Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 39.34 (2021-12-31)

1′ ]-an-[zi?]

2′ ]x-an-[zi?]


3′ GEŠ]TINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
1one:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} Ì.DU₁₀.[GA]fine oil:{(UNM)}

GEŠ]TIN1DUGÌ.DU₁₀.[GA]
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
one
QUANcar
vessel
{(UNM)}
fine oil
{(UNM)}

4′ ]x da-a[n-zi]to take:3PL.PRS

da-a[n-zi]
to take
3PL.PRS

5′ -a]n-[zi?]

6′ GIŠIN-B]IḪI.Afruit:{(UNM)} ḫu-u-ma-a[n-da]every; whole:{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}


GIŠIN-B]IḪI.Aḫu-u-ma-a[n-da]
fruit
{(UNM)}
every
whole
{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}

7′ GI]Š*GEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):{(UNM)} im*-m[i-ia-an-zi]to mix:3PL.PRS

GI]Š*GEŠTIN.ḪÁD.DU.Aim*-m[i-ia-an-zi]
raisin(s)
{(UNM)}
to mix
3PL.PRS

8′ ] šu-un-ni-i[a-an-zi]to fill:3PL.PRS

Text bricht ab

šu-un-ni-i[a-an-zi]
to fill
3PL.PRS
0.53690218925476