Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 39.8+ (2021-12-31)

KUB 39.8+ (CTH 450) [by HPM Beschwörungsrituale]

KUB 39.8 {Frg. 1} + KBo 39.14 {Frg. 2} + KBo 34.58 {Frg. 3} + KBo 39.291 {Frg. 4}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ [ ]x-x[

(Frg. 1) Vs. I 2′ [ la-ḫa-an-za-na]-ašMUŠEN(duck):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(duck):ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
SA[G.DUMEŠ-ŠU-NUhead:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL}

la-ḫa-an-za-na]-ašMUŠENSA[G.DUMEŠ-ŠU-NU
(duck)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(duck)
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
head
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL}

(Frg. 1) Vs. I 3′ [SÍGi-ia-at-na-aš-š]a 10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
ten:
la-a[ḫ-ḫa-an-zaMUŠENto pour:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(duck):{NOM.SG.C, VOC.SG};
to pour:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
military campaign:{ACC.SG.C, GEN.PL}

[SÍGi-ia-at-na-aš-š]a10la-a[ḫ-ḫa-an-zaMUŠEN
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ten
to pour
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
(duck)
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to pour
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
military campaign
{ACC.SG.C, GEN.PL}

(Frg. 1) Vs. I 4′ [i]š-na-[aš-šadough:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} la-a]ḫ-ḫa-an-za-ašMUŠENto pour:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(duck):{NOM.SG.C, VOC.SG};
(duck):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG}
i-i[a-an-za]to go:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
sheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
yew(?):ACC.SG.C;
to go:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Iya:PNf.ACC.SG.C

[i]š-na-[aš-šala-a]ḫ-ḫa-an-za-ašMUŠENi-i[a-an-za]
dough
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to pour
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
(duck)
{NOM.SG.C, VOC.SG}
(duck)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG}
to go
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
yew(?)
ACC.SG.C
to go
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Iya
PNf.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 5′ [n]a-:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} 30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:
[la-aḫ-ḫ]a-an-zato pour:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(duck):{NOM.SG.C, VOC.SG};
to pour:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
military campaign:{ACC.SG.C, GEN.PL}
ḫu-u-i-iš-wa-an-t[e-eš-ša]alive(?):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to live:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

[n]a-30[la-aḫ-ḫ]a-an-zaḫu-u-i-iš-wa-an-t[e-eš-ša]

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30
to pour
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
(duck)
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to pour
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
military campaign
{ACC.SG.C, GEN.PL}
alive(?)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to live
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

(Frg. 1) Vs. I 6′ na-aš-šuor:CNJ 4vier:QUANcar [la-a]ḫ-ḫa-an-zato pour:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(duck):{NOM.SG.C, VOC.SG};
to pour:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
military campaign:{ACC.SG.C, GEN.PL}
na-aš-maor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
6six:QUANcar la-a[ḫ-ḫa-an-zaMUŠEN]to pour:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(duck):{NOM.SG.C, VOC.SG};
to pour:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
military campaign:{ACC.SG.C, GEN.PL}

na-aš-šu4[la-a]ḫ-ḫa-an-zana-aš-ma6la-a[ḫ-ḫa-an-zaMUŠEN]
or
CNJ
vier
QUANcar
to pour
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
(duck)
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to pour
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
military campaign
{ACC.SG.C, GEN.PL}
or


{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
six
QUANcar
to pour
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
(duck)
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to pour
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
military campaign
{ACC.SG.C, GEN.PL}

(Frg. 1) Vs. I 7′ ap-pa-an-z[ito be finished:3PL.PRS;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
to seize:3PL.PRS
ma]-a-anwhen: la-aḫ-ḫa-an-za-maMUŠENto pour:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(duck):{NOM.SG.C, VOC.SG}
Ú-[ULnot:NEG

ap-pa-an-z[ima]-a-anla-aḫ-ḫa-an-za-maMUŠENÚ-[UL
to be finished
3PL.PRS
prisoner
{NOM.SG.C, VOC.SG}
(Ornament made of gold or silver)
D/L.SG
to seize
3PL.PRS
when
to pour
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
(duck)
{NOM.SG.C, VOC.SG}
not
NEG

(Frg. 1) Vs. I 8′ me-ḫurtime:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} n[uCONNn ḪUR-R]IḪI.Ahole:{(UNM)} ap-pa-an-[zi]to be finished:3PL.PRS;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
to seize:3PL.PRS


me-ḫurn[uḪUR-R]IḪI.Aap-pa-an-[zi]
time
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
CONNnhole
{(UNM)}
to be finished
3PL.PRS
prisoner
{NOM.SG.C, VOC.SG}
(Ornament made of gold or silver)
D/L.SG
to seize
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 9′ nuCONNn 2two:QUANcar GIgur-[da-licrate:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
crate:D/L.SG

nu2GIgur-[da-li
CONNntwo
QUANcar
crate
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
crate
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 10′ šu-un-na-an-[zito fill:3PL.PRS

šu-un-na-an-[zi
to fill
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 11′ ḫu-u-ma-an-daevery; whole:{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF} [

ḫu-u-ma-an-da
every
whole
{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}

(Frg. 1) Vs. I 12′ GIŠša-am-ma-[an-za

GIŠša-am-ma-[an-za

(Frg. 1) Vs. I 13′ pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[

pa-ra-aan-da
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

(Frg. 1) Vs. I 14′ ḫu-u-i-iš-wa-an-d[u-uš-ma-aš-ša-analive(?):{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
to live:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
alive(?):{ACC.PL.C, NOM.PL.C}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
to live:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

ḫu-u-i-iš-wa-an-d[u-uš-ma-aš-ša-an
alive(?)
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
to live
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
alive(?)
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
to live
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

(Frg. 1) Vs. I 15′ ḫa-li-iš-š[i-an-da-ašto equip:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}

ḫa-li-iš-š[i-an-da-aš
to equip
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. I 16′ ḫa-me-in-kán-zito tie:3PL.PRS [

ḫa-me-in-kán-zi
to tie
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 17′ la-pé-na-a-an i-ia-an-[zisheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS

la-pé-na-a-ani-ia-an-[zi
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 18′ GIŠTUKULtool:{(UNM)} nu-uš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk a-pé-[ez-zahe:DEM2/3.ABL;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C};
sacrificial pit:{D/L.SG, STF};
sacrificial pit:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG};
Api:{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
front:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{HURR.ABS.SG, STF}

GIŠTUKULnu-uš-kána-pé-[ez-za
tool
{(UNM)}
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkhe
DEM2/3.ABL
he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C}
sacrificial pit
{D/L.SG, STF}
sacrificial pit
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG}
Api
{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
front
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. I 19′ nam-ma-aš-kánstill:={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk};
then:={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
GIŠA[B-azwindow:ABL;
window:{(UNM)}

nam-ma-aš-kánGIŠA[B-az
still
={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
then
={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
window
ABL
window
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 20′ I-NA 3three:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ABL}:QUANcar KASKAL-NI-m[a-aš-kánway:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

I-NA 3KASKAL-NI-m[a-aš-kán
three
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ABL}
QUANcar
way
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

(Frg. 1) Vs. I 21′ nuCONNn ki-iš-š[a-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

nuki-iš-š[a-an
CONNnthus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. I 22′ IT-TItogether with:{ABL, INS};
together:STF_zusammen:ADV
[

IT-TI
together with
{ABL, INS}
together
STF_zusammen
ADV

(Frg. 1) Vs. I 23′ (verlorene Zeile)

(Frg. 1) Vs. I 24′ (verlorene Zeile)

(Frg. 1) Vs. I 25′ [ -u]š?

(Frg. 1) Vs. I 26′ [ ]x


(Frg. 1) Vs. I 27′ [ kal-ga-li-na-ez]-zito sing:3SG.PRS

kal-ga-li-na-ez]-zi
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 28′ [ ti-an]-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


ti-an]-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 29′ (verlorene Zeile)

(Frg. 1) Vs. I 30′ [ ] KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}

KÙ.BABBAR
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 31′ [ ]-ma

(Frg. 1) Vs. I 32′ [ ḫu-u-iš-wa-an-du-ša-ká]nalive(?):{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
to live:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
la-aḫ-ḫa-an-zu-uš(duck):ACC.PL.C

ḫu-u-iš-wa-an-du-ša-ká]nla-aḫ-ḫa-an-zu-uš
alive(?)
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
to live
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
(duck)
ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 33′ [ wa-ar-nu-u-w]a-an-zito light:3PL.PRS

wa-ar-nu-u-w]a-an-zi
to light
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 34′ [ la-aḫ-ḫa-an-zu-ušMUŠ]*EN*(duck):ACC.PL.C GIŠal-la-an-GIŠ-ru-i

la-aḫ-ḫa-an-zu-ušMUŠ]*EN*GIŠal-la-an-GIŠ-ru-i
(duck)
ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 35′ [ an-d]ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

an-d]a
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

(Frg. 1) Vs. I 36′ [wa-ar-nu-u-wa-an-z]ito light:3PL.PRS


[wa-ar-nu-u-wa-an-z]i
to light
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 37′ [ la-ḫa-an-zi-u]što pour:3PL.PRS;
(duck):{NOM.SG.C, VOC.SG}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

la-ḫa-an-zi-u]šan-da
to pour
3PL.PRS
(duck)
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

(Frg. 1) Vs. I 38′ [ pé-e-da-a]n-zito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}


pé-e-da-a]n-zi
to take
3PL.PRS
(ERG) place
{NOM.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 1) Vs. I 39′ [ ša-an-ḫa-an-z]ito seek/sweep:3PL.PRS

ša-an-ḫa-an-z]i
to seek/sweep
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 40′ [ na]a-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [ ]


na]a-anI-NA

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

(Frg. 1) Vs. I 41′ [ pa-r]a-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pár-aḫ-ḫa-an-zito hunt:3PL.PRS na-aš-t[a: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
-z]i?

pa-r]a-apár-aḫ-ḫa-an-zina-aš-t[a
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to hunt
3PL.PRS

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

(Frg. 1) Vs. I 42′ [ GA]Lgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ḫal-zi-iato summon:2SG.IMP;
fortress:{D/L.SG, STF};
to summon:2PL.IMP;
to summon:3SG.PRS.MP
MUNUS.MEŠtap-ta-ri-ia NI[NDAša-ra-am-ma]bread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

GA]Lḫal-zi-iaMUNUS.MEŠtap-ta-ri-iaNI[NDAša-ra-am-ma]
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to summon
2SG.IMP
fortress
{D/L.SG, STF}
to summon
2PL.IMP
to summon
3SG.PRS.MP
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Vs. I 43′ [ nu-uš-š]i: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L
a-ku-wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wa-aš-ša-an-zato cover:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to cover:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
[SAGI.Acupbearer:{(UNM)} ]x

nu-uš-š]ia-ku-wa-an-nawa-aš-ša-an-za[SAGI.A

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to cover
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to cover
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
cupbearer
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 44′ [ ] ŠA NAP-〈TA〉-NImeal:{GEN.SG, GEN.PL} GAL-I GALḪI.Agrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ir-ḫa-a-ez-z[ito go around:3SG.PRS

ŠA NAP-〈TA〉-NIGAL-IGALḪI.Air-ḫa-a-ez-z[i
meal
{GEN.SG, GEN.PL}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to go around
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 45′ [ DINA]NNAInanna:{DN(UNM), DN.HURR.ABS} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} a-ḫa-a [

DINA]NNAGALSÌR-RULÚ.MEŠALAM.ZU₉a-ḫa-a
Inanna
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
cult actor
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 46′ [m]e-mi-an-mato speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C
ḫu-u-uš-ti-iš-kán-zito lower one’s voice:3PL.PRS.IMPF NINDA.[GUR₄.RAMEŠpresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
]x[

[m]e-mi-an-maḫu-u-uš-ti-iš-kán-ziNINDA.[GUR₄.RAMEŠ
to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word
{ACC.SG.C, GEN.PL}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word
ACC.SG.C
to lower one’s voice
3PL.PRS.IMPF
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 47′ ki-i-da-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Ú-ULnot:NEG ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ki-i-da-ašÚ-ULḫal-za-a-i
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
not
NEG
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 48′ nuCONNn 2two:QUANcar GIŠal-la-an-ta-ru(tree and its fruit):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} MUNUS.MEŠtap-ta-ra-aš ú-[da-a-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG

nu2GIŠal-la-an-ta-ruMUNUS.MEŠtap-ta-ra-ašú-[da-a-i
CONNntwo
QUANcar
(tree and its fruit)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 49′ [a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ú-nu-wa-a[n-zito send here:INF;
to adorn:3PL.PRS

[a]n-dati-an-zina-atú-nu-wa-a[n-zi
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to send here
INF
to adorn
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 50′/1′ [ku-e-d]a-ni-iaeach:INDFevr.D/L.SG;
which:REL.D/L.SG;
who?:INT.D/L.SG
A-NA 1-ENone:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar GIŠ-ṢIwood:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} 1one:QUANcar x x[

[ku-e-d]a-ni-iaA-NA 1-ENGIŠ-ṢI1
each
INDFevr.D/L.SG
which
REL.D/L.SG
who?
INT.D/L.SG
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
wood
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
one
QUANcar

(Frg. 1+2) Vs. I 51′/2′ [ -u]š an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ḫa-me-in-kán-zito tie:3PL.PRS SÍGi-i[a-at-na-aš

an-daḫa-me-in-kán-ziSÍGi-i[a-at-na-aš
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to tie
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 52′/3′ [ ]a-me-in-kán-zito tie:3PL.PRS A-NA 2two:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar GIŠal-la-[an-ta-ru(tree and its fruit):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

]a-me-in-kán-ziA-NA 2GIŠal-la-[an-ta-ru
to tie
3PL.PRS
two
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
(tree and its fruit)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1+2) Vs. I 53′/4′ [ ]-še le-eš-ša〈〈na〉〉?-an-zi nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC IŠ-TUout of:{ABL, INS} [

Ende Vs. I

le-eš-ša〈〈na〉〉?-an-zinu-ušIŠ-TU
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCout of
{ABL, INS}

(Frg. 1) Vs. II 1′ [ ]x[

(Frg. 1) Vs. II 2′ [ ]x[

(Frg. 1) Vs. II 3′ [ ] a-wa-[anto be warm:SUP;
along:;
Auwa:DN.ACC.SG.C;
Awa:GN.ACC.SG.C;
to see:2SG.IMP;
Auwa:{DN(UNM)}

a-wa-[an
to be warm
SUP
along

Auwa
DN.ACC.SG.C
Awa
GN.ACC.SG.C
to see
2SG.IMP
Auwa
{DN(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 4′ [ ]x ḫa-aš-ši-ito beget:2SG.PRS;
ash:D/L.SG;
grandchild:D/L.SG;
hearth:D/L.SG;
Ḫašša:DN.D/L.SG;
Ḫašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫaša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
[

ḫa-aš-ši-i
to beget
2SG.PRS
ash
D/L.SG
grandchild
D/L.SG
hearth
D/L.SG
Ḫašša
DN.D/L.SG
Ḫašši
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Ḫaša
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

(Frg. 1) Vs. II 5′ [ ] e-ku-zito drink:3SG.PRS N[ARsinger:{(UNM)}

e-ku-ziN[AR
to drink
3SG.PRS
singer
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 6′ [ E]M-ṢAsour:{(UNM)} pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} [


E]M-ṢApár-ši-iana-aš
sour
{(UNM)}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Vs. II 7′ A-NA GUNNI-iahearth:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ke-e-ez-zathis one:DEM1.ABL;
here:;
this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)}
2two:QUANcar ḫar-pa-l[ipile:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

A-NA GUNNI-iake-e-ez-za2ḫar-pa-l[i
hearth
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
this one
DEM1.ABL
here

this one
{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being
{(ABBR)}
two
QUANcar
pile
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. II 8′ iš-tar-na-ia-kánamid: 2two:QUANcar ḫar-pa-lipile:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ka-r[u-úonce:ADV

iš-tar-na-ia-kán2ḫar-pa-lika-r[u-ú
amid
two
QUANcar
pile
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
once
ADV

(Frg. 1) Vs. II 9′ [ k]u-wa-pí〈〈ia〉〉as soon as:;
somewhere:;
where:
1one:QUANcar GA.K[IN.AGcheese:{(UNM)}

k]u-wa-pí〈〈ia〉〉1GA.K[IN.AG
as soon as

somewhere

where
one
QUANcar
cheese
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 10′ [ ḫar-pa-l]i-mapile:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[

ḫar-pa-l]i-mapé-ra-an
pile
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Vs. II 11′ [ GIŠS]E₂₀-ER-DUMolive (tree):{(UNM)} G[ša-ma-masesame:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

GIŠS]E₂₀-ER-DUMG[ša-ma-ma
olive (tree)
{(UNM)}
sesame
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Vs. II 12′ [ NINDAar-p]a-*mar*-r[a(type of pastry):{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(type of pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}


NINDAar-p]a-*mar*-r[a
(type of pastry)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(type of pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Vs. II 13′ [ GIŠku]-r[a-ak-ki-iacolumn:{D/L.SG, ALL};
column:{D/L.SG, STF}

GIŠku]-r[a-ak-ki-ia
column
{D/L.SG, ALL}
column
{D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. II 14′ (verlorene Zeile)

(Frg. 1) Vs. II 15′ (verlorene Zeile)

(Frg. 1) Vs. II 16′ a-[še-ša-an-zito set:3PL.PRS

a-[še-ša-an-zi
to set
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 17′ nam-ma-k[ánstill:;
then:

nam-ma-k[án
still

then

(Frg. 1) Vs. II 18′ ZI-nisoul:D/L.SG.C ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-aš-t[a: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

ZI-niši-pa-an-tina-aš-t[a
soul
D/L.SG.C
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

(Frg. 1) Vs. II 19′ nam-mastill:;
then:
UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:{(UNM)} U[Z]U[ŠÀ?heart:{(UNM)}

nam-maUZUNÍG.GIGḪI.AU[Z]U[ŠÀ?
still

then
liver
{(UNM)}
heart
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 20′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ak-ka₄-an-da-ašto die:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} Z[I-nisoul:D/L.SG.C


na-atak-ka₄-an-da-ašZ[I-ni

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to die
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
soul
D/L.SG.C

(Frg. 1+3) Vs. II 21′ nam-mastill:;
then:
Ì.DU₁₀.GAfine oil:{(UNM)} DUGku-u[n-ga-ni-li-iš(vessel for oil):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} ] *x*

nam-maÌ.DU₁₀.GADUGku-u[n-ga-ni-li-iš
still

then
fine oil
{(UNM)}
(vessel for oil)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

(Frg. 1+3) Vs. II 22′ a-wa-anto be warm:SUP;
along:;
Auwa:DN.ACC.SG.C;
Awa:GN.ACC.SG.C;
to see:2SG.IMP;
Auwa:{DN(UNM)}
kat-talow:;
under:;
below:
ar-t[a-rito stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} Ì.DU₁₀.G]Afine oil:{(UNM)}

a-wa-ankat-taar-t[a-riÌ.DU₁₀.G]A
to be warm
SUP
along

Auwa
DN.ACC.SG.C
Awa
GN.ACC.SG.C
to see
2SG.IMP
Auwa
{DN(UNM)}
low

under

below
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
fine oil
{(UNM)}

(Frg. 1+3) Vs. II 23′ ši-pa-an-da-an-z[ito pour a libation:3PL.PRS ]-an-zito give:3PL.PRS

ši-pa-an-da-an-z[i]-an-zi
to pour a libation
3PL.PRS
to give
3PL.PRS

(Frg. 1+3) Vs. II 24′ nuCONNn a-pé-e-elhe:DEM2/3.GEN.SG ZI-a[nsoul:ACC.SG.C;
soul:{(UNM)}
G]ALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}

nua-pé-e-elZI-a[nG]AL
CONNnhe
DEM2/3.GEN.SG
soul
ACC.SG.C
soul
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

(Frg. 1+3) Vs. II 25′ SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} [

SÌR-RULÚ.MEŠALAM.ZU₉
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
cult actor
{(UNM)}

(Frg. 1+3) Vs. II 26′ me-mi-ia-an-[m]ato speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C
ḫu-u-uš-t[i-iš-kán-zito lower one’s voice:3PL.PRS.IMPF pár-ši-i]ato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP

me-mi-ia-an-[m]aḫu-u-uš-t[i-iš-kán-zipár-ši-i]a
to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word
{ACC.SG.C, GEN.PL}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word
ACC.SG.C
to lower one’s voice
3PL.PRS.IMPF
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

(Frg. 1+3) Vs. II 27′ na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs [a]k-kánan-[ta-ašto die:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} t]i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


na-an-ša-an[a]k-kánan-[ta-ašt]i-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsto die
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1+3) Vs. II 28′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} A-NA a-pé-e-elhe:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL} [ NA]Rsinger:{(UNM)}

EGIR-an-da-maA-NA a-pé-e-elNA]R
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
he
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
singer
{(UNM)}

(Frg. 1+3) Vs. II 29′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
LÚ.MEŠAL[AM.ZU₉cult actor:{(UNM)} ḫal-zi-i]a-an-zito summon:3PL.PRS

GIŠ.DINANNAGALSÌR-RULÚ.MEŠAL[AM.ZU₉ḫal-zi-i]a-an-zi
stringed instrument
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
cult actor
{(UNM)}
to summon
3PL.PRS

(Frg. 1+3) Vs. II 30′ me-mi-ia-an-mato speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C
ḫu-u-uš-ti-iš-[k]á[n-zito lower one’s voice:3PL.PRS.IMPF par-ši]-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP

me-mi-ia-an-maḫu-u-uš-ti-iš-[k]á[n-zipar-ši]-ia
to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word
{ACC.SG.C, GEN.PL}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word
ACC.SG.C
to lower one’s voice
3PL.PRS.IMPF
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

(Frg. 1+3) Vs. II 31′ na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ak-kán-da-ašto die:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} ZI-ašsoul:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soul:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
A-N[Ato:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ti-an-z]ito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


na-an-ša-anak-kán-da-ašZI-ašA-N[Ati-an-z]i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsto die
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
soul
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soul
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 32′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} nam-mastill:;
then:
ak-kánan-da-[to die:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} e-ku-z]ito drink:3SG.PRS

EGIR-an-da-manam-maak-kánan-da-[e-ku-z]i
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
still

then
to die
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 33′ NARsinger:{(UNM)} GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
LÚ.MEŠA[LAM.ZU₉cult actor:{(UNM)}

NARGIŠ.DINANNAGALSÌR-RULÚ.MEŠA[LAM.ZU₉
singer
{(UNM)}
stringed instrument
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
cult actor
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 34′ *ḫal*-zi-ia-an-zito summon:3PL.PRS me-mi-an-mato speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C
[u-u-uš-ti-iš-kán-z]ito lower one’s voice:3PL.PRS.IMPF

*ḫal*-zi-ia-an-zime-mi-an-ma[u-u-uš-ti-iš-kán-z]i
to summon
3PL.PRS
to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word
{ACC.SG.C, GEN.PL}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word
ACC.SG.C
to lower one’s voice
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 35′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
K[U₇sweet:{(UNM)} pár-š]i-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
n[a-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ] NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)}

NINDA.GUR₄.RAK[U₇pár-š]i-ian[a-an-ša-anNINDA.ÉRINMEŠ
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sweet
{(UNM)}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPssoldier bread
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 36′ ak-kánan-da-[]to die:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} ZI-ašsoul:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soul:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[ a]k-kánan-d[a]-ašto die:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}

ak-kánan-da-[]ZI-aša]k-kánan-d[a]-aš
to die
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
soul
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soul
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to die
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 37′ ZI-ansoul:ACC.SG.C;
soul:{(UNM)}
[3]Úthree:;
thrice:;
third:
e-ku-zito drink:3SG.PRS MUNUS.[MEŠtap-da-ra-aš ú]-e-eš-ke-u-wa-anto scream:IMPF.SUP da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP

ZI-an[3]Úe-ku-ziMUNUS.[MEŠtap-da-ra-ašú]-e-eš-ke-u-wa-anda-a-i
soul
ACC.SG.C
soul
{(UNM)}
three

thrice

third
to drink
3SG.PRS
to scream
IMPF.SUP
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

(Frg. 1) Vs. II 38′ [ MUNUS.ME]Štap-da-ra-an ka-ru-uš-š[i-ia-nu-u-wa-an]-zito silence:3PL.PRS


MUNUS.ME]Štap-da-ra-anka-ru-uš-š[i-ia-nu-u-wa-an]-zi
to silence
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 39′ [n]u-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
nam-mastill:;
then:
GIŠga-pa-nu-[wa-aštuber:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
tuber:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[n]u-uš-ša-annam-maGIŠga-pa-nu-[wa-aš

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
still

then
tuber
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
tuber
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Vs. II 40′ nuCONNn nam-mastill:;
then:
ak-kánan-da-ašto die:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} ZI-a[nsoul:ACC.SG.C;
soul:{(UNM)}
e]-ku-zito drink:3SG.PRS

nunam-maak-kánan-da-ašZI-a[ne]-ku-zi
CONNnstill

then
to die
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
soul
ACC.SG.C
soul
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 41′ NARsinger:{(UNM)} GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
L[Ú.MEŠALAM].ZU₉cult actor:{(UNM)}

NARGIŠ.DINANNAGALSÌR-RUL[Ú.MEŠALAM].ZU₉
singer
{(UNM)}
stringed instrument
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
cult actor
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 42′ a-ḫa-a ḫal-zi-ia-an-zito summon:3PL.PRS me-mi-[an-mato speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C
ḫu-u-u]š-ti-iš-kán-zito lower one’s voice:3PL.PRS.IMPF

a-ḫa-aḫal-zi-ia-an-zime-mi-[an-maḫu-u-u]š-ti-iš-kán-zi
to summon
3PL.PRS
to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word
{ACC.SG.C, GEN.PL}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word
ACC.SG.C
to lower one’s voice
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 43′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
KU₇sweet:{(UNM)} pár-ši-ia-an-z[ito break:3PL.PRS na-an-ša-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ak-kánan-ta-ašto die:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}

NINDA.GUR₄.RAKU₇pár-ši-ia-an-z[ina-an-ša-a]nak-kánan-ta-aš
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sweet
{(UNM)}
to break
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsto die
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 44′ ZI-nisoul:D/L.SG.C A-NA NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ti-a[n-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
3]-ŠÚthree:;
thrice:;
third:
e-ku-zito drink:3SG.PRS

ZI-niA-NA NINDA.ÉRINMEŠti-a[n-zi3]-ŠÚe-ku-zi
soul
D/L.SG.C
soldier bread
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
three

thrice

third
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 45′ *nuCONNn MUNUS.MEŠtap-da-ra-aš* ú-e-e[š-ke-u-wa-anto scream:IMPF.SUP

*nuMUNUS.MEŠtap-da-ra-aš*ú-e-e[š-ke-u-wa-an
CONNnto scream
IMPF.SUP

(Frg. 1) Vs. II 46′ [nam-m]astill:;
then:
MUNUS.MEŠtap-da-ra-a[n


[nam-m]aMUNUS.MEŠtap-da-ra-a[n
still

then

(Frg. 1) Vs. II 47′ [ na]m-mastill:;
then:
[

Vs. II bricht ab

na]m-ma
still

then

(Frg. 1) Rs. III 1′ [ ak-k]án-da-ašto die:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} ZI-a[š?]soul:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soul:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ak-k]án-da-ašZI-a[š?]
to die
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
soul
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soul
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. III 2′ A-NA NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
[ EM-ṢA-ma-aš-š]a-ansour:{(UNM)};
sour:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

A-NA NINDA.ÉRINMEŠda-a-iEM-ṢA-ma-aš-š]a-an
soldier bread
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP
sour
{(UNM)}
sour
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

(Frg. 1) Rs. III 3′ ŠA DUD-MA-AMday (deified):{GEN.SG, GEN.PL} A-NA NI[NDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} da]-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP


ŠA DUD-MA-AMA-NA NI[NDA.ÉRINMEŠda]-a-i
day (deified)
{GEN.SG, GEN.PL}
soldier bread
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. III 4′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ták-na-ašsoil:GEN.SG [ e-ku-z]ito drink:3SG.PRS

EGIR-an-da-maták-na-aše-ku-z]i
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
soil
GEN.SG
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 5′ NARsinger:{(UNM)} GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
[

NARGIŠ.DINANNAGAL
singer
{(UNM)}
stringed instrument
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 6′ a-ḫa-a ḫal-zi-ia-an-zito summon:3PL.PRS [ ḫu-u]š-ti-iš-kán-zito lower one’s voice:3PL.PRS.IMPF

a-ḫa-aḫal-zi-ia-an-ziḫu-u]š-ti-iš-kán-zi
to summon
3PL.PRS
to lower one’s voice
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 7′ nuCONNn NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢAsour:{(UNM)} pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
[ ]k-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-iSolar deity:{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

nuNINDA.GUR₄.RAEM-ṢApár-ši-ia]k-na-ašDUTU-i
CONNnpresenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

(Frg. 1) Rs. III 8′ A-NA NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP


A-NA NINDA.ÉRINMEŠda-a-i
soldier bread
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. III 9′ [ e-ku-z]ito drink:3SG.PRS NARsinger:{(UNM)}

e-ku-z]iNAR
to drink
3SG.PRS
singer
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 10″ [ LÚ.ME]ŠALA[M.ZU₉cult actor:{(UNM)} a-ḫa]-a(Hattian exclamation):HATT

LÚ.ME]ŠALA[M.ZU₉a-ḫa]-a
cult actor
{(UNM)}
(Hattian exclamation)
HATT

(Frg. 1) Rs. III 11″ [ me-mi-a]n-mato speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C
[

me-mi-a]n-ma
to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word
{ACC.SG.C, GEN.PL}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 12″ [ ] na-aš-ša-[an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

na-aš-ša-[an

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

(Frg. 1) Rs. III 13″ [ ] da-a-[i]to take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP


da-a-[i]
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

(Frg. 1+3) Rs. III 14″ [ iš-pa-a]n-da-annight:ACC.SG.C;
to pour a libation:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Išpant:DN.ACC.SG.C
lu-ug-ga-nu-wa-a[n-z]ito cause to become light:3PL.PRS

iš-pa-a]n-da-anlu-ug-ga-nu-wa-a[n-z]i
night
ACC.SG.C
to pour a libation
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Išpant
DN.ACC.SG.C
to cause to become light
3PL.PRS

(Frg. 4+1+3) Rs. III 15″ nuCONNn QA-TAM-MA-pátlikewise:ADV=FOC -[pa-an-t]a-an-zito pour a libation:3PL.PRS Ì.DU₁₀.GA-ia-aš-ša-anfine oil:{(UNM)}

nuQA-TAM-MA-pát-[pa-an-t]a-an-ziÌ.DU₁₀.GA-ia-aš-ša-an
CONNnlikewise
ADV=FOC
to pour a libation
3PL.PRS
fine oil
{(UNM)}

(Frg. 4+1+3) Rs. III 16″ ḫa-aš-ši-ito beget:2SG.PRS;
ash:D/L.SG;
grandchild:D/L.SG;
hearth:D/L.SG;
Ḫašša:DN.D/L.SG;
Ḫašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫaša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
li-el-[ḫu]-u-wa-an-zi-pát

ḫa-aš-ši-ili-el-[ḫu]-u-wa-an-zi-pát
to beget
2SG.PRS
ash
D/L.SG
grandchild
D/L.SG
hearth
D/L.SG
Ḫašša
DN.D/L.SG
Ḫašši
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Ḫaša
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

(Frg. 4+1+3) Rs. III 17″ na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} a[r-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
] zi-in-na-an-zito stop:3PL.PRS


na-at-kána[r-ḫazi-in-na-an-zi

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to stop
3PL.PRS

(Frg. 4+1+3) Rs. III 18″ ku-it-ma-anwhile:;
for a while:
[ak-k]ánan-da-ašto die:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} ZI-ansoul:ACC.SG.C;
soul:{(UNM)}
ak-ku-uš-kán-zito drink:3PL.PRS.IMPF

ku-it-ma-an[ak-k]ánan-da-ašZI-anak-ku-uš-kán-zi
while

for a while
to die
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
soul
ACC.SG.C
soul
{(UNM)}
to drink
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 4+1+3) Rs. III 19″ A-NA GUNNIhearth:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} kat-ta-anlow:;
under:;
below:
ke-e-ez-zathis one:DEM1.ABL;
here:;
this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)}
1one:QUANcar SAGI.Acupbearer:{(UNM)}

A-NA GUNNIkat-ta-anke-e-ez-za1SAGI.A
hearth
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
low

under

below
this one
DEM1.ABL
here

this one
{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being
{(ABBR)}
one
QUANcar
cupbearer
{(UNM)}

(Frg. 4+1+3) Rs. III 20″ ar-[t]a-rito stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} ke-e-ez-za-iathis one:DEM1.ABL;
here:
1one:QUANcar SAGI.Acupbearer:{(UNM)}

ar-[t]a-rike-e-ez-za-ia1SAGI.A
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
this one
DEM1.ABL
here
one
QUANcar
cupbearer
{(UNM)}

(Frg. 1+3) Rs. III 21″ ar-ta-rito stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} nuCONNn DUGḪAB.ḪABḪI.Apitcher:{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
ḫar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS

ar-ta-rinuDUGḪAB.ḪABḪI.AGEŠTINḫar-kán-zi
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
CONNnpitcher
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 22″ nuCONNn GIM-anwhen:CNJ;
when:INTadv
ak-kánan-da-ašto die:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} ZI-ansoul:ACC.SG.C;
soul:{(UNM)}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

nuGIM-anak-kánan-da-ašZI-ane-ku-zi
CONNnwhen
CNJ
when
INTadv
to die
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
soul
ACC.SG.C
soul
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 23″ SAGI.*A*-ma-káncupbearer:{(UNM)} ḫa-aš-ši-ito beget:2SG.PRS;
ash:D/L.SG;
grandchild:D/L.SG;
hearth:D/L.SG;
Ḫašša:DN.D/L.SG;
Ḫašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫaša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

SAGI.*A*-ma-kánḫa-aš-ši-ian-da
cupbearer
{(UNM)}
to beget
2SG.PRS
ash
D/L.SG
grandchild
D/L.SG
hearth
D/L.SG
Ḫašša
DN.D/L.SG
Ḫašši
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Ḫaša
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

(Frg. 1+3) Rs. III 24″ ke-e-ez-zathis one:DEM1.ABL;
here:;
this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)}
ke-e-ez-zi-iathis one:DEM1.ABL;
here:
ši-pa-an-za-kán-zito pour a libation:3PL.PRS.IMPF


ke-e-ez-zake-e-ez-zi-iaši-pa-an-za-kán-zi
this one
DEM1.ABL
here

this one
{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being
{(ABBR)}
this one
DEM1.ABL
here
to pour a libation
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1+3) Rs. III 25″ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} da-an-zito take:3PL.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A-[NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

EGIR-an-da-maNINDA.ÉRINMEŠda-an-zina-an-ša-anA-[NA
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
soldier bread
{(UNM)}
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsto
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Rs. III 26″ gi-e-nu-wa-aš-ša-aš še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
[t]i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

gi-e-nu-wa-aš-ša-ašše-er[t]i-an-zi
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 27″ [na-an]-ši-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L:=OBPs 𒑱[g]i-nu-*u*-wa-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open:VBN.GEN.SG;
to open:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
UN-ašman:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mankind:GEN.SG;
man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mankind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ḫar-z[i]to have:3SG.PRS

[na-an]-ši-ša-an𒑱[g]i-nu-*u*-wa-ašUN-ašan-daḫar-z[i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
=OBPs

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to open
VBN.GEN.SG
to open
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
man
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
mankind
GEN.SG
man
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
mankind
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to have
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 28″ [ ki-i]š-š[a-a]nthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
da-ra-an-zito speak:3PL.PRS

ki-i]š-š[a-a]nda-ra-an-zi
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 29″ [ka]-a-ša-wa-ad-du-uš-ša-an A-NA GÌRMEŠ-KAfoot:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

[ka]-a-ša-wa-ad-du-uš-ša-anA-NA GÌRMEŠ-KA
foot
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Rs. III 30″ še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} da-a-u-e-ento take:1PL.PST nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk nam-mastill:;
then:

še-erNINDA.ÉRINMEŠda-a-u-e-ennu-wa-kánnam-ma
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
soldier bread
{(UNM)}
to take
1PL.PST
CONNn=QUOT=OBPkstill

then

(Frg. 1) Rs. III 31″ le-enot!:NEG kar-tim-mi-iato be resentful:2SG.IMP;
to be resentful:3SG.PRS.MP


le-ekar-tim-mi-ia
not!
NEG
to be resentful
2SG.IMP
to be resentful
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. III 32″ nu-wa-za-kánCONNn=QUOT=REFL:=CNJctr=OBPk A-NA DUMUMEŠ-KAchild:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
a-aš-šu-ušwell:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
column:{HITT.NOM.SG.C, HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C};
to remain:2SG.IMP
e-ešto sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}

nu-wa-za-kánA-NA DUMUMEŠ-KAan-da-ana-aš-šu-uše-eš
CONNn=QUOT=REFL
=CNJctr=OBPk
child
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside
well
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
column
{HITT.NOM.SG.C, HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C}
to remain
2SG.IMP
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. III 33″ tu-e-elyou (sg.):PPROa.2SG.GEN LUGAL-UT-TA kat-talow:;
under:;
below:
ḫa-aš-šagrandchild:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
grandchild:{VOC.SG, ALL, STF};
hearth:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
hearth:{VOC.SG, ALL, STF};
Ḫašša:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
to open:2SG.IMP;
to beget:2SG.IMP;
ash:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

tu-e-elLUGAL-UT-TAkat-taḫa-aš-ša
you (sg.)
PPROa.2SG.GEN
low

under

below
grandchild
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
grandchild
{VOC.SG, ALL, STF}
hearth
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
hearth
{VOC.SG, ALL, STF}
Ḫašša
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
to open
2SG.IMP
to beget
2SG.IMP
ash
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. III 34″ ḫa-an-za-aš-šagreat grandchild:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
great grandchild:{VOC.SG, ALL, STF};
to trust:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
forehead:{NOM.SG.C, VOC.SG};
(unk. mng.):3SG.PST
uk-tu-u-ripermanently:;
cremation site:{D/L.SG, STF};
eternal:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
e-eš-duto sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF

ḫa-an-za-aš-šauk-tu-u-rie-eš-du
great grandchild
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
great grandchild
{VOC.SG, ALL, STF}
to trust
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
forehead
{NOM.SG.C, VOC.SG}
(unk. mng.)
3SG.PST
permanently

cremation site
{D/L.SG, STF}
eternal
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 35″ nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
tu-e-el-pátyou (sg.):PPROa.2SG.GEN=FOC Éka-ri-im-mitemple:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}

nu-waú-ez-zitu-e-el-pátÉka-ri-im-mi

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS
you (sg.)
PPROa.2SG.GEN=FOC
temple
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. III 36″ na-ak-ki-ia-aḫ-ḫa-anto make heavy:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make heavy:2SG.IMP
SISKUR-ia-at-tasacrifice:{(UNM)}={CNJadd=PPRO.2SG.ACC, CNJadd=PPRO.2SG.DAT};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={CNJadd=PPRO.2SG.ACC, CNJadd=PPRO.2SG.DAT};
sacrifice:D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT};
to recite:{3SG.PRS, 2SG.IMP}={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT}
ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

na-ak-ki-ia-aḫ-ḫa-anSISKUR-ia-at-taša-ra-a
to make heavy
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make heavy
2SG.IMP
sacrifice
{(UNM)}={CNJadd=PPRO.2SG.ACC, CNJadd=PPRO.2SG.DAT}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={CNJadd=PPRO.2SG.ACC, CNJadd=PPRO.2SG.DAT}
sacrifice
D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT}
to recite
{3SG.PRS, 2SG.IMP}={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.2SG.DAT}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 37″ ar-ta-rito stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} nam-mastill:;
then:
a-pé-e-da-nihe:DEM2/3.D/L.SG UDKAM-tiday (deified):DN.FNL(t).D/L.SG;
day:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}

ar-ta-rinam-maa-pé-e-da-niUDKAM-ti
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
still

then
he
DEM2/3.D/L.SG
day (deified)
DN.FNL(t).D/L.SG
day
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}

(Frg. 1) Rs. III 38″ [ME]Š˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDAar-pa-mar(type of pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} GIŠI[N-BIḪI.A]fruit:{(UNM)}

[ME]Š˽GIŠBANŠURNINDAar-pa-marGIŠI[N-BIḪI.A]
table man
{(UNM)}
(type of pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
fruit
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 39″ [da-a-a]n-zito take:3PL.PRS nuCONNn ak-kán-tito die:PTCP.D/L.SG [

[da-a-a]n-zinuak-kán-ti
to take
3PL.PRS
CONNnto die
PTCP.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 40″ [ ] kat-talow:;
under:;
below:
zi-ik-[kán-zi]to sit:3PL.PRS.IMPF

Rs. III bricht ab

kat-tazi-ik-[kán-zi]
low

under

below
to sit
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. IV 1 [ GÌR]MEŠŠakkan:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
wooden foot:{(UNM)};
foot-shaped vessel:{(UNM)};
foot:{(UNM)}
kar-ap-ta-rito raise:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} x?[

GÌR]MEŠkar-ap-ta-ri
Šakkan
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
wooden foot
{(UNM)}
foot-shaped vessel
{(UNM)}
foot
{(UNM)}
to raise
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

(Frg. 1) Rs. IV 2 [ šum]-ma-an-za-na-anreed:{ACC.SG.C, GEN.PL};
reed:ACC.SG.C;
Šumma(n)zana:GN.ACC.SG.C;
reed:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} IŠ-TU Ì.[DU₁₀.GA]fine oil:{ABL, INS}

šum]-ma-an-za-na-anú-da-an-zina-atIŠ-TU Ì.[DU₁₀.GA]
reed
{ACC.SG.C, GEN.PL}
reed
ACC.SG.C
Šumma(n)zana
GN.ACC.SG.C
reed
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to bring (here)
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
fine oil
{ABL, INS}

(Frg. 1) Rs. IV 3 iš-ki-ia-zito smear:3SG.PRS na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} ḫa-aš-ši-ito beget:2SG.PRS;
ash:D/L.SG;
grandchild:D/L.SG;
hearth:D/L.SG;
Ḫašša:DN.D/L.SG;
Ḫašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫaša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[

iš-ki-ia-zina-at-ša-anḫa-aš-ši-ian-da
to smear
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}
to beget
2SG.PRS
ash
D/L.SG
grandchild
D/L.SG
hearth
D/L.SG
Ḫašša
DN.D/L.SG
Ḫašši
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Ḫaša
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

(Frg. 1) Rs. IV 4 pé-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS ZÌ.DA-ia-kánflour:{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
šu-un-né-eš-ká[n-zi]to fill:3PL.PRS.IMPF

pé-eš-ši-ia-ziZÌ.DA-ia-kánan-dašu-un-né-eš-ká[n-zi]
to throw
3SG.PRS
flour
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to fill
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. IV 5 MUNUS.MEŠtap-ta-ra-aš-ša ki-iš-ša-〈an〉thus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
a-la-la-am-né-eš-k[e-ez-zi]to wail:3SG.PRS.IMPF

MUNUS.MEŠtap-ta-ra-aš-šaki-iš-ša-〈an〉a-la-la-am-né-eš-k[e-ez-zi]
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to wail
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. IV 6 ma-a-an-wa-kánwhen: Ú.SAL-unmeadow:ACC.SG.C pa-a-i-šito go:2SG.PRS;
entirely:={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
šum-ma-a[n-za-na-an]reed:{ACC.SG.C, GEN.PL};
reed:ACC.SG.C;
Šumma(n)zana:GN.ACC.SG.C;
reed:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}

ma-a-an-wa-kánÚ.SAL-unpa-a-i-šina-aš-tašum-ma-a[n-za-na-an]
when
meadow
ACC.SG.C
to go
2SG.PRS
entirely
={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
reed
{ACC.SG.C, GEN.PL}
reed
ACC.SG.C
Šumma(n)zana
GN.ACC.SG.C
reed
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}

(Frg. 1) Rs. IV 7 le-enot!:NEG ḫu-u-it-ti-ia-šito pull:2SG.PRS tu-e-el-wa〈〈aš〉〉-zayou (sg.):PPROa.2SG.GEN=QUOT=REFL [

le-eḫu-u-it-ti-ia-šitu-e-el-wa〈〈aš〉〉-za
not!
NEG
to pull
2SG.PRS
you (sg.)
PPROa.2SG.GEN=QUOT=REFL

(Frg. 1) Rs. IV 8 [Z]I-zasoul:{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
soul:{(UNM)}
ki-ša-[ri]to become:3SG.PRS.MP


[Z]I-zaki-ša-[ri]
soul
{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
soul
{(UNM)}
to become
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 9 [GIM-an-ma]-kánwhen:CNJ;
when:INTadv
GE₆-an-tiNight (deified):DN.FNL(ant).D/L.SG;
night:FNL(ant).D/L.SG
wa-ak-šur(unit):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(vessel):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
a-aš-zito remain:3SG.PRS [

[GIM-an-ma]-kánGE₆-an-tiwa-ak-šura-aš-zi
when
CNJ
when
INTadv
Night (deified)
DN.FNL(ant).D/L.SG
night
FNL(ant).D/L.SG
(unit)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(vessel)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to remain
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 10 [ DUGle]-el-ḫu-un-ta-al-li-in(container):ACC.SG.C ú-d[a-an-zi]to bring (here):3PL.PRS

DUGle]-el-ḫu-un-ta-al-li-inú-d[a-an-zi]
(container)
ACC.SG.C
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 11 [na-at-ša-a]n:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} ḫa-aš-ši-ito beget:2SG.PRS;
ash:D/L.SG;
grandchild:D/L.SG;
hearth:D/L.SG;
Ḫašša:DN.D/L.SG;
Ḫašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫaša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
A-*NA PA-NI!*in front of:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
front:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ALAMstatue:{(UNM)};
statue:{HURR.ABS.SG, STF}
[

[na-at-ša-a]nḫa-aš-ši-iA-*NA PA-NI!*ALAM

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}
to beget
2SG.PRS
ash
D/L.SG
grandchild
D/L.SG
hearth
D/L.SG
Ḫašša
DN.D/L.SG
Ḫašši
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Ḫaša
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
in front of
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
front
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
statue
{(UNM)}
statue
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. IV 12 [ le-el-ḫu-u-u]n-ta-an-zito pour:3PL.PRS nuCONNn NINDAḫar-aš-pa-w[a-an-du-uš](type of pastry):{ACC.PL.C, NOM.PL.C}

le-el-ḫu-u-u]n-ta-an-zinuNINDAḫar-aš-pa-w[a-an-du-uš]
to pour
3PL.PRS
CONNn(type of pastry)
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}

(Frg. 1) Rs. IV 13 [ i-i]a-an-zisheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS
nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC PA-N[Iin front of:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
front:{(UNM)}


i-i]a-an-zinu-ušPA-N[I
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCin front of
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
front
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV (ca. 4 verlorene Zeilen)


(Frg. 1) Rs. IV 17′ [ le-el-ḫu-u-u]n-ta-u-[wa-an-zi]to pour:INF

le-el-ḫu-u-u]n-ta-u-[wa-an-zi]
to pour
INF

(Frg. 1) Rs. IV 18′ [zi-in-na-an-z]ito stop:3PL.PRS na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
*DUG*l[e-el-ḫu-u-un-da-in](vessel):ACC.SG.C

[zi-in-na-an-z]ina-aš-ta*DUG*l[e-el-ḫu-u-un-da-in]
to stop
3PL.PRS

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
(vessel)
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 19′ [ ] nuCONNn A-NA ALAMstatue:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} S[AGI.A]cupbearer:{(UNM)}

nuA-NA ALAMS[AGI.A]
CONNnstatue
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
cupbearer
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 20′ [ pa-a]-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
nuCONNn a-pé-e-elhe:DEM2/3.GEN.SG Z[I-ansoul:ACC.SG.C;
soul:{(UNM)}
]

pa-a]-inua-pé-e-elZ[I-an
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
CONNnhe
DEM2/3.GEN.SG
soul
ACC.SG.C
soul
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 21′ [ GA]Lgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[ ]

GA]LSÌR-RUNINDA.GUR₄.RA
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 22′ [ NINDA].ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} [ ]


NINDA].ÉRINMEŠ
soldier bread
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 23′ [ wa]-aḫ-[nu-uz-zi]to turn:3SG.PRS

wa]-aḫ-[nu-uz-zi]
to turn
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 24′ [ du]-wa-[ar-ni]-ia-a[n-zi]to break:3PL.PRS

du]-wa-[ar-ni]-ia-a[n-zi]
to break
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 25′ [DUGle-el-ḫu-un-da]-al-li-i[n(container):ACC.SG.C ta]r-ša-a[n-zi-pí]:D/L.SG;
Tarša(n)zipa:DN.D/L.SG

[DUGle-el-ḫu-un-da]-al-li-i[nta]r-ša-a[n-zi-pí]
(container)
ACC.SG.C

D/L.SG
Tarša(n)zipa
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 26′ [ EGI]R-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
da-ga-a-ansoil:D/L.SG;
Taga:DN.ACC.SG.C;
Taga:{DN(UNM)};
: CONNt;
to take:2SG.IMP;
entire:{(ABBR), ADV};
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)}
du-wa-ar-n[i-ia-an-zi]to break:3PL.PRS

EGI]R-anda-ga-a-andu-wa-ar-n[i-ia-an-zi]
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
behind
D/L_hinter
POSP
again
ADV
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
soil
D/L.SG
Taga
DN.ACC.SG.C
Taga
{DN(UNM)}

CONNt
to take
2SG.IMP
entire
{(ABBR), ADV}
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
to break
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 27′ [ ] MUNUS.MEŠtap-ta-ra-aš-ša

MUNUS.MEŠtap-ta-ra-aš-ša

(Frg. 1) Rs. IV 28′ [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP


da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. IV 29′ [ ] É-rihouse:D/L.SG *an-da*to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ši-ia-an-dato press:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to press:3PL.PRS.MP

É-ri*an-da*ši-ia-an-da
house
D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to press
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to press
3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 30′ [ n]a-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} Éḫi-lam-nigatehouse:D/L.SG

n]a-at-kánÉḫi-lam-ni

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
gatehouse
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 31′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[ tar-n]a-an-zito let:3PL.PRS



Kolophon

"/>

an-datar-n]a-an-zi
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to let
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 32′ ma-a-anwhen: URUKÙ.BABBAR-šiḪattuša:GN.FNL(š).D/L.SG;
Ḫattuša:{GN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
(Rasur) GAL-išgrandee:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
large:{FNL(i).NOM.SG.C, FNL(i).VOC.SG}
wa-aš-ta-i-[to sin:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
to sin:NOM.PL.C
]

ma-a-anURUKÙ.BABBAR-šiGAL-išwa-aš-ta-i-[
when
Ḫattuša
GN.FNL(š).D/L.SG
Ḫattuša
{GN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
grandee
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
large
{FNL(i).NOM.SG.C, FNL(i).VOC.SG}
to sin
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
to sin
NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. IV 33′ ke-e-da-ni-eš-ša-anthis one:DEM1.D/L.SG=OBPs A-NA TUP-PÍclay tablet:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} U[D(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)}
]

ke-e-da-ni-eš-ša-anA-NA TUP-PÍU[D
this one
DEM1.D/L.SG=OBPs
clay tablet
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{(UNM)}
day
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 34′ GIŠGEŠTINwine:{(UNM)} kar-šu-u-wa-ašto cut off:VBN.GEN.SG UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)}
*13*KAM13:QUANcar la-aḫ-ḫa-a[n-za-na-aš](duck):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(duck):ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

GIŠGEŠTINkar-šu-u-wa-ašUD*13*KAMla-aḫ-ḫa-a[n-za-na-aš]
wine
{(UNM)}
to cut off
VBN.GEN.SG
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{(UNM)}
day
{(UNM)}
13
QUANcar
(duck)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(duck)
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. IV 35′ zi-in-na-an-te-ešto stop:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}


zi-in-na-an-te-eš
to stop
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

(Frg. 1) Rs. IV eingeritzt Zahlzeichen 12(+)?

Ende Rs. IV

12(+)?
0.58942604064941