PRS

nu-kán1NINDAwa-ge-eš-šar[G]BANŠUR-azda-a-i
CONNn=OBPkone
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
table
ABL
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 22′ nu-kánCONNn=OBPk NINDAwa-ge-eš-ni(type of pastry):D/L.SG.N [t]e-pulittle:ADV pár-ši-ia-zito break:3SG.PRS na-**CONNn=PPRO.3SG.C.NOM pé-ra-anin front of:ADV;
(be)fore:PREV
kat-talow:ADV

nu-kánNINDAwa-ge-eš-ni[t]e-pupár-ši-ia-zina-**pé-ra-ankat-ta
CONNn=OBPk(type of pastry)
D/L.SG.N
little
ADV
to break
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMin front of
ADV
(be)fore
PREV
low
ADV

(Frg. 2) Vs. II 23′ ḫar-pu-ušpile:ACC.PL.C da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn GEŠTIN!?wine:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

ḫar-pu-ušda-a-inuGEŠTIN!?KU₇ši-ip-pa-an-ti
pile
ACC.PL.C
to sit
3SG.PRS
CONNnwine
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 24′ nuCONNn kiš-anthus:DEMadv me-ma-ito speak:3SG.PRS D10-an a-wa-za-aš-ti wa-at-ta-ne-i

nukiš-anme-ma-iD10-ana-wa-za-aš-tiwa-at-ta-ne-i
CONNnthus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 25′ az-za-aš-ti-iš wa-a-šu ú-ut-ti-iš wa-a-šu


az-za-aš-ti-išwa-a-šuú-ut-ti-išwa-a-šu

(Frg. 2) Vs. II 26′ nu-kánCONNn=OBPk nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS

nu-kánnam-ma1UDU.NÍTAši-ip-pa-an-tinume-ma-i
CONNn=OBPkthen
CNJ
one
QUANcar
ram
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 27′ a-a-wa D10-an tu-ú- UDKAM-iš ta-at-ta

a-a-waD10-antu-ú-UDKAM-išta-at-ta

(Frg. 2) Vs. II 28′ uš-ma-an-ti-in šu-na-at-ru-wa-an-ti-in ú-pa

uš-ma-an-ti-inšu-na-at-ru-wa-an-ti-inú-pa

(Frg. 2) Vs. II 29′ URUḫa-at-tu-ša-ia [a]p-pa-ra-an-ti-en a-ri-in

URUḫa-at-tu-ša-ia[a]p-pa-ra-an-ti-ena-ri-in

(Frg. 2) Vs. II 30′ an-na-ru-ma-a-ḫi ḫu-u-[i]t-wa-la-a-ḫi-*ša-ḫa* ú-pa


an-na-ru-ma-a-ḫiḫu-u-[i]t-wa-la-a-ḫi-*ša-ḫa*ú-pa

(Frg. 2) Vs. II 31′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
A-NA UDU?sheepD/L.SG U[ZU]šu-up-pameat:ACC.PL.N UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) UZUZAG.UDUshoulder:ACC.SG(UNM)

na-aš-taA-NA UDU?U[ZU]šu-up-paUZUGABAUZUZAG.UDU
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
sheepD/L.SGmeat
ACC.PL.N
breast
ACC.SG(UNM)
shoulder
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 32′ UZUa-ú-licarotid:ACC.SG(UNM) pár-kuhigh:ACC.SG.N ḫa-aš-ta-a-ibone:ACC.SG.N UZUḪA-A-ŠI-Ilungs:ACC.SG(UNM) UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)

UZUa-ú-lipár-kuḫa-aš-ta-a-iUZUḪA-A-ŠI-IUZUNÍG.GIG
carotid
ACC.SG(UNM)
high
ACC.SG.N
bone
ACC.SG.N
lungs
ACC.SG(UNM)
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 33′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
A-NA DUGÚTULpotD/L.SG pí-iš-ši-ia-az-zito throw:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk wa-ar-pacircle:ACC.PL.N

na-at-kánA-NA DUGÚTULpí-iš-ši-ia-az-zinu-kánwa-ar-pa
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
potD/L.SGto throw
3SG.PRS
CONNn=OBPkcircle
ACC.PL.N

(Frg. 2) Vs. II 34′ da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn wa-ar-pa-ašcircle:D/L.PL še-erup:PREV;
on:POSP
GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

da-a-inuwa-ar-pa-ašše-erGEŠTINKU₇ši-ip-pa-an-ti
to take
3SG.PRS
CONNncircle
D/L.PL
up
PREV
on
POSP
wine
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 35′ na-aš-taCONNn=OBPst LÚ.MEŠa!sic-šu-ša-tal-la-aša temple functionary:D/L.PL2 da-pí-ašentire:QUANall.D/L.PL wa-aḫ-nu-zito turn:3SG.PRS

na-aš-taLÚ.MEŠa!sic-šu-ša-tal-la-ašda-pí-ašwa-aḫ-nu-zi
CONNn=OBPsta temple functionary
D/L.PL
entire
QUANall.D/L.PL
to turn
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 36′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
pa-ra-afurther:ADV;
out (to):PREV
a-*aš-kiout(side):ADV iš-ḫu-u-wa*-a-ito pour:3SG.PRS UZUÌ-maoil:ACC.SG(UNM)=CNJctr

na-aš-tapa-ra-aa-*aš-kiiš-ḫu-u-wa*-a-iUZUÌ-ma
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
further
ADV
out (to)
PREV
out(side)
ADV
to pour
3SG.PRS
oil
ACC.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 2) Vs. II 37′ zé-e-ia-rito cook:3SG.PRS.MP na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

zé-e-ia-rina-at-kánGIŠBANŠUR-ida-a-i
to cook
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPktable
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 38′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst ku-wa-pí-it-taeverywhere:INDadv te-pulittle:ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS


[n]a-aš-taku-wa-pí-it-tate-puda-a-i
CONNn=OBPsteverywhere
INDadv
little
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 39′ [ ] NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia-rito break:3SG.PRS.MP nuCONNn GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
kat-tabelow:PREV

NINDA.KU₇pár-ši-ia-rinuGIŠBANŠUR-ipé-ra-ankat-ta
sweet bread
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNntable
D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV
below
PREV

(Frg. 2) Vs. II 40′ [ḫa]r-pu-ušpile:ACC.PL.C da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn 8?-ŠUeight times:QUANmul ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS A-x[ ]

[ḫa]r-pu-ušda-a-inu8?-ŠUši-ip-pa-an-ti
pile
ACC.PL.C
to sit
3SG.PRS
CONNneight times
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 41′ [ ]x D10(?)Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) 5?-x nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS a-a-wa D10-a[n ]

D10(?)nume-ma-ia-a-waD10-a[n
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 42′ [ ]x PA x x-ni(-)šu-wa-te-en uš-ma-ti-z[i? ]

Ende Vs. II

uš-ma-ti-z[i?

(Frg. 2) Rs. III 1 [ ]x ma-an-nu[ ]x a-ú-i-dur ta-ša-[ ]

ma-an-nu[a-ú-i-dur

(Frg. 2) Rs. III 2 [ ](-)ar-wa-x[ M]-en-zi wa-ia-an-ti-e[n?-zi?]

wa-ia-an-ti-e[n?-zi?]

(Frg. 2) Rs. III 3 [ t]a?-at?-x[ ]x[ ]x-na-an-za eš-ša-an-ti [ ]

eš-ša-an-ti

(Frg. 2) Rs. III 4 [ ]a?-ti a-ni-ia


]a?-tia-ni-ia

(Frg. 2) Rs. III 5 ta-š[a- ]x-[e]n-zi mi-i-ia-wi₅-en-zi

mi-i-ia-wi₅-en-zi

(Frg. 2) Rs. III 6 an-za x[ -t]i? ḫu-u-mi-ta-ti ti-i-ta

an-zaḫu-u-mi-ta-titi-i-ta

(Frg. 2) Rs. III 7 an-za?[ ]x-mi-en-zi

an-za?[

(Frg. 2) Rs. III 8 d[u?- ]x-wa-mi-en-zi

(Frg. 2) Rs. III 9 at?-x[ š]a-pí-ia-i-mi-en-zi

š]a-pí-ia-i-mi-en-zi

(Frg. 2) Rs. III 10 na-a-w[a ]wa-ar-ḫa-*a-mi-en-zi 〈〈i[m]〉〉 im-ma*

na-a-w[a]wa-ar-ḫa-*a-mi-en-ziim-ma*

(Frg. 2) Rs. III 11 na-a-wa-d[u ]x-mi-en-zi im-ma

na-a-wa-d[uim-ma

(Frg. 2) Rs. III 12 za-ú-i?-du-t[i? ]x-ta LUGAL KUR URUḪA-AT-TI

za-ú-i?-du-t[i?LUGALKURURUḪA-AT-TI

(Frg. 2) Rs. III 13 URUḫa-at-tu-š[a(-) p]u-u-na-te-eš


p]u-u-na-te-eš

(Frg. 2) Rs. III 14 an-za -i-ia ma-a-ú-wa-al?-la-aš-ša ma-aš-ḫa-re-eš-ša

an-za-i-iama-a-ú-wa-al?-la-aš-šama-aš-ḫa-re-eš-ša

(Frg. 2) Rs. III 15 GIŠGEŠTIN-an-za wa-[š]a?-ša-aš-ša a-ta URUḫa-at-tu-ša

GIŠGEŠTIN-an-zawa-[š]a?-ša-aš-šaa-taURUḫa-at-tu-ša

(Frg. 2) Rs. III 16 za-ap--ia-al-li za-an-ta ša-at-te-eš pa-ta a-wi₅-du


za-ap--ia-al-liza-an-taša-at-te-ešpa-taa-wi₅-du

(Frg. 2) Rs. III 17 [a]n-za-ta3 D10-an-za pí-pí-iš-ša an-za-da EGIR-an-da ša-aš-ša


[a]n-za-taD10-an-zapí-pí-iš-šaan-za-daEGIR-an-daša-aš-ša

(Frg. 2) Rs. III 18 nu-zaCONNn=REFL .MEŠa?-šu?-ša?-tal?-lu?-uša temple functionary:NOM.PL.C a-da-an-nato eat:INF e-ša-an-ta-rito sit:3PL.PRS.MP

nu-za.MEŠa?-šu?-ša?-tal?-lu?-uša-da-an-nae-ša-an-ta-ri
CONNn=REFLa temple functionary
NOM.PL.C
to eat
INF
to sit
3PL.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. III 19 nuCONNn a[r- ]kithis one:DEM1.ACC.SG.N NA? x ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn kiš-anthus:DEMadv me-ma-ito speak:3SG.PRS

nu]kiši-ip-pa-an-tinukiš-anme-ma-i
CONNnthis one
DEM1.ACC.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnthus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 20 x LUGAL?-x[ ]a?-aš?-ša-ni-it-ti-iš wa-ar-du-li-iš

]a?-aš?-ša-ni-it-ti-išwa-ar-du-li-iš

(Frg. 2) Rs. III 21 [ ]x-aš-ḫa ku-iš-ḫa ku-wa-a-ri-ḫa ma-am-ma-an-na-ad-du


ku-iš-ḫaku-wa-a-ri-ḫama-am-ma-an-na-ad-du

(Frg. 2) Rs. III 22 [ ] nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS D10-aš ú-it-ta-ru

nume-ma-iD10-ašú-it-ta-ru
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 23 [ ku-iš-ḫ]a ku-wa-a-ri-ḫa ma-am?-m[a?-an-na-ad-du]


ku-iš-ḫ]aku-wa-a-ri-ḫama-am?-m[a?-an-na-ad-du]

Rs. III Lücke unbekannter Größe

(Frg. 1) Rs. III 1′ x[ ]

(Frg. 1) Rs. III 2′ GIŠ?[ ]

Rs. III ca. 3 Zeilen bis zum unteren Rand

Ende Rs. III

(Frg. 2) Rs. IV 1′ x[ ]

(Frg. 2) Rs. IV 2′ nu-ká[nCONNn=OBPk ]

nu-ká[n
CONNn=OBPk

(Frg. 2) Rs. IV 3′ da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
[ ]

da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 4′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [ ]

na-an-kán
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 2) Rs. IV 5′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC I[Š- ]

na-an
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Rs. IV 6′ 3-ŠUthrice:QUANmul ši-i[p-pa- ]


3-ŠU
thrice
QUANmul

(Frg. 2) Rs. IV 7′ nuCONNn D10-anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG 6?[six:QUANcar4 ]

nuD10-an6?[
CONNnStorm-god
DN.HITT.ACC.SG
six
QUANcar

(Frg. 2) Rs. IV 8′ pa-a an-za-aš [ ]x x[ ]

pa-aan-za-aš

(Frg. 2) Rs. IV 9′ ma-aš-ḫa-a-ḫi-š[a ]x-li-ia-an-ni-i[n ]

ma-aš-ḫa-a-ḫi-š[a

(Frg. 2) Rs. IV 10′ a-an-za-ti i-šar-wi₅-li-iš a-aš-ti x[ ]

a-an-za-tii-šar-wi₅-li-iša-aš-ti

(Frg. 2) Rs. IV 11′ ma-ar-šu-ni5 an-za-aš ZAG-iš a-wa-[ ]

ma-ar-šu-nian-za-ašZAG-iš

(Frg. 2) Rs. IV 12′ ti-i ti-i-ia an-za ad-du-wa-an-z[a ]

ti-iti-i-iaan-zaad-du-wa-an-z[a

(Frg. 2) Rs. IV 13′ an-za-aš-pa ku-wa-ri pa-a-ri ḫu-u-u[p- ]

an-za-aš-paku-wa-ripa-a-ri

(Frg. 2) Rs. IV 14′ ḫu-u-i-un-ni at-ra-ḫi-ša ma-aš-ḫa-ḫi-š[a ]


ḫu-u-i-un-niat-ra-ḫi-šama-aš-ḫa-ḫi-š[a

(Frg. 2) Rs. IV erhaltener Teil von ca. 9 Zeilen unbeschrieben; in diesem Raum befindet sich eine Kritzelei

Rs. IV Lücke unbekannter Größe

(Frg. 1) Rs. IV Ende von ca. 2 Zeilen unbeschrieben

Ende Rs. IV

Die letzten zwei Zeichen könnten auch 1 M[I gelesen werden.
Text: ZA
Transliteration nach Autographie. Foto undeutlich.
Oder 9?
Melchert H.C. 1993b: 140, s.v. marš- emendiert diesen Beleg folgendermaßen: ma-ar-šu-〈un〉-ni.
0.59017109870911