Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 39.48 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
2′ [ TÚ]G⸢NÍG⸣.LÁMMEŠ(precious garment):{(UNM)};
(precious garments):{(UNM)} ḫu-u-up-párhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} KÙ.BAB[BARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
… | TÚ]G⸢NÍG⸣.LÁMMEŠ | ḫu-u-up-pár | KÙ.BAB[BAR |
---|---|---|---|
(precious garment) {(UNM)} (precious garments) {(UNM)} | husk {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} |
3′ [GÍ]R?knife:{(UNM)} ZABARbronze:{(UNM)} LÚ.MEŠMUŠEN.DÙbird catcher:{(UNM)} da-an-z[ito take:3PL.PRS
[GÍ]R? | ZABAR | LÚ.MEŠMUŠEN.DÙ | da-an-z[i |
---|---|---|---|
knife {(UNM)} | bronze {(UNM)} | bird catcher {(UNM)} | to take 3PL.PRS |
4′ ⸢kar⸣-ša-an-zito cut off:3PL.PRS na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} uk-tu-⸢ri⸣-[iacremation site:{D/L.SG, ALL};
permanently:;
cremation site:{D/L.SG, STF};
eternal:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
eternal:{ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
⸢kar⸣-ša-an-zi | na-at | uk-tu-⸢ri⸣-[ia |
---|---|---|
to cut off 3PL.PRS | { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | cremation site {D/L.SG, ALL} permanently cremation site {D/L.SG, STF} eternal {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} eternal {ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
5′ EGIR-ŠU-ma-kánafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} É-rihouse:D/L.SG ⸢an⸣-[dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
EGIR-ŠU-ma-kán | MUNUSŠU.GI | É-ri | ⸢an⸣-[da |
---|---|---|---|
afterwards ADV behind POSP_PPRO.3SG.D/L | old woman {(UNM)} | house D/L.SG | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
6′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ⸢GIDIM⸣-tideceased (ancestors):{(UNM)} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ḫa-aš-ši-ito beget:2SG.PRS;
ash:D/L.SG;
grandchild:D/L.SG;
hearth:D/L.SG;
Ḫašša:DN.D/L.SG;
Ḫašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫaša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} [
an-da | ⸢GIDIM⸣-ti | pé-ra-an | ḫa-aš-ši-i | … |
---|---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | deceased (ancestors) {(UNM)} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to beget 2SG.PRS ash D/L.SG grandchild D/L.SG hearth D/L.SG Ḫašša DN.D/L.SG Ḫašši {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Ḫaša {DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} to trust {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} |
7′ na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} Éḫi-lam-nigatehouse:D/L.SG pé-⸢e⸣-[da-ito take:2SG.IMP;
to take:3SG.PRS
na-at-kán | pa-ra-a | Éḫi-lam-ni | pé-⸢e⸣-[da-i |
---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | gatehouse D/L.SG | to take 2SG.IMP to take 3SG.PRS |
8′ [a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ša-an-na-pí-liseparated:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
emptiness:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} pa-aḫ-⸢ḫur⸣fire:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} wa-a[r-nu-an-zi]to light:3PL.PRS
[a]n-da | ša-an-na-pí-li | pa-aḫ-⸢ḫur⸣ | wa-a[r-nu-an-zi] |
---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | separated {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} emptiness {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | fire {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to light 3PL.PRS |
9′ [nu-u]š-⸢ša⸣-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs 1-NU-TIMset:{(UNM)} TÚGNÍG.⸢LÁM⸣MEŠ(precious garment):{(UNM)};
(precious garments):{(UNM)} 1one:QUANcar [
[nu-u]š-⸢ša⸣-an | 1-NU-TIM | TÚGNÍG.⸢LÁM⸣MEŠ | 1 | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs | set {(UNM)} | (precious garment) {(UNM)} (precious garments) {(UNM)} | one QUANcar |
10′ [ ]x-zi pa-aḫ-⸢ḫu⸣-u-e-ni-mafire:D/L.SG=CNJctr ⸢a⸣-[
… | pa-aḫ-⸢ḫu⸣-u-e-ni-ma | ||
---|---|---|---|
fire D/L.SG=CNJctr |
11′ [ ] du-wa-⸢ar⸣-na-an-zito break:3PL.PRS x[
… | du-wa-⸢ar⸣-na-an-zi | |
---|---|---|
to break 3PL.PRS |
… | |
---|---|
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|