Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 44.25 (2021-12-31)

KUB 10.100+ (CTH 627) [by HFR Basiscorpus]

KUB 10.100 {Frg. 1} + KUB 44.25 {Frg. 2} (+) KUB 46.11 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 3) Vs. 1 [ -p]a? Éḫa-li-i[n-tu-wapalace:ACC.PL.N

Éḫa-li-i[n-tu-wa
palace
ACC.PL.N

(Frg. 3) Vs. 2 [ḫa-aš-š]a-an-zito open:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR-a[š-tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst

[ḫa-aš-š]a-an-ziKUŠNÍG.BÀR-a[š-ta
to open
3PL.PRS
curtain
ACC.SG(UNM)=OBPst

(Frg. 3) Vs. 3 [ u]š-ši-ia-an-zito draw open:3PL.PRS


u]š-ši-ia-an-zi
to draw open
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. 4 [LU]GAL-ušking:NOM.SG.C I-NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG

[LU]GAL-ušI-NA É.DU₁₀.ÚS.SA
king
NOM.SG.C
house or room for (cultic) washingD/L.SG

(Frg. 3) Vs. 5 [p]a-iz-zito go:3SG.PRS ta-zaCONNt=REFL a-ni-ia-at-t[i:ACC.PL.N

[p]a-iz-zita-zaa-ni-ia-at-t[i
to go
3SG.PRS
CONNt=REFL
ACC.PL.N

(Frg. 3) Vs. 6 []UB.BIearring:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS


[]UB.BIKÙ.SI₂₂da-a-i
earring
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs. 7/lk. Kol. 1′ [L]UGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingABL

[L]UGAL-ušIŠ-TU É.DU₁₀.ÚS.SA
king
NOM.SG.C
house or room for (cultic) washingABL

(Frg. 3+1) Vs. 8/lk. Kol. 2′ ú-ez-zito come:3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM Éḫa-a-li-in-tu-u-wa-ašpalace:D/L.PL

ú-ez-zita-ašÉḫa-a-li-in-tu-u-wa-aš
to come
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMpalace
D/L.PL

(Frg. 3+1) Vs. 9/lk. Kol. 3′ [p]a-iz-zito go:3SG.PRS


[p]a-iz-zi
to go
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs. 10/lk. Kol. 4′ LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk Éḫa-li-in-tu-u-wa-azpalace:ABL

LUGAL-uš-kánÉḫa-li-in-tu-u-wa-az
king
NOM.SG.C=OBPk
palace
ABL

(Frg. 3+1) Vs. 11/lk. Kol. 5′ ú-ez-zito come:3SG.PRS 2two:QUANcar DUMUMEŠ.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) x?

ú-ez-zi2DUMUMEŠ.GAL
to come
3SG.PRS
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)

(Frg. 3+1) Vs. 12/lk. Kol. 6′ LUGAL-iking:D/L.SG pé-ra-a[nin front of:POSP;
(be)fore:PREV
ḫu-u-i]a-an-te-ešto walk:PTCP.NOM.PL.C


LUGAL-ipé-ra-a[nḫu-u-i]a-an-te-eš
king
D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV
to walk
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 3) Vs. 13 LÚ.MEŠME-Š[E-DIbody guard:PL.UNM ]

LÚ.MEŠME-Š[E-DI
body guard
PL.UNM

(Frg. 3) Vs. 14 [ ]x x[ ]

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II 1 [ GIŠ]ú-i-du-liscreen:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP 3-ŠUthrice:QUANmul

GIŠ]ú-i-du-lipé-ra-an3-ŠU
screen
D/L.SG
in front of
POSP
thrice
QUANmul

(Frg. 2) Vs. II 2 [ši-pa]-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[ši-pa]-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 3 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME]ŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) iš-pa-an-tu-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

[UGULALÚ.ME]ŠMUḪALDIMiš-pa-an-tu-zi-aš-šarGEŠTIN
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
libation vessel
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. II 4/r. Kol. 1′ LUGAL-iking:D/L.SG p[a-r]a-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

LUGAL-ip[a-r]a-ae-ep-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 5/r. Kol. 2′ LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS


LUGAL-uš-kánQA-TAMda-a-i
king
NOM.SG.C=OBPk
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 6/r. Kol. 3′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GIŠú-i-tu-liscreen:D/L.SG

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMGIŠú-i-tu-li
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
screen
D/L.SG

(Frg. 2+1) Vs. II 7/r. Kol. 4′ pé-ra-anin front of:POSP 2?-ŠUtwice:QUANmul1 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

pé-ra-an2?-ŠUši-pa-an-ti
in front of
POSP
twice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 8/r. Kol. 5′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS


LUGAL-ušUŠ-KE-EN
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 9/r. Kol. 6′ ˽Éḫé-eš-ta-a:NOM.SG(UNM) ma-al-dito utter:3SG.PRS

˽Éḫé-eš-ta-ama-al-di

NOM.SG(UNM)
to utter
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 10/r. Kol. 7′ ta-a-ni ul-la pu-ul-la

ta-a-niul-lapu-ul-la

(Frg. 2+1) Vs. II 11/r. Kol. 8′ ta-a-ni [ze-e]l-la ze-el-la

ta-a-ni[ze-e]l-laze-el-la

(Frg. 2+1) Vs. II 12/r. Kol. 9′ ta-ši-i[m-ma-a]z


ta-ši-i[m-ma-a]z

(Frg. 2+1) Vs. II 13/r. Kol. 10′ SA[GI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) G]AL?-rimug:ACC.SG.N pa-a-ito give:3SG.PRS

SA[GI.AG]AL?-ripa-a-i
cupbearer
NOM.SG(UNM)
mug
ACC.SG.N
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 14/r. Kol. 11′ x x x [ ir?-ḫ]a-a-ez-zito go around:3SG.PRS

ir?-ḫ]a-a-ez-zi
to go around
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 15 [ DI]NGIRMEŠdeity:PL.UNM

DI]NGIRMEŠ
deity
PL.UNM

(Frg. 2) Vs. II 16 [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS


e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 17 [ -r]i-eš

(Frg. 2) Vs. II 18 [ ]x

Vs. II bricht ab

(Frg. 2) Vs. III 1 L[Ú


(Frg. 2) Vs. III 2 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pa-iz-zito go:3SG.PRS GI[Š?

LUGAL-ušpa-iz-zi
king
NOM.SG.C
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 3 ta-pu-uš-zaaside:ADV;
aside:ADV=REFL
ti-ia-a[n?-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


ta-pu-uš-zati-ia-a[n?-zi
aside
ADV
aside
ADV=REFL
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 4 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) túḫ-ḫu-eš-šar(solid purification substance):ACC.SG.N [

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMtúḫ-ḫu-eš-šar
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(solid purification substance)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Vs. III 5 pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS [

pa-ra-ae-ep-zi
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 6 LUGAL-ušking:NOM.SG.C túḫuḫ-ša:III.1.6.1 [


LUGAL-uštúḫuḫ-ša
king
NOM.SG.C

III.1.6.1

(Frg. 2) Vs. III 7 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG ka[t-tabelow:PREV

GALDUMUMEŠ.É.GALLUGAL-ika[t-ta
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
below
PREV

(Frg. 2) Vs. III 8 pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TI-ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG x[


pa-a-iLUGAL-ušQA-TI-ŠU
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 2) Vs. III 9 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) EGIR-paagain:ADV;
again:PREV
ú-e[z-zito come:3SG.PRS

GALDUMUMEŠ.É.GALEGIR-paú-e[z-zi
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
again
ADV
again
PREV
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 10 nu-zaCONNn=REFL A-ŠAR-ŠUplace:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG e-e[p-zito seize:3SG.PRS


nu-zaA-ŠAR-ŠUe-e[p-zi
CONNn=REFLplace
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 11 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GUNN[Ihearth:D/L.SG(UNM)

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMGUNN[I
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
hearth
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 12 ti-ia-zito step:3SG.PRS [


ti-ia-zi
to step
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 13 LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) x[

LÚ.MEŠMUḪALDIM
cook
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 14 GIŠGU.ZAthrone:SG.UNM x[


GIŠGU.ZA
throne
SG.UNM

(Frg. 2) Vs. III 15 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ[

UGULA
supervisor
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 16 x x x[

Vs. III bricht ab

(Frg. 2) Rs. IV 1′ x[ ]

(Frg. 2) Rs. IV 2′ x[ ]

(Frg. 2) Rs. IV 3′ x[ ]

(Frg. 2) Rs. IV 4″ [ ]x[ ]


(Frg. 2) Rs. IV 5″ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME[Š ]

UGULA
supervisor
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 6″ AL[AM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) ]

AL[AM.ZU₉
cult functionary
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 7″ pal-w[a-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-ez-zi]to intone:3SG.PRS


pal-w[a-tal-la-ašpal-wa-ez-zi]
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 8″ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠM[UḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ]

UGULALÚ.MEŠM[UḪALDIM
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 9″ an-dainside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV
š[u?- ]


an-da
inside
PREV
in
POSP
therein
ADV

(Frg. 2) Rs. IV 10″ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠM[UḪALDIM?cook:GEN.PL(UNM) ]

Ende Rs. IV

UGULALÚ.MEŠM[UḪALDIM?
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 1′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


d]a-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V ca. 4 Zeilenenden ohne Zeichenspuren

(Frg. 2) Rs. V 2″ [ ] ši-pa-an-t[ito pour a libation:3SG.PRS

ši-pa-an-t[i
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 3″! [ ]2

(Frg. 2) Rs. V 4″! [ -i]a?-iz-zi (Rasur)


(Frg. 2) Rs. V 5″! [ GI]ŠBANŠUR-iatable:SG.UNM=CNJadd

GI]ŠBANŠUR-ia
table
SG.UNM=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 6″! [ -z]i


(Frg. 2) Rs. V 7″! [ ]x-i pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

pé-ra-an1-ŠU
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. V 8″! [ GIŠDA]G-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

Ende Rs. V

Kolophon

GIŠDA]G-ti1-ŠU
throne
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 3) Rs. 1′ [ DU]Bclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KA[Mone:QUANcar

DU]B1KA[M
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar

(Frg. 3) Rs. 2′ [ Š]A?GEN.SG x[

Š]A?
GEN.SG

(Frg. 3) Rs. 3′ [ ]-NA [ ]x[


(Frg. 3) Rs. 4′ [ A]-NA GIŠ.[ḪUR-kánrecordD/L.SG=OBPk ḫa-an-da-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N

A]-NA GIŠ.[ḪUR-kánḫa-an-da-an
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 3) Rs. ca. 6 unbeschriebene Zeilen

Ende Rs. VI

Der Kopf des ersten Senkrechten von 2 ist vor der Bruchkante, der des zweiten nach der Bruchkante erhalten.
Diese Zeile nicht gezählt in KUB 44.25.
0.67495703697205