Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 41.41 (2021-12-31)

Rs. V? 1′ [ -t]a-pa-li-il x[

Rs. V? 2′ [ U]RUgal-pa-aš-na-ḫi-la-il?Galpašnaḫilean:HATT


U]RUgal-pa-aš-na-ḫi-la-il?
Galpašnaḫilean
HATT

Rs. V? 3′ [ ]x an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
pa-iz-zito go:3SG.PRS

an-da-anpa-iz-zi
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside
to go
3SG.PRS

Rs. V? 4′ [ ]x[ ]x URUzi-ip-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

URUzi-ip-la-an-da
Zip(p)(a)l(an)ta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. V? 5′ x-ši? G[ÙB]-la-azto the left:ADV;
to the left of:POSP;
left:FNL(l).ABL;
to become unfavourable:3SG.PRS;
to become unfavourable:PTCP.NOM.SG.C
LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
IGI-an-dato see:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
opposite:{a → POSP, b → ADV, c → PREV}
a-ra-an-dato arrive at:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to stand:3PL.PRS.MP;
to stand:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(unk. mng.):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
to stop (transitive); to rise:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to make an oracular inquiry:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to wash:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

G[ÙB]-la-azLUGAL-iIGI-an-daa-ra-an-da
to the left
ADV
to the left of
POSP
left
FNL(l).ABL
to become unfavourable
3SG.PRS
to become unfavourable
PTCP.NOM.SG.C
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to see
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
opposite
{a → POSP, b → ADV, c → PREV}
to arrive at
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to stand
3PL.PRS.MP
to stand
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
(unk. mng.)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
to stop (transitive)
to rise
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to make an oracular inquiry
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to wash
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Rs. V? 6′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} ḫa-at-ti-i-liin Hattic language:;
Hattic:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}


taSÌR-RUḫa-at-ti-i-li

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
in Hattic language

Hattic
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Rs. V? 7′ ma-aḫ-ḫa-an-mawhen: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
KÁ.GAL-ašgate:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ma-ni-in-[k]u-wa-aḫ-ḫito approach:3SG.PRS;
closeness:D/L.SG

ma-aḫ-ḫa-an-maLUGAL-ušKÁ.GAL-ašma-ni-in-[k]u-wa-aḫ-ḫi
when
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
gate
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate
{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to approach
3SG.PRS
closeness
D/L.SG

Rs. V? 8′ ALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} ki-i-ta-aš-šareciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG

ALAM.ZU₉ki-i-ta-aš-šaLUGAL-i
cult actor
{(UNM)}
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG

Rs. V? 9′ pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ḫu-u-i-ia-an-te-ešto walk:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

pé-ra-anḫu-u-i-ia-an-te-eš
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to walk
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Rs. V? 10′ ma-aḫ-ḫa-an-ma-kánwhen: ALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} ki-i-ta-aš-šareciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

ma-aḫ-ḫa-an-ma-kánALAM.ZU₉ki-i-ta-aš-ša
when
cult actor
{(UNM)}
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. V? 11′ KÁ.GAL-ašgate:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
a-ra-an-zito arrive at:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS
ALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)}

KÁ.GAL-ašan-daa-ra-an-ziALAM.ZU₉
gate
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate
{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to arrive at
3PL.PRS
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS
to wash
3PL.PRS
cult actor
{(UNM)}

Rs. V? 12′ a-ḫa-a ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ki-i-ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


a-ḫa-aḫal-za-a-iki-i-ta-ašḫal-za-a-i
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. V? 13′ LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} door:{(UNM)} Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
URUka-asic-ta-píKatap(p)a:GN.D/L.SG

LUGAL-uš-kánÉMUNUS.LUGALURUka-asic-ta-pí
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
door
{(UNM)}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
Katap(p)a
GN.D/L.SG

Rs. V? 14′ ḫa-an-da-a-ez-zito arrange:3SG.PRS GIŠBANŠUR-šatable:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ka-ru-úonce:ADV a[r-ta]to stand:3SG.PRS.MP;
to wash:3SG.PST;
to wash:2SG.PST;
to saw:2SG.IMP;
(type of big bird):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(type of big bird):{VOC.SG, ALL, STF};
city:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city:{HURR.ABS.SG, STF}

ḫa-an-da-a-ez-ziGIŠBANŠUR-šaka-ru-úa[r-ta]
to arrange
3SG.PRS
table
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
once
ADV
to stand
3SG.PRS.MP
to wash
3SG.PST
to wash
2SG.PST
to saw
2SG.IMP
(type of big bird)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(type of big bird)
{VOC.SG, ALL, STF}
city
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
city
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. V? 15′ na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} IŠ-TU 1one:{ a → …:ABL} { b → …:INS}:QUANcar ZA.GÌNblue:{(UNM)};
lapis lazuli:{(UNM)}
ka-a-ri-ia-anto cover:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to stop:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
granary:HITT.ACC.SG.C;
to cover:2SG.IMP;
(type of pastry):{D/L.SG, STF};
to stop:2SG.IMP;
Gara:GN.D/L.SG;
granary:{HURR.ABS.SG, STF}

na-at-kánIŠ-TU 1ZA.GÌNka-a-ri-ia-an

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
one
{ a → …
ABL} { b → …
INS}
QUANcar
blue
{(UNM)}
lapis lazuli
{(UNM)}
to cover
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to stop
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
granary
HITT.ACC.SG.C
to cover
2SG.IMP
(type of pastry)
{D/L.SG, STF}
to stop
2SG.IMP
Gara
GN.D/L.SG
granary
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. V? 16′ še-er-ra-aš-ša-an 1one:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:

še-er-ra-aš-ša-an1NINDA.ÉRINMEŠki-it-ta
one
QUANcar
soldier bread
{(UNM)}
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here

Rs. V? 17′ nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
tal-[l]a-isic(container):D/L.SG;
(container):{D/L.SG, STF};
(container):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
.SI₂₂gold:{(UNM)} ŠA DINGIR-LIMdivinity:{GEN.SG, GEN.PL};
godsman(?):{GEN.SG, GEN.PL};
god:{GEN.SG, GEN.PL}

nu-uš-ša-anše-ertal-[l]a-isic.SI₂₂ŠA DINGIR-LIM

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
(container)
D/L.SG
(container)
{D/L.SG, STF}
(container)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
gold
{(UNM)}
divinity
{GEN.SG, GEN.PL}
godsman(?)
{GEN.SG, GEN.PL}
god
{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. V? 18′ NINDAḫu-u-ru-pí-uš-ša(small kind of pastry):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ki-ia-an-tato lie:3PL.PRS.MP;
to lie:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}


NINDAḫu-u-ru-pí-uš-šaki-ia-an-ta
(small kind of pastry)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to lie
3PL.PRS.MP
to lie
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Rs. V? 19′ ma-a-an-kánwhen: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
ḫa-an-da-a-[e]z-zito arrange:3SG.PRS

ma-a-an-kánLUGAL-ušḫa-an-da-a-[e]z-zi
when
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to arrange
3SG.PRS

Rs. V? 20′ MUNUSAMA.DINGIR-LIMmother of god:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} NINDAḫu-u-ru-pí-u[š](small kind of pastry):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(small kind of pastry):{D/L.SG, STF}

MUNUSAMA.DINGIR-LIMNINDAḫu-u-ru-pí-u[š]
mother of god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
(small kind of pastry)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(small kind of pastry)
{D/L.SG, STF}

Rs. V? 21′ LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
kat-ta-anlow:;
under:;
below:
iš-ḫ[u-u-w]a-a-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP;
to pour:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


LUGAL-ikat-ta-aniš-ḫ[u-u-w]a-a-i
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
low

under

below
to pour
3SG.PRS
to pour
2SG.IMP
to pour
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. V? 22′ tal-l[a-i(?)(container):D/L.SG;
(container):{D/L.SG, STF};
(container):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
]x KÙ.SI₂₂-iagold:{(UNM)} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
e-ep-zito seize:3SG.PRS

tal-l[a-i(?)KÙ.SI₂₂-iaša-ra-ae-ep-zi
(container)
D/L.SG
(container)
{D/L.SG, STF}
(container)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
gold
{(UNM)}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to seize
3SG.PRS

Rs. V? 23′ [ ]x kat-talow:;
under:;
below:
(Rasur) da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
x-x NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

kat-tada-a-iNINDA.ÉRINMEŠda-a-i
low

under

below
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
soldier bread
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. V? 24′ [ ]u-e(?)-ek-zi:3SG.PRS

Rs. V bricht ab

]u-e(?)-ek-zi

3SG.PRS

Rs. VI? 1′ ]x

Rs. VI? 2′ ]

Rs. VI? 3′ ]-me

Rs. VI? 4′ ]


Rs. VI? 5′ ]

Rs. VI? 6′ ]x-x

Rs. VI? 7′ ]

Rs. VI? 8′ ]x-wa-ra-at

Rs. VI bricht ab

0.54047298431396