Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 39.73 (2021-12-31)

1′ [ t]i-ia-an-[ na]m-m[astill:;
then:

na]m-m[a
still

then

2′ [ ]x ki!-i ḫa-an-da-a-an-zito arrange:3PL.PRS 1one:QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM(bowl):{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG

]xki!-iḫa-an-da-a-an-zi1DUGPUR-SÍ-TUMda-a-i
to arrange
3PL.PRS
one
QUANcar
(bowl)
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG

3′ [ -ká]n GIŠlu-u-e-eš-šarincense (wood):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫa-an-ta-ez-zito arrange:3SG.PRS A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} D[UG

GIŠlu-u-e-eš-šarḫa-an-ta-ez-ziA-NA
incense (wood)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to arrange
3SG.PRS
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

4′ [kat-ta-a]nlow:;
under:;
below:
1one:QUANcar SÍGki-iš-ri-in(woollen utensil):ACC.SG.C da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
še-er-ma-kánup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
1one:QUANcar TÚG[

[kat-ta-a]n1SÍGki-iš-ri-inda-a-iše-er-ma-kán1
low

under

below
one
QUANcar
(woollen utensil)
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
one
QUANcar

5′ [ ] nam-mastill:;
then:
SÍGwool:{(UNM)};
SÍG:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
ZA.GÌNblue:{(UNM)};
lapis lazuli:{(UNM)}
SÍGwool:{(UNM)};
SÍG:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
ḪA-ṢAR-TUMgreen wool:{(UNM)} SÍGwool:{(UNM)};
SÍG:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
SA₅-ia a[n-da]to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF

nam-maSÍGZA.GÌNSÍGḪA-ṢAR-TUMSÍGSA₅-iaa[n-da]
still

then
wool
{(UNM)}
SÍG
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
blue
{(UNM)}
lapis lazuli
{(UNM)}
wool
{(UNM)}
SÍG
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
green wool
{(UNM)}
wool
{(UNM)}
SÍG
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

equal
STF

6′ [tar-na-a]-i:D/L.SG;
to let:3SG.PRS;
to let:2SG.IMP
na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} GIŠlu-u-e-eš-niincense (wood):D/L.SG še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
d[a-


[tar-na-a]-ina-at-kánGIŠlu-u-e-eš-niše-er

D/L.SG
to let
3SG.PRS
to let
2SG.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
incense (wood)
D/L.SG
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}

7′ [EGIR-ŠU-m]a? ša-an-ku-un-ni-išpriest:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} 3three:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
nu-kánCONNn=OBPk A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar NINDA.SI[G]‘flat bread’:{(UNM)}

[EGIR-ŠU-m]a?ša-an-ku-un-ni-iš3NINDA.SIGda-a-inu-kánA-NA 1NINDA.SI[G]
priest
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
three
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG
CONNn=OBPkone
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}

8′ [ i]š-ḫu-*u*-wa-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP;
to pour:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
še-er-ma-kánup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
GÍRknife:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar NINDA.SIG-ma-ká[n]

i]š-ḫu-*u*-wa-iše-er-ma-kánGÍRda-a-iA-NA 1NINDA.SIG-ma-ká[n]
to pour
3SG.PRS
to pour
2SG.IMP
to pour
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
knife
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar

9′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
1one:QUANcar NINDA.SIG-ma a-pé-e-ni-i-ša-anas (mentioned): ki-it-ta-r[i]to lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

d]a-a-i1NINDA.SIG-maa-pé-e-ni-i-ša-anki-it-ta-r[i]
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG
one
QUANcar
as (mentioned)
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

10′ [ ]-kán GI!kur-ši:{D/L.SG, STF} *kat*-talow:;
under:;
below:
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
nam-mastill:;
then:
ša-an-ku-un-ni-i[š]priest:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

GI!kur-ši*kat*-tada-a-inam-maša-an-ku-un-ni-i[š]

{D/L.SG, STF}
low

under

below
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG
still

then
priest
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

11′ [ ] KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
ŠA KAŠbeer:{GEN.SG, GEN.PL} Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
ŠA Awater(course):{GEN.SG, GEN.PL} *ú*-da-a-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} GIkur-[ši]:{D/L.SG, STF}

KÙ.BABBARŠA KAŠÙŠA A*ú*-da-a-ina-aš-kánGIkur-[ši]
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
beer
{GEN.SG, GEN.PL}
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
water(course)
{GEN.SG, GEN.PL}
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

{D/L.SG, STF}

12′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
ENlord:{(UNM)};
reign:{(UNM)}
SISKUR-ma ma-a-anwhen: LUGAL-uš na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} Éḫa-pa[l-ki]

d]a-a-iENSISKUR-mama-a-anLUGAL-ušna-ašÉḫa-pa[l-ki]
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG
lord
{(UNM)}
reign
{(UNM)}
when

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

13′ [pé-ra-a]nin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ta-rito stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} ma-a-an-mawhen: MUNUS.LUGAL-ma na-aš-šuor:CNJ DUMU.LU[GAL]prince:{(UNM)}

[pé-ra-a]nar-ta-rima-a-an-maMUNUS.LUGAL-mana-aš-šuDUMU.LU[GAL]
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
when
or
CNJ
prince
{(UNM)}

14′ [na-aš-m]aor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
DUMU.MUNUSdaughter:{(UNM)} LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
royal status:3SG.PRS;
king:{(UNM)}
na!-[ ] PA-NI(?) É?house:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} ar-ta-[ri]to stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


Text bricht ab

[na-aš-m]aDUMU.MUNUSLUGALPA-NI(?) É?ar-ta-[ri]
or


{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
daughter
{(UNM)}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
royal status
3SG.PRS
king
{(UNM)}
house
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
Text: DI.
Text: ZI.
2.6426560878754