Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 39.27 (2021-12-31)

Vs. II


Vs. II 1′ e-ku]-z[i]to drink:3SG.PRS

e-ku]-z[i]
to drink
3SG.PRS

Vs. II 2′ ú]-da-a-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP

ú]-da-a-ina-ašpár-ši-ia
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

Vs. II 3′ GIŠ]BANŠUR-[itable:D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
L]Ú.MEŠNARsinger:{(UNM)} ḫu-u-un-zi-na-ri-it(string instrument):INS

GIŠ]BANŠUR-[ida-a-iL]Ú.MEŠNARḫu-u-un-zi-na-ri-it
table
D/L.SG
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP
singer
{(UNM)}
(string instrument)
INS

Vs. II 4′ LÚ.MEŠA]LAM.Z[U₉cult actor:{(UNM)} a-ḫa]-a(Hattian exclamation):HATT ḫal-zi-ia-an-zito summon:3PL.PRS

LÚ.MEŠA]LAM.Z[U₉a-ḫa]-aḫal-zi-ia-an-zi
cult actor
{(UNM)}
(Hattian exclamation)
HATT
to summon
3PL.PRS

Vs. II 5′ ]u-u-uš-ti-iš-kán-zito lower one’s voice:3PL.PRS.IMPF


]u-u-uš-ti-iš-kán-zi
to lower one’s voice
3PL.PRS.IMPF

Vs. II 6′ ] KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ak-kán-zato die:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to die:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ku-e-da-niwhich:REL.D/L.SG;
who?:INT.D/L.SG

KÙ.SI₂₂da-a-ina-aš-taak-kán-zaku-e-da-ni
gold
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
to die
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to die
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
which
REL.D/L.SG
who?
INT.D/L.SG

Vs. II 7′ an-d]ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk É.ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
A-NA DUMU.É.GALpalace servant:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

an-d]ana-an-kánÉ.ŠÀ-nian-daA-NA DUMU.É.GAL
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkinner chamber
D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
palace servant
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. II 8′ DUMU.É.GAL-m]a-anpalace servant:{(UNM)};
palace servant:{(UNM)}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
ak-kán-tito die:PTCP.D/L.SG pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

DUMU.É.GAL-m]a-anak-kán-tipa-ra-ae-ep-zi
palace servant
{(UNM)}
palace servant
{(UNM)}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
to die
PTCP.D/L.SG
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Vs. II 9′ š]a-aš-tisleep; bed:D/L.SG pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kat-talow:;
under:;
below:
A-NA GAL.GIR₄cup of fired clay:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} la-a-ḫu-wa-ito pour:2SG.IMP;
to pour:3SG.PRS

š]a-aš-tipé-ra-ankat-taA-NA GAL.GIR₄la-a-ḫu-wa-i
sleep
bed
D/L.SG
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
low

under

below
cup of fired clay
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to pour
2SG.IMP
to pour
3SG.PRS

Vs. II 10′ ] A-NA SAGI.Acupbearer:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:

A-NA SAGI.Apa-a-i
cupbearer
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely

Vs. II 11′ ] pé-e-da-a-ito take:2SG.IMP;
to take:3SG.PRS


pé-e-da-a-i
to take
2SG.IMP
to take
3SG.PRS

Vs. II 12′ URUz]i-ip-pa-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} e-ku-z[i]to drink:3SG.PRS

URUz]i-ip-pa-la-an-dae-ku-z[i]
Zip(p)(a)l(an)ta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to drink
3SG.PRS

Vs. II 13′ GIŠḫu-un-zi-na-r]i-it(string instrument):INS SÌR-[RU]to sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Vs. II bricht ab

GIŠḫu-un-zi-na-r]i-itSÌR-[RU]
(string instrument)
INS
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Rs. III 1′ ] pé-e-da-a-ito take:2SG.IMP;
to take:3SG.PRS


pé-e-da-a-i
to take
2SG.IMP
to take
3SG.PRS

Rs. III 2′ ] DUTU-unSolar deity:DN.FNL(u).HITT.ACC.SG.C;
Solar deity:DN.HATT
e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚ.MEŠNA[R]singer:{(UNM)}

DUTU-une-ku-ziLÚ.MEŠNA[R]
Solar deity
DN.FNL(u).HITT.ACC.SG.C
Solar deity
DN.HATT
to drink
3SG.PRS
singer
{(UNM)}

Rs. III 3′ GIŠḫu-un-zi-na-ri-i]t(string instrument):INS SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)}

GIŠḫu-un-zi-na-ri-i]tSÌR-RULÚ.MEŠALAM.ZU₉
(string instrument)
INS
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
cult actor
{(UNM)}

Rs. III 4′ ḫal-zi-iš-ša-a]n-zito summon:3PL.PRS.IMPF me-mi-an-mato speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C
ḫu-u-uš-ti-eš-kán-zito lower one’s voice:3PL.PRS.IMPF

ḫal-zi-iš-ša-a]n-zime-mi-an-maḫu-u-uš-ti-eš-kán-zi
to summon
3PL.PRS.IMPF
to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word
{ACC.SG.C, GEN.PL}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word
ACC.SG.C
to lower one’s voice
3PL.PRS.IMPF

Rs. III 5′ NINDA.GUR₄].RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢAsour:{(UNM)} a-aš-ka-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-a-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG

NINDA.GUR₄].RAEM-ṢAa-aš-ka-azú-da-a-i
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}
gate
ABL
(from) outside

out(side)

gate
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate
{VOC.SG, ALL, STF}
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Rs. III 6′ DUMU.É.GA]Lpalace servant:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP

DUMU.É.GA]Lpa-a-ina-anpár-ši-ia
palace servant
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

Rs. III 7′ ] SAGI.Acupbearer:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:

SAGI.Apa-a-i
cupbearer
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely

Rs. III 8′ ] pé-e-da-a-ito take:2SG.IMP;
to take:3SG.PRS


pé-e-da-a-i
to take
2SG.IMP
to take
3SG.PRS

Rs. III 9′ ] 3-ŠUthrice:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚ.MEŠNA[R]singer:{(UNM)}

3-ŠUe-ku-ziLÚ.MEŠNA[R]
thrice
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
{(UNM)}

Rs. III 10′ ] LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)}

Rs. III bricht ab

LÚ.MEŠALAM.ZU₉
cult actor
{(UNM)}
0.54591393470764