Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 41.35 (2021-12-31)

Vs. II


Vs. II 1′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
INA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} Dza!-aḫ-pu-n[aZaḫ(ḫ)(a)puna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Zaḫ(ḫ)(a)puna:{DN(UNM)}
1 ]

LUGAL-ušINA ÉDza!-aḫ-pu-n[a
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN(UNM)}

Vs. II 2′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
ŠA 3three:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar BÁN:{(UNM)} pa-x[ ]

2NINDA.GUR₄.RAŠA 3BÁN
two
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
three
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar

{(UNM)}

Vs. II 3′ LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS [ ]

LUGAL-ipa-ra-ae-ep-zi
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Vs. II 4′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
QA-TAMlikewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]

LUGAL-ušQA-TAMda-a-i
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
likewise
ADV
hand
{(UNM)}
hand (a bowl for oil)
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 5′ UGULAsupervisor:{(UNM)} MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
]

UGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR2NINDA.GUR₄.R[A
supervisor
{(UNM)}
table man
{(UNM)}
two
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

Vs. II 6′ ZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
EGIR-ŠUafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
x[ ]

ZAG.GAR.RA-nida-a-iEGIR-ŠU
offering table
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L

Vs. II 7′ zé-ia-an-da-zato cook:PTCP.ABL;
to cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]

zé-ia-an-da-zada-a-i
to cook
PTCP.ABL
to cook
3PL.PRS.MP
to cook
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 8′ EGIR-ŠUafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
BA.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)} LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
ma-š[i-wa-anto do so much(?):SUP;
to do so much(?):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
as much as:;
as many:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to do so much(?):2SG.IMP

EGIR-ŠUNINDA.GUR₄.RABA.BA.ZALUGAL-ušma-š[i-wa-an
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
barley porridge
{(UNM)}
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to do so much(?)
SUP
to do so much(?)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
as much as

as many
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to do so much(?)
2SG.IMP

Vs. II 9′ lam-ni-ia-zito call:3SG.PRS na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
pár-ši-ia-an-zito break:3PL.PRS [ ]

lam-ni-ia-zina-anpár-ši-ia-an-zi
to call
3SG.PRS

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
to break
3PL.PRS

Vs. II 10′ TU₇ḪI.Asoup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} TU₇soup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} ti-an-z[i]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

TU₇ḪI.ALÚ.MEŠMUḪALDIMTU₇MEŠ˽GIŠBANŠURti-an-z[i]
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
cook
{(UNM)}
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
table man
{(UNM)}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. II 11′ [T]U₇ḪI.Asoup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
URUne-ri-〈ik〉Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} pít-tal-wa-anplain:{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
plain:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

[T]U₇ḪI.AURUne-ri-〈ik〉pít-tal-wa-anti-an-zi
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
plain
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
plain
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. II 12′ [BI-I]B-RIḪI.A-kánrhyton:{(UNM)} IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN(beverage):{ABL, INS} šu-u[n-na-an-zi]to fill:3PL.PRS

[BI-I]B-RIḪI.A-kánIŠ-TU KAŠ.GEŠTINšu-u[n-na-an-zi]
rhyton
{(UNM)}
(beverage)
{ABL, INS}
to fill
3PL.PRS

Vs. II 13′ [ DUG]KA.GAG.A(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} ŠA PA-RI-SI(unit of volume):{GEN.SG, GEN.PL}

DUG]KA.GAG.AŠA PA-RI-SI
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}
(unit of volume)
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. II 14′ [ ]x x x[ -k]án ŠÀ.BAentrails:{(UNM)};
therein:ADV
1one:QUANcar KAŠbeer:{(UNM)} 1one:QUANcar GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}

ŠÀ.BA1KAŠ1GEŠTIN
entrails
{(UNM)}
therein
ADV
one
QUANcar
beer
{(UNM)}
one
QUANcar
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

Vs. II 15′ [ ] ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


ti-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. II 16′ [ ]x-da-za-an-da (Rasur)

Vs. II 17′ [ ]x

Vs. II 18′ [ GE]ŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
ta-wa-al(cult drink):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} wa-al-ḫito strike:2SG.IMP;
walḫi- beer:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

GE]ŠTINta-wa-alwa-al-ḫi
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
(cult drink)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to strike
2SG.IMP
walḫi- beer
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Vs. II 19′ [ ]x-zi

Vs. II 20′ [ ]x[ ]x[ ]x x

Vs. II bricht ab

Im Text steht das Zeichen ḪA anstatt ZA.
0.5733790397644